a) уведомить представителя государства флага;
b) направить соответствующую информацию компетентным органам в следующем порту захода.
5. Государство-член, в котором проводится инспекция, имеет право передать копию доклада должностного лица, который должен сопровождаться ответом, полученным от компетентного органа государства флага в предписанные сроки, Генеральному директору Международного бюро труда с целью принятия таких мер, какие могут оказаться целесообразными и безотлагательными в целях обеспечения учета такой информации и привлечения к ней внимания сторон, которые могут быть заинтересованы в использовании соответствующих процедур обращения за помощью.
6. Если в результате проведения более детальной инспекции уполномоченным должностным лицом обнаружено, что судно не соответствует требованиям настоящей Конвенции и:
а) условия на борту судна представляют несомненную угрозу для охраны труда, здоровья или для безопасности моряков; или
b) это несоответствие представляет собой серьезное или неоднократное нарушение требований настоящей Конвенции (включая права моряков),
то уполномоченное должностное лицо принимает меры, направленные на обеспечение того, чтобы судно не выходило в море до тех пор, пока не будут устранены любые несоответствия требованиям подпунктов а) или b) настоящего пункта, либо до тех пор, пока уполномоченное должностное лицо не утвердит план действий для устранения таких несоответствий и не убедится в том, что этот план будет выполнен безотлагательным образом. Если судно не может продолжать плавание, то уполномоченное должностное лицо немедленно информирует об этом государство флага и предлагает представителю государства флага присутствовать при этом, по возможности, запрашивая от государства флага ответ, который должен быть получен в предписанные сроки. Уполномоченное должностное лицо также немедленно информирует соответствующие организации судовладельцев и моряков в государстве порта, в котором проводится инспекция.
7. Каждое государство-член обеспечивает, чтобы его уполномоченные должностные лица получали надлежащие инструкции, характер которых определен в Части В Кодекса, относительно тех обстоятельств, которые могут служить основанием для задержания судна в порту в соответствии с положениями пункта 6 настоящего стандарта.
8. При выполнении своих обязанностей в соответствии с настоящим стандартом, каждое государство-член прилагает все усилия к тому, чтобы избежать неоправданного задержания судна или его отсрочки выхода из порта. Если судно неоправданно задержано или произошла неоправданная отсрочка его выхода, то выплачивается компенсация любых понесенных потерь или ущерба. Бремя доказывания в каждом случае возлагается на истца.
Руководящий принцип В5.2.1 – Контроль судов в порту
1. Компетентный орган должен разработать и проводить политику в области инспекции для уполномоченных должностных лиц, проводящих проверки в соответствии с правилом 5.2.1. Цель этой политики должна заключаться в том, чтобы обеспечивать последовательный характер инспекционной и правоприменительной деятельности, касающейся требований настоящей Конвенции (включая права моряков). Копии положений этой политики должны предоставляться всем уполномоченным должностным лицам, а также должны быть доступны для общественности, судовладельцев и моряков.
2. При разработке политики, касающейся обстоятельств, требующих задержания судна в соответствии с пунктом 6 стандарта А5.2.1, компетентный орган должен учитывать, что в отношении нарушений, о которых идет речь в подпункте b) пункта 6 стандарта А5.2.1, их серьезный уровень может объясняться характером соответствующего недостатка. Это, в частности, может относиться к случаям нарушения основополагающих прав и принципов, либо социальных прав и прав моряков в области занятости в соответствии со статьями III и IV. Например, занятость лица, не достигшего совершеннолетия, следует рассматривать серьезным нарушением, даже если на борту имеется только одно такое лицо. В других случаях должно приниматься во внимание количество обнаруженных в ходе конкретных инспекций недостатков: например, может потребоваться зафиксировать ряд отклонений от норм, касающихся жилых помещений, либо пищевых продуктов и столового обслуживания, которые не ставят под угрозу охрану труда или здоровье, прежде чем они станут рассматриваться в качестве серьезного нарушения.
3. Государства-члены должны в максимальной степени сотрудничать друг с другом с целью принятия согласованных на международном уровне руководящих принципов, касающихся политики проведения проверок, особенно в отношении обстоятельств, требующих задержания судна.
