I. Даже те американские заведения что не обходятся без официанта, подражают демократическому кафетерию с его утрированной независимостью выбора.
2) Заказ оборачивается долгим диалогом если не о нюансах салата, то хотя бы о степени прожаренности мяса и составе гарнира.
3) Но и повара здесь может не быть вовсе – его роль играет анонимный, принадлежащий сразу целому народу рецепт, этот ёмкий иероглиф чужой культуры.
1I. Супермаркет – американское изобретение, давно завоевавшее ту часть света, что может себе его позволить, – появился на свет из бедности.
2) Обстоятельства его рождения: великая депрессия, городские задворки, заброшенные индустриальные помещения – просты и убоги.
3) В первых супермаркетах ещё чувствовалась индустриальная поэтика и продукты имели отчетливый промышленный, а не аграрный привкус.
III. По-настоящему успешно акклиматизируется в Америке та кухня, что, убирая лишнее, готова подлогом оплатить билет в Новый Свет.
2) Индийские рестораны уменьшают количество пряностей, японские – увеличивают порции.
3) Только в результате таких бесчисленных компромиссов получается настоящий американский ресторан, свой и чужой одновременно, сплавляющий традиции в новую гремучую смесь.
IV. Таксист – анонимный свидетель любви и смерти – остается вечно посторонним, он чужой как на тризне, так и на празднике жизни.
2) Таксист часто попадает в герои, как это случилось в фильме Мартина Скорсезе «Таксист» или Павла Лунгина «Такси-блюз».
3) В русском фильме свобода приводит таксиста хоть и к неумышленному, но преступлению, а в американском – хоть и к сомнительному, но подвигу.
V. Базар в Америке, где торгуют самым здоровым и сугубо натуральным съестным товаром, – прямая антитеза рынку.
2) Всё здесь: пряные травки и домашнее вино, яблоки с дерева и почти парное молоко, грубый хлеб и самодельные пироги – настоящий каприз гурмана, знатока, ценителя
3) Расположенный на обочине обычной экономики базар может позволить себе социалистические принципы, и в Нью-Йорке даже существуют специальные чиновники, выявляющие перекупщиков.
VI. «Золотая лихорадка», оставившая мужчин без женщин, а значит, и без обеда, вынудила этот город создать сеть «общепита», особенность которого предопределила гастрономическую судьбу страны
2) До сих пор американский ресторан предпочитает деловой ланч приватному ужину, однако здесь не любят смешивать развлечения с хлебом насущным.
3) В Старом Свете ресторан создается под повара, в Новом – вокруг национальной кухни.
VII. Автомобиль – это и средоточие национального духа, и символ страны, и форма, которую приняла американская душа.
2) Машина – дитя свободы, и ей не живётся в индустриальном пейзаже.
3) Здесь, в не стеснённом традицией и историей Новом Свете, автомобиль создал среду обитания по себе – приземистую культуру, ориентированную на человека, сидящего за рулём.
VIII. Еще одна особенность американских ресторанов – их любовь к экзотике вообще, а к азиатской, что опять-таки объясняется географией, – в особенности.
2) В Риме существует несколько сотен китайских, ресторанов, в Нью-Йорке – несколько тысяч.
3) От ресторана в Америке ждут скорее приключений духа, чем тела, удовлетворения не столько гастрономического, сколько этнографического любопытства.
IX. Фольклор у каждого народа свой, и сказки чукчей не похожи на сказки австралийцев, а русские песни отличаются от английских.
2) Безусловно, разные условия жизни определяли разное содержание творчества разных народов.
3) Но общими для всех людей являются чувства радости и тоски, любви и гнева, общим стремлением к правде и добру отмечены их душевные движения.
X. Я вынырнул из подвала на свежий воздух, на чистый, светлый день, и как-то разом отчётливо заметил, что на дворе всё наполнено предчувствием весны.
2) Но ещё до ледохода появятся подснежники на увалах, прыснет травка по тёплым косогорам, наступит Первый май.
3) У нас часто бывают вместе и ледоход и Первый май.
