Лекции.Орг


Поиск:




Категории:

Астрономия
Биология
География
Другие языки
Интернет
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Механика
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Транспорт
Физика
Философия
Финансы
Химия
Экология
Экономика
Электроника

 

 

 

 


Гар­мо­низи­ру­ющие из­ме­нения




Не­кото­рые гар­мо­низи­ру­ющие из­ме­нения, как уже бы­ло ска­зано вы­ше (см. при­меры в раз­де­ле "Ошиб­ки за­поми­нания" (г)), де­лались неп­редна­мерен­но, дру­гие вно­сились со­вер­шенно осоз­на­но. В свя­зи с тем, что мо­нахи зна­ли боль­шие от­рывки Свя­щен­но­го Пи­сания на­изусть (см. вы­ше, с. 87), соб­лазн ус­тра­нить не­со­от­ветс­твия в па­рал­лель­ных мес­тах или ци­татах был про­пор­ци­она­лен сте­пени зна­комс­тва пе­репис­чи­ка с дру­гими час­тя­ми Биб­лии. Сло­ва из Ин 19:20: "и на­писа­но бы­ло по-ев­рей­ски, по-рим­ски, по-гре­чес­ки" бы­ли вне­сены в текст мно­гих ру­копи­сей Лк 23:38. Крат­кая фор­ма мо­лит­вы Гос­подней из Лк 11:2—4 ("От­че! Да свя­тит­ся Твое имя. Да при­дет Твое Царс­тво. Наш ежед­невный хлеб по­давай нам каж­дый день. И прос­ти нам на­ши гре­хи, по­тому что и мы са­ми про­ща­ем вся­кому, кто нам дол­жен. И не вве­ди нас во ис­ку­шение".) бы­ла при­веде­на во мно­гих спис­ках Еван­ге­лия от Лу­ки в со­от­ветс­твие с бо­лее из­вес­тным прос­тран­ным тек­стом из Мф 6:9—13. В Де­ян 9:5—6 сло­ва, ска­зан­ные Пав­лу при его об­ра­щении, из­ме­нены в не­кото­рых ру­копи­сях для сог­ла­сова­ния с па­рал­лель­ным мес­том в 26:14— 15. За­час­тую вет­хо­завет­ные ци­таты уве­личи­вались сог­ласно кон­тек­сту Вет­хо­го За­вета или при­води­лись в со­от­ветс­твие с Сеп­ту­агин­той. Нап­ри­мер, пред­ло­жение Мф 15:8 в Биб­лии ко­роля И­ако­ва "[Эти лю­ди] приб­ли­жа­ют­ся ко Мне сво­ими ус­та­ми" — пред­ло­жение, от­сутс­тву­ющее в ран­них ру­копи­сях Еван­ге­лия от Мат­фея — бы­ло вне­сено в поз­дние ру­копи­си доб­ро­совес­тны­ми пис­ца­ми, срав­нивши­ми эту ци­тату с бо­лее пол­ной фор­мой Ис 29:13 в Сеп­ту­агин­те.

 

До­бав­ле­ние ес­тес­твен­ных до­пол­не­ний и сход­ных оп­ре­деле­ний

Во мно­гих мес­тах тек­ста яс­но вид­ны уси­лия пе­репис­чи­ков, стре­мящих­ся улуч­шить или за­вер­шить фра­зу. Не­мало пис­цов счи­тали, что часть пред­ло­жения Мф 9:13: "Я при­шел приз­вать не пра­вед­ных, но греш­ных" ут­ра­чена, и до­бав­ля­ли сло­ва "к по­ка­янию" (из Лк 5:32).