Правило 5.2.2 – Процедуры рассмотрения жалоб моряков на берегу
1. Каждое государство-член обеспечивает, чтобы моряки на судах, заходящих в порт, расположенный на территории этого государства-члена, которые заявляют о нарушении требований настоящей Конвенции (включая права моряков), имели право подавать такую жалобу в целях содействия скорейшему и практическому исправлению ситуации.
Стандарт А5.2.2 – Процедуры рассмотрения жалоб моряков на берегу
1. Жалоба, подаваемая моряком о нарушении требований настоящей Конвенции (включая права моряков), может быть доложена уполномоченному должностному лицу в порту, в который заходит судно, на котором занят моряк. В таких случаях уполномоченное должностное лицо проводит первоначальное расследование.
2. В тех случаях, когда это применимо, учитывая характер жалобы, первоначальное расследование включает выяснение того, были ли применены в полном объеме процедуры рассмотрения жалоб на борту судна, предусмотренные правилом 5.1.5. Уполномоченное должностное лицо может также провести более детальную инспекцию в соответствии со стандартом А5.2.1.
3. Уполномоченное должностное лицо, в тех случаях, когда это применимо, стремится к урегулированию разногласий, возникших в связи с жалобой, на борту судна.
4. Если в ходе расследования или инспекции, проводимой в соответствии с настоящим стандартом, вскрывается факт несоответствия нормам, которое предусмотрено пунктом 6 стандарта А5.2.1, то применяются положения данного пункта.
5. Если положения пункта 4 настоящего стандарта не применимы и разногласия по жалобе не были урегулированы на борту судна, то уполномоченное должностное лицо немедленно уведомляет об этом государство флага, обращаясь к нему с просьбой о консультативной помощи и проведении мер по исправлению ситуации в предписанные сроки.
6. Если жалоба не разрешена в результате принятых в соответствии с пунктом 5 настоящего стандарта мер, то государство порта направляет копию доклада уполномоченного должностного лица Генеральному директору. Этот доклад должен сопровождаться любым ответом, полученным в предписанные сроки от компетентного органа государства флага. Аналогичным образом информируются соответствующие организации судовладельцев и моряков в государстве порта. Кроме того, Генеральному директору государством порта регулярно направляются статистические данные и информация относительно жалоб, рассмотрение которых было завершено. Те и другие документы направляются с тем, чтобы на основе тех действий, которые могут быть сочтены надлежащими и безотлагательными, проводился учет такой информации и она доводилась до сведения сторон, включая организации судовладельцев и моряков, которые могут быть заинтересованы в использовании соответствующих процедур обращения за помощью.
7. Принимаются надлежащие меры для обеспечения конфиденциального характера жалоб, поступающих от моряков.
Руководящий принцип В5.2.2 – Процедуры рассмотрения
жалоб моряков на берегу
1. Если жалоба, упомянутая в стандарте А5.2.2, рассматривается уполномоченным должностным лицом, то это должностное лицо должно сначала проверить, имеет ли эта жалоба общий характер и касается всех моряков на борту судна или какой-либо отдельной их категории, либо она представляет собой исключительно индивидуальное дело соответствующего моряка.
2. Если жалоба имеет общий характер, то должны быть приняты меры для проведения более детальной инспекции в соответствии со стандартом А5.2.1.
3. Если жалоба касается индивидуального дела, то должно быть предпринято изучение результатов действующей на борту судна процедуры рассмотрения жалоб в целях урегулирования данной конкретной жалобы. Если такие процедуры не применялись, то уполномоченное должностное лицо должно предложить, чтобы лицо, подавшее жалобу, воспользовалось любыми подобными действующими процедурами. Должны существовать веские основания для рассмотрения жалобы до того, пока не будут исчерпаны все возможности процедуры рассмотрения жалоб на борту судна. Такими основаниями могут служить неадекватный характер или неоправданное затягивание внутренних процедур или опасения лица, подавшего жалобу, в отношении преследований в связи с подачей жалобы.
4. При любом расследовании жалобы уполномоченное должностное лицо должно предоставлять капитану, судовладельцу и любому другому лицу, затронутому жалобой, надлежащие возможности для высказывания своих соображений.
5. Если государство флага продемонстрирует, в ответ на уведомление со стороны государства порта, направленное в соответствии с пунктом 5 стандарта А5.2.2, что оно намерено урегулировать этот вопрос и что оно обладает для этого эффективными процедурами и предложило приемлемый план действий, то уполномоченное должностное лицо может воздержаться от дальнейшего участия в рассмотрении этой жалобы.