XI. Мысли его медленно бродили; очертания их были так же неясны и смутны, как очертания тех высоких, тоже как будто бы бродивших тучек..
2) Тополь протягивает ветви на восток, чтобы встретить светило в самые первые мгновения, как только оно покажется над краем земли.
3) Я прошел мимо белого дома с террасой и с мезонином, и передо мною неожиданно развернулся вид на барский дом и на широкий пруд с купальней.
XII. В эту апрельскую ночь я проснулся ровно за одну минуту до зуммера полевого телефона, коробка которого стояла у изголовья кровати.
2) Вчерашний день, прошедший в грохоте боя и штабной суете, ничем не отличался от предыдущих и в то же время был не совсем обычным.
3) Вылеты сегодня явно будут массированные, а так мы обычно летаем во время наступления.
XIII. В Старом Свете, особенно среди консервативных островитян, таксисты сохранили осколки сословной спеси, что присуща древней касте ямщиков.
2) Так, в Японии водители носят белые перчатки, кое-где они сушатся во дворе на ветках-распялках.
3) Таксист может оказаться уроженцем любой страны – от Албании до Японии, или, переходя на английский алфавит, - от Афганистана до Зимбабве.
XIV. Супермаркет – это первая ступень торговли: товар здесь только-только отпочковался от производителя и потому не успел ещё обрасти жирком прибавочной стоимости.
2) Супермаркет тщился если не заменить, то хотя бы напомнить Америке фабрику.
3) Сегодня Америка, запуганная медициной, уже требует интимного знакомства с тем, что она ест.
XV. Когда на какое-нибудь определённое действие человек затрачивает наименьшее количество движений, то это грация.
2) В песне слова составляют стих, и слова не выкинешь, не испортив склада.
3) Пишет ли он пейзаж Поволжья, или какую-нибудь переправу на Оке, или базарную улицу в тихом Торжке, или монументальный ансамбль Красной площади – всюду в этих столь различных образах присутствует московский местный колорит.
XVI. Река то и дело круто поворачивала то вправо, то влево, поблёскивала и упиралась вдали то в заросли ивняка, то в песчаный обрыв, то просто сливалась с небом.
2) Ваню поставили перед столом, и он тотчас увидел на столе свой компас и свой старый букварь, развёрнутый как раз на плане местности.
3) С первого дня стало ясно, что идти придётся только с утра и к вечеру, потому что уже к одиннадцати часам устанавливалось тридцатиградусное безветрие.
13. Поставьте, где необходимо, знак препинания (запятую, двоеточие или тире):
1) Хочешь понять отношение американцев к своему здоровью __ загляни в американскую больницу.
2) Американцы придерживаются такого принципа __ они стараются никогда не попадать в больницу или хотя бы реже бывать там..
3) В облике американской больницы нет __ ни торжественной строгости, ни хвастливой роскоши, ни монотонной величественности.
4) На современной американской бензоколонке машину, как коня __ «кормят», «поят», «чистят» и даже проверяют её «подковы»-покрышки.
5) Американская бензоколонка _ эталон временности, транзитности и услужливости.
6) Ни клиенты, ни персонал __ никогда здесь не задерживается.
7) Хочешь увидеть средоточие культурной жизни провинциальной Америки __ загляни в библиотеку.
8) Я неоднократно видел __ в библиотеке вывешивают объявления о продаже щенков, устраивают выставки вязанья и конкурсы варенья.
9) По вечерам здесь собираются __ анонимные алкоголики, садоводы, двоечники, филателисты, домашние
хозяйки и пенсионеры.
10) Дачный облик американского дома – не примета времени, это скорее свидетельство игровой природы американского быта.
11) Об этом говорит уже характер флоры и фауны _ клумбы здесь водятся чаще грядок, деревья дают тень, а не фрукты.
12) На работе окружение выбирает вас _ здесь окружение выбираете вы.
13) Небоскрёб – по-украински «хмарочёс» __ переводится как «тот, кто чешет тучи».
14) Писатель сравнил небоскрёб со средневековым замком __ вниз ещё пускают простолюдинов, зевак и туристов, но покои наверху предназначены лишь для знати.