Кол 1:23 со­дер­жит ин­те­рес­ный при­мер то­го, как пе­репис­чик не ус­то­ял пе­ред ис­ку­шени­ем воз­вы­сить дос­то­инс­тво апос­то­ла Пав­ла. В этом сти­хе ав­тор пре­дос­те­рега­ет ко­лос­сян про­тив ук­ло­нения от на­деж­ды Еван­ге­лия, ко­торое "про­пове­дано вся­кой тва­ри под­не­бес­ной, ко­торо­го я, Па­вел, сде­лал­ся слу­жите­лем". Сло­во διάκονος, бук­валь­но оз­на­ча­ющее "тот, кто слу­жит", "слу­житель", ста­ло ис­поль­зо­вать­ся и как наз­ва­ние низ­шей сту­пени слу­жения в Цер­кви ("ди­акон").

Ус­тра­нение ис­то­ричес­ких и ге­ог­ра­фичес­ких труд­ностей

В ран­них ру­копи­сях сос­тавная ци­тата из Кни­ги про­рока Ма­лахии (3:1) и Кни­ги про­рока Исайи (40:3) в Мк 1:2 вво­дилась фор­му­лой "Как на­писа­но у Исайи про­рока". Пос­ле­ду­ющие пе­репис­чи­ки, чувс­твуя, что это вы­зыва­ет труд­ности, за­мени­ли εν τω' Ησαΐα τω προφήτη на бо­лее об­щее εν τοις προφήταις. Так как ци­тата, ко­торую Мат­фей (27:9) при­писы­ва­ет И­ере­мии, на са­мом де­ле при­над­ле­жит За­харии (11:12 сл.), не вы­зыва­ет удив­ле­ния то, что пе­репис­чи­ки ис­прав­ля­ли ошиб­ку, ли­бо за­меняя имя про­рока на пра­виль­ное, ли­бо вов­се опус­кая его. Не­кото­рые пис­цы пы­тались гар­мо­низи­ровать хро­ноло­гию страс­тей сог­ласно И­оан­ну с ана­логич­ной сог­ласно Мар­ку, за­меняя "шес­той час" в Ин 19:14 на "тре­тий час" (как ука­зано в Мк 15:25).

Объ­еди­нение чте­ний

Что дол­жен был де­лать доб­ро­совес­тный пе­репис­чик, ког­да об­на­ружи­вал, что один и тот же от­ры­вок из­ло­жен по-раз­но­му в двух или бо­лее ле­жащих пе­ред ним ру­копи­сях? Боль­шинс­тво пе­репис­чи­ков ско­рее объ­еди­няли при пе­репи­сыва­нии оба чте­ния в но­вой ру­копи­си, не­жели вы­бира­ли толь­ко од­но из них (что при­води­ло бы к воз­можной ут­ра­те под­линно­го чте­ния). В ре­зуль­та­те про­ис­хо­дила так на­зыва­емая кон­фля­ция (объ­еди­нение) чте­ний, ха­рак­терная для поз­дне­го, ви­зан­тий­ско­го ти­па тек­ста. Нап­ри­мер, в не­кото­рых ран­них ру­копи­сях Еван­ге­лие от Лу­ки за­вер­ша­ет­ся ука­зани­ем на то, что уче­ники "бы­ли пос­то­ян­но в хра­ме, бла­гос­ловляя Бо­га", в то вре­мя как дру­гие ру­копи­си да­ют чте­ние "бы­ли пос­то­ян­но в хра­ме, прос­лавляя Бо­га". Что­бы из­бе­жать вы­бора меж­ду эти­ми дву­мя чте­ни­ями, пос­ле­ду­ющие пе­репис­чи­ки ре­шили, что на­ибо­лее бе­зопас­ным бу­дет со­еди­нить их вмес­те — та­ким об­ра­зом, изоб­ре­тено чте­ние "бы­ли пос­то­ян­но в хра­ме, прос­лавляя и бла­гос­ловляя Бо­га".

 





Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2017-02-11; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 359 | Нарушение авторских прав


Поиск на сайте:

Лучшие изречения:

Лаской почти всегда добьешься больше, чем грубой силой. © Неизвестно
==> читать все изречения...

4481 - | 4334 -


© 2015-2026 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.012 с.