Правило 5.3 – Обязанности, связанные с обеспечением рабочей силой
Цель: обеспечить, чтобы каждое государство-член выполняло свои обязанности в соответствии с настоящей Конвенцией, касающиеся подбора и трудоустройства моряков, а также социальной защиты своих моряков
1. Без ущерба для принципа ответственности государства-члена за условия труда и жизни моряков на судах, плавающих под его флагом, государство-член также несет ответственность за обеспечение выполнения требований настоящей Конвенции, касающихся подбора и трудоустройства моряков, а также защиты в области социального обеспечения моряков, которые являются его гражданами, либо имеют постоянное место жительства или каким-либо иным образом проживают на его территории, в той мере, в какой эта ответственность предусматривается положениями настоящей Конвенции.
2. Подробные требования в отношении выполнения положений пункта 1 настоящего правила излагаются в Кодексе.
3. Каждое государство-член формирует эффективную систему инспектирования и мониторинга для обеспечения соблюдения обязанностей по обеспечению рабочей силой, в соответствии с настоящей Конвенцией.
4. Информация о системе, упомянутой в пункте 3 настоящего правила, в том числе о методах, используемых для оценки ее эффективности, включается в доклады, направляемые государством-членом в соответствии со статьей 22 Устава.
Стандарт А5.3 – Обязанности, связанные с обеспечением рабочей силой
1. Каждое государство-член обеспечивает выполнение требований настоящей Конвенции, применяемых в отношении оперативной деятельности и практики служб подбора и трудоустройства моряков, учрежденных на его территории, посредством системы инспектирования и мониторинга, правового преследования за нарушения в области лицензирования, а также других оперативных требований, предусмотренных в стандарте А1.4.
Руководящий принцип В5.3 – Обязанности, связанные
с обеспечением рабочей силой
1. Частные службы подбора и трудоустройства моряков, учреждаемые на территории государства-члена и обеспечивающие предоставление услуг моряков судовладельцам, где бы они ни были расположены, должны также выполнять требования и нести обязательства по обеспечению надлежащего соблюдения судовладельцами условий трудовых договоров, заключаемых между ними и моряками.
Приложение А5-I
Условия труда и жизни моряков, которые должны проверяться и утверждаться государством флага перед выдачей свидетельства судну в соответствии с пунктом 1 стандарта А5.1.3:
минимальный возраст;
медицинское освидетельствование;
квалификация моряков;
трудовые договоры моряков;
пользование услугами любой лицензированной, сертифицированной или иным образом регулируемой частной службы подбора и трудоустройства;
продолжительность рабочего времени или времени отдыха;
уровень укомплектования судна экипажем;
помещения для экипажа;
условия для отдыха на борту судна;
питание и столовое обслуживание;
охрана здоровья, обеспечение безопасности и предупреждение несчастных случаев;
медицинское обслуживание на борту судна;
процедуры рассмотрения жалоб на борту судна;
выплата заработной платы.
Приложение А5-II
Свидетельство о соответствии трудовым нормам в морском судоходстве
(Примечание: К настоящему Свидетельству должна прилагаться
Декларация о соблюдении трудовых норм в морском судоходстве)
Выдано в соответствии с положениями статьи V и Раздела 5
Конвенции 2006 года о труде в морском судоходстве
(далее – «Конвенция»)
на основании разрешения правительства:
.....................................................................................................................................
(полное название государства, под флагом которого судно имеет право плавать)
Свидетельство выдано...................................................................................................
(полное название и адрес компетентного органа или признанной организации, должным образом уполномоченной в соответствии с положениями Конвенции)
Сведения о судне
Название судна........................................................................................................................
Отличительные номер или буквы..........................................................................................
Порт регистрации....................................................................................................................
Дата регистрации.....................................................................................................................
Валовая вместимость[1].............................................................................................................
Номер ИМО..............................................................................................................................
Тип судна..................................................................................................................................
Название и адрес судовладельца[2]...................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
Настоящим удостоверяется, что:
1. Настоящее судно прошло проверку на соответствие требованиям Конвенции и положениям прилагаемой Декларации о соблюдении трудовых норм в морском судоходстве.