15) Здесь вы можете увидеть __ Софии Лорен, Майкла Джексона или миллионера из культового фильма «Красотка».
16) С помощью кустов, деревьев, аллей, клумб и фонтанов __ любую толпу туристов можно превратить в красочную процессию.
17) Вырубите все деревья, уничтожьте парки __ природа непременно отомстит вам.
18) Американский гуманист Ральф Эмерсон надеялся __ в его стране «законы и общественные институты в какой-то мере будут соответствовать величию Природы».
19) Парикмахерская в Америке всё ещё отмечается традиционной вывеской, которая древнее самой Америки __ полосатый красно-белый жезл имитирует руку, кровь и бинты.
20) Согласно древним поверьям, остричь волосы __ значит потерять силу.
21) Иногда на мнения парикмахеров в вопросах __ искусства, литературы, политики, морали ссылаются как на нечто непререкаемое.
22) Не сдержал мысль ___ сдержи слово.
23) Берегись человека, не ответившего на твой удар __ он никогда не простит тебе и не позволит простить себя.
24) Ни клиенты, ни заправщики, ни другой обслуживающий персонал __ никогда не задерживается надолго на американских бензоколонках.
25) На улицах, площадях, скверах и парках __ всюду камень в его натуральных контурах и красках.
26) Отдельные камни и груды камней, лежащих так __ как их положила природа, являли собою почти сказочное видение.
27) Потом как будто звёздное небо начало падать на землю __ самолёты сбросили сотни огненных шаров.
28) Если бы я не знал здешних жителей __ и они не знали меня, то плутал бы я ещё долго.
29) Стучали топоры невдалеке, раздавались голоса рабочих __ вдруг разом всё стихло, как будто у телевизора сломался звук.
30) Это место за скалой мы обнаружили очень удачно __ стоять тут придётся, разводить огонь
31) Рыбная ловля __ не «сидячее» занятие, она дает великолепную закалку, за каждый месяц, проведенный на ловле, рыболовы проходят не одну сотню километров.
32) Анфиса Петровна была нездорова, но не лежала в постели __ она была из той породы людей, которые и умирают стоя.
33) Вдруг дверь каморки быстро распахнулась __ вся челядь тотчас кубарем скатилась с лестницы.
34) Арина Петровна __ женщина лет шестидесяти, но ещё бодрая и привыкшая жить на всей своей воле
35) Держит себя Арина Петровна грозно; единолично и бесконтрольно управляет обширным головлёвским имением, живёт уединённо __ расчётливо, почти скупо.
36) От детей Арина Петровна требует, чтоб они были в таком у неё послушании, когда при каждом поступке спрашивают себя __ что-то об этом маменька скажет?
37) Можно вывести следующую зависимость __ чем более тоталитарно государство, тем непреодолимее граница между больными и здоровыми.
38) Чтобы мир стал здоровым __ его надо избавить от больных.
39) Проблема медицинского самоубийства – эвтаназии __ сегодня обсуждается всей Америкой.
40) Каждый американский загородный дом – наружная часть раскинувшейся на весь посёлок грибницы.
41) Здесь существует такой порядок – цена одного дома напрямую связана со стоимостью остальных.
42) Филенки, реечки, башенки, завитушки – кажутся какими-то хлипкими, игрушечными.
43) Случилось это столь неожиданно, что мы попросили шофёра остановиться __ хотелось освоиться с новой обстановкой.
44) Когда вдруг из-за холма выглянуло солнце __ и лучи его упали на лес, деревья точно воспламенились и стали стройнее и выше.
45) Вдруг неожиданно раздался телефонный звонок __ и все замолчали.
46) Бесконечные леса, озёра, извилистые реки, едва намеченные пунктиром, заросшие дороги, деревеньки, лесные кордоны __ всё, о чём я мечтал в своей жизни, было собрано здесь.
47) Я знал __ произойдёт это очень скоро, завтра или послезавтра, может, через неделю, но обязательно этой весной.
48) Когда на лагерь опустилась темнота __ и все уснули, я достал карандаш, блокнот и почтовый конверт.