Тема 16. ПРИЧАСТНЫЕ ОБОРОТЫ И ПЕРЕДАЧА ИХ ЗНАЧЕНИЙ
Mit jeder neu erlernten Sprache
erwirbt man eine neue Seele.
Aus der Slowakei
Причастный оборот – это причастия и относящиеся к ним слова. В предложении причастные обороты могут выступать чаще всего в качестве второстепенных членов предложения в роли обстоятельств и в роли определений. Причастие в таких оборотах может стоять в склоняемой или несклоняемой форме.
Причастные обороты в роли обстоятельств
В качестве второстепенного члена предложения – обстоятельства– причастные обороты используются в несклоняемой форме.
Они занимают соответственное место в предложении, 1 или 3, и отделяются запятой. Весь оборот отвечает на вопрос: Как? Каким образом?
Например:
1. Причастный оборот-обстоятельство den Verfolgern entkommen стоит на 1 месте:
Den Verfolgern entkommen, versteckte sich der Einbrecher in einer Scheune. - Уйдя от преследователей, взломщикспрятался в сарае.
Или: причастный оборот-обстоятельство den Verfolgern entkommen стоит на 3 месте:
Der Einbrecher versteckte sich, den Verfolgern entkommen, in einer Scheune. - Взломшик, уйдя от преследователей, спрятался в сарае.
2. Причастный оборот-обстоятельство Die neuen Methoden anwendend стоит на 1 месте:
Die neuen Methoden anwendend,kann man die kompliziertesten Experimente anstellen. - Применяя новые методы,можно ставить самые сложные эксперименты.
Причастные обороты в роли определения
В этой роли причастия выступают в качестве определения, и могут использоваться как в склоняемой, так и в несклоняемой форме. В причастных оборотах причастие, как правило, стоит в конце оборота, а переводится в его начале. Распознать и отличить обороты-определения от оборотов-обстоятельств можно по вопросу: Какой? Чей?
Обороты-определения с причастиями в несклоняемой форме
Такие обороты-определения занимают либо 1 место в предложении (как и обстоятельство), либо место непосредственно за определяемымсуществительным. В обоих случаях они отделяются запятыми. Например:
1) Причастный оборот-определение auf die Insel St. Helena verbannt стоит на 1 месте:
Auf die Insel Insel St. Helena verbannt, schrieb Napoleon seine Memoiren. - Будучи сосланным на остров Св. Елены, Наполеон писал свои мемуары.
2) Причастный оборот-определение auf die Insel St. Helena verbannt стоит после определяемого слова:
Napoleon, auf die Insel St. Helena verbannt, schrieb seine Memoiren. - Наполеон, сосланный на остров Св. Елены, писал свои мемуары.
Или:
1991 zur Frauen- und Jugendministerin ernannt, wurde Angela Merkel kurz darauf auch stellvertretende CDU-Bundesvorsitzende. - Будучи назначенной в 1991 году министром по делам семьи и молодежи, Ангела Меркель вскоре после этого стала и заместителем председателя ХДС.
Или с другим порядком слов:
Angela Merkel, 1991 zur Frauen- und Jugendministerin ernannt, wurdekurz darauf auch stellvertretende CDU-Bundesvorsitzende. -Ангела Меркель, назначенная в 1991 годуминистром по делам семьи и молодежи, вскоре после этого стала и заместителем председателя ХДС.
Иногда место причастия в обороте меняется. Причастие может стоять в обороте на первом месте. Но правила перевода остаются прежними. Например:
Das alte Gesetz, verabschiedet vor 20 Jahren, gilt nicht mehr. – Старый закон, принятый 20 лет тому назад, больше не действует.
Обороты-определения с причастиями в склоняемой форме
В этих случаях причастный оборот стоит перед определяемым словом, причастие в нем находится также в конце оборота, непосредственно перед определяемым словом и склоняется как прилагательное. Но причастие переводится самым первым. Например:
der für den Mai geplante Urlaub – запланированный на май отпуск
Das ist ein aus 16 Bundesländern bestehender Bundesstaat mit der Bevölkerung ca. 80 Mio. Einwohner. - Это федеративное государство, состоящее из 16 федеральных земель, с населением 80 млн. человек.