2. Условия труда и жизни моряков, указанные в Приложении А5I Конвенции, признаны соответствующими национальным требованиям страны, упомянутой выше, в части применения Конвенции. Эти национальные требования кратко изложены в Части I Декларации о соблюдении трудовых норм в морском судоходстве.
Настоящее Свидетельство действительно до............................ при условии проведения проверок в соответствии со стандартами A5.1.3 и A5.1.4 Конвенции.
Настоящее Свидетельство действительно лишь в том случае, если к нему прилагается Декларация о соблюдении трудовых норм в морском судоходстве, выданная
в (место)............................................................................. дата.............................................
Дата проведения проверки, на основании которой выдано
настоящее Свидетельство.......................................................................................................
Совершено в (место).......................................................... дата............................................
Подпись надлежащим образом уполномоченного
должностного лица, выдавшего Свидетельство
(Печать или, в соответствующих случаях, штамп органа, выдавшего Свидетельство)
Подтверждения в отношении проведения обязательной промежуточной
проверки и, в случае необходимости, любой дополнительной проверки
Настоящим удостоверяется, что судно было проверено в соответствии с положениями стандартов А5.1.3 и А5.1.4 Конвенции и что условия труда и жизни моряков, указанные в Приложении А5I Конвенции, признаны соответствующими национальным требованиям страны, упомянутой выше, в части применения Конвенции.
Промежуточная проверка: Подпись................................................................
(должна быть совершена в (подпись уполномоченного должностного период между второй и третьей лица)
ежегодными датами Свидетельства)
Место....................................................................
Дата.......................................................................
(печать или, в соответствующих случаях,
штамп органа)
Дополнительные подтверждения (в случае необходимости)
Настоящим удостоверяется, что судно подверглось дополнительной проверке с целью удостоверения того, что оно по-прежнему соответствует национальным требованиям, касающимся применения Конвенции, как это предусмотрено в соответствии с пунктом 3 стандарта А3.1 Конвенции (перерегистрация или существенное изменение помещений для экипажа), либо по другим причинам.
Дополнительная проверка: Подпись................................................................
(в случае необходимости) (подпись уполномоченного
должностного лица)
Место....................................................................
Дата.......................................................................
(печать или, в соответствующих
случаях, штамп органа)
Дополнительная проверка: Подпись................................................................
(в случае необходимости) (подпись уполномоченного
должностного лица)
Место …………………………….
Дата...............................................
(печать или, в соответствующих
случаях, штамп органа)
Дополнительная проверка: Подпись …............................................................
(в случае необходимости) (подпись уполномоченного
должностного лица)
Место...................................................
Дата …....................................................
(печать или, в соответствующих
случаях, штамп органа)
Конвенция 2006 года о труде в морском судоходстве
Декларация о соблюдении трудовых норм в морском судоходстве – Часть I
(Примечание: Настоящая Декларация должна прилагаться к Свидетельству
о соответствии судна трудовым нормам в морском судоходстве)
Выдана на основании разрешения:............... (указать название компетентного
органа, как это определено в подпункте a) пункта 1 статьи II Конвенции)
В соответствии с положениями Конвенции 2006 года о труде в морском судоходстве, указанное ниже судно:
Название судна | Номер ИМО | Валовая вместимость |
содержится согласно стандарту A5.1.3 Конвенции.
Нижеподписавшийся заявляет от имени вышеуказанного компетентного органа, что:
а) положения Конвенции о труде в морском судоходстве полностью включены в национальные требования, о которых говорится ниже;
b) эти национальные требования содержатся в национальных положениях, на которые ссылка сделана ниже; разъяснения, касающиеся содержания этих положений, представляются в случае необходимости;
с) подробности, касающиеся любых эквивалентных по существу положений, предусмотренных пунктами 3 и 4 статьи VI, представлены <в соответствующих национальных требованиях, перечисленных ниже> <в разделе, посвященном этим целям ниже> (ненужное зачеркнуть);
d) любые изъятия, предоставленные компетентным органом в соответствии с положениями Раздела 3, четко указываются в предусмотренном для этого подразделе ниже; и
e) все конкретные, зависящие от типа судна требования, предусмотренные национальным законодательством, упоминаются также в соответствующих требованиях.
1. Минимальный возраст (правило 1.1)............................................................................
2. Медицинское освидетельствование (правило 1.2)......................................................
3. Квалификация моряков (правило 1.3)..........................................................................
4. Трудовые договоры моряков (правило 2.1).................................................................
