Текст аннотации. Шрифт TimesNewRoman14, курсив, одинарный межстрочный интервал, выровнять по ширине, абзацный отступ 0,5. Аннотация должна состоять из 1-3 строк (следует ориентироваться на объем англоязычной аннотации). Аннотация должна раскрывать содержание статьи и следовать логике и последовательности изложения материала.
Отступить строку пробел
Ключевые слова: не более 5–7 слов или словосочетаний, шрифт Times New Roman, 14 пт, курсив, одинарный межстрочный интервал
Отступить строку пробел
I.I. Ivanov (14 пт, курсив)
Siberian State Aerospace University named after academician M. F. Reshetnev, Russia, Krasnoyarsk 14 пт
Отступить строку пробел
Personnel Training in the System of Organizational Knowledge Management (жирным, заглавными, 14 пт)
Отступить строку пробел
Аннотация на английском языке, 14 пт курсив
Отступить строку пробел
Ключевые слова: не более 5–7 слов или словосочетаний, шрифт Times New Roman, 14 пт, курсив, одинарный межстрочный интервал
Отступить строку пробел
Установить шрифт TimesNewRoman14, одинарный межстрочный интервал, абзацный отступ 0,5. Перенос слов не разрешается. Подзаголовки: шрифт TimesNewRoman14 bold.
Рисунки обозначаются в тексте как рис. 1, рис. 2 и т. д. и размещаются в тексте статьи по мере их упоминания. Рисунки могут быть сканированы с оригинала (в этом случае они должны быть четкими, контрастными, без лишнего фона) или выполнены средствами компьютерной графики. Необходимо отступить одну строку от текста перед рисунком.
Отступить одну строку
Рис. 1.Подпись размещается под рисунком с выравниванием по центру, шрифт TimesNewRoman12
Отступить одну строку
Формулы. Простые внутристрочные и однострочные формулы должны быть набраны без использования специальных редакторов. Специальные сложные символы, а также многострочные формулы, которые не могут быть набраны обычным образом, должны быть набраны в редакторе формул Math Type. Набор математических формул в пределах всего текста должен быть единообразен:
–размеры символов определяются стандартными установками Math Type (Размер –Определить –Заводские);
–русские и греческие символы –прямым шрифтом;
–латинские –курсивом.
Формулы, набранные отдельными строками, располагают по центру. Не допускается (!) набор в основном тексте статьи простых латинских, греческих или специальных символов в редакторе формул. Таблицы должны быть последовательно пронумерованы и обозначаться по тексту как табл. 1, табл. 2 и т. д. Слово «таблица» набирается светлым курсивом с выравниванием вправо, шрифтом 11, ниже –заглавие таблицы (набирается жирным шрифтом по центру).
Отступить одну строку
Таблица 1
Название таблицы
Если таблица имеет большой объем, она может быть помещена на отдельной странице. | В том случае, когда она имеет значительную ширину –на странице с альбомной ориентацией. |
Отступить одну строку
*При необходимости используйте пояснительные сноски ниже таблицы. Отступить одну строку
Библиографические ссылки размещаются в конце статьи и включают не менее 5 источников. Источники нумеруются по мере цитирования, т. е. начиная с первого, и заключаются в тексте в квадратные скобки [1]. Если ссылка содержит несколько источников, то оформляется следующим образом: [2–5]. При оформлении Библиографических ссылок следует пользоваться ГОСТ Р 7.0.5-2008.
References–оформление Библиографических ссылок в романском алфавите. Следует использовать систему транслитерации фамилий авторов, заглавий статей (если их включать) и названий источников (http://translit.ru/, выбратьBGN) и руководствоваться правилами оформления,
Отступить строку пробел
Библиографические ссылки (14 пт)
Отступить строку пробел
References (14 пт)
Отступить строку пробел
© Иванов И.И., 2017
Приложение 2
Регистрационная форма
на участие в конференции «Управление человеческими ресурсами – основа развития инновационной экономики»
Фамилия _____________________________________________________________
Имя _________________________________________________________________
Отчество _____________________________________________________________
Организация: индекс, страна, город, улица, дом, название ____________
Должность_____________________________________________________________
Контактная информация (телефон, факс, e-mail) _____________________________
Тема статьи или доклада
Секция
Планируемая форма участия (нужное подчеркнуть):
- Пленарный доклад
- Выступление с докладом
- Только публикация
Соавтор (ы) _____________________________________
Необходимость в гостинице_______________________
-дата приезда/отъезда _____________________________
________________________________________________
Форма оплаты (выбрать нужную)
- Прошу выставить счет для оплаты регистрационного взноса организацией (платежные реквизиты и номер факса прилагаются);
- Прошу выслать платежные реквизиты для оплаты регистрационного взноса через Сбербанк.
Необходимо приглашение:
по e-mail по почте по факсу
Дата _______________________ Подпись
(заполняется на каждого участника, включая лиц без доклада).
- я не возражаю против размещения моих контактных данных в сборнике материалов конференции
Информация об авторах будет размещена в сборнике материалов конференции в рубрике «Сведения об авторах»
Приложение 3
Оформление библиографических ссылок в романском алфавите (References)
1. Не использовать разделительные знаки: /; //; –.
2. Следовать правилам, позволяющим легко идентифицировать 2 основных элемента описаний – авторы и источники.
3. Придерживаться единой системы транслитерации фамилий авторов, заглавий статей (если их включать) и названий источников (http://translit.ru/, выбратьBGN).
4. При ссылке на статьи из российских журналов, имеющих переводную версию, давать ссылку на переводную версию статьи.
Название источника, независимо от того, журнал это, монография, сборник статей или название конференции, выделяется курсивом. Дополнительная информация –перевод на английский язык названия источника приводится в квадратных скобках шрифтом, используемым для всех остальных составляющих описания.
Статьи из российских журналов:
Фамилии авторов в транслитерации. [Перевод на английский язык названия статьи]. Название журнала в транслитерации курсивом, год, номер, страницы. Указание на язык статьи(In Russ.)
Senashov S. I., Juferova N. Ju., Surnina E. V. [Information system of valuation of apartments on the secondary market as a tool for investment management]. Vestnik SibGAU.2009, Vol. 16, No. 4, P. 219–223(In Russ.).Visloguzov V. [Economy Ministry floated the inventory]. Kommersant. 2012, No. 217, Р. 10–22(InRuss.).
Статьи из электронных журналов:
Описываются аналогично печатным изданиям с дополнением данных об адресе доступа. Пример описания статьи из электронного журнала: Русскоязычный журнал: Kontorovich A. E., Korzhubaev A. G. [Forecast of global energy supply: Techniques, quantitative assessments, and practical conclusions]. Mineral'nye resursy Rossii. Ekonomika i upravleniye.2006, No. 5(In Russ.). Available at:http://www.geoinform.ru/?an=mrr0506. (accessed 22.05.2012).
Англоязычный журнал:
Swaminathan V., Lepkoswka-White E., Rao B.P. Browsers or buyers in cyberspace? Aninvestigation of