5. Пользование услугами любой лицензированной, сертифицированной или иным образом регулируемой частной службы подбора и трудоустройства (правило 1.4)
..........................................................................................................................
6. Продолжительность рабочего времени или времени отдыха (правило 2.3)
..........................................................................................................................
7. Уровень укомплектования судна экипажем (правило 2.7).........................................
8. Жилые помещения (правило 3.1)..................................................................................
9. Условия для отдыха на борту судна (правило 3.1).....................................................
10. Питание и столовое обслуживание (правило 3.2).......................................................
11. Охрана здоровья, обеспечение безопасности и предупреждение несчастных случаев (правило 4.3).....................................................................................................
12. Медицинское обслуживание на борту судна (правило 4.1).......................................
13. Процедуры рассмотрения жалоб на борту судна (правило 5.1.5).............................
14. Выплата заработной платы (правило 2.2)....................................................................
Ф.И.О.:..........................................
Должность:....................................
Подпись:........................................
Место:...........................................
Дата:.............................................
(печать или, в соответствующих
случаях, штамп органа)
Эквивалентные по существу положения
( Примечание: ненужное зачеркнуть)
Принимаются к сведению следующие эквивалентные по существу положения, предусмотренные в соответствии с пунктами 3 и 4 статьи VI Конвенции, за исключением положений, указанных выше: (в случае необходимости дать описание):
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
Эквивалентность не была предоставлена.
Ф.И.О.:.........................................
Должность:..................................
Подпись:.......................................
Место:..........................................
Дата:.............................................
(печать или, в соответствующих
случаях, штамп органа)
Изъятия
(Примечание: ненужное зачеркнуть)
Принимаются к сведению следующие изъятия, предоставленные компетентным органом в соответствии с Разделом 3 Конвенции:
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
Никакие изъятия не предоставлены.
Ф.И.О.:...........................................
Должность:....................................
Подпись:......................................
Место:..........................................
Дата:.............................................
(печать или, в соответствующих
случаях, штамп органа)
Декларация о соблюдении трудовых норм в морском судоходстве – Часть II
Меры, принятые в обеспечение постоянного соблюдения
положений между проверками
В целях обеспечения постоянного соблюдения положений Конвенции между проверками следующие меры были разработаны судовладельцем, указанным в Свидетельстве о соответствии трудовым нормам в морском судоходстве, к которому прилагается настоящая Декларация:
(Ниже укажите разработанные меры, направленные на обеспечение соблюдения каждой из позиций, включенных в Часть I)
1. Минимальный возраст (правило 1.1) ........................................................................................................................... | q |
2. Медицинское освидетельствование (правило 1.2) ........................................................................................................................... | q |
3. Квалификация моряков (правило 1.3) ........................................................................................................................... | q |
4. Трудовые договоры моряков (правило 2.1) ........................................................................................................................... | q |
5. Пользование услугами любой лицензированной, сертифицированной или иным образом регулируемой частной службы подбора и трудоустройства (правило 1.4) ........................................................................................................................... | q |
6. Продолжительность рабочего времени или времени отдыха (правило 2.3) ........................................................................................................................... | q |
7. Уровень укомплектования судна экипажем (правило 2.7) ........................................................................................................................... | q |
8. Жилые помещения (правило 3.1) ........................................................................................................................... | q |
9. Условия для отдыха на борту судна (правило 3.1) ........................................................................................................................... | q |
10. Питание и столовое обслуживание (правило 3.2) ........................................................................................................................... | q |
11. Охрана здоровья, обеспечение безопасности и предупреждение несчастных случаев (правило 4.3) ........................................................................................................................... | q |
12. Медицинское обслуживание на борту судна (правило 4.1) ........................................................................................................................... | q |
13. Процедуры рассмотрения жалоб на борту судна (правило 5.1.5) ........................................................................................................................... | q |
14. Выплата заработной платы (правило 2.2) .................................................................................................................................. | q |
Я настоящим удостоверяю, что вышеперечисленные меры были приняты для обеспечения в период между проверками постоянного соблюдения требований, перечисленных в Части I.
Название судовладельца:1............
…...................................................
Адрес компании:...........................
........................................................
Имя лица, уполномоченного
ставить подпись:
.............................................
Должность:...................................
Подпись уполномоченного лица:
......................................................
Дата: …..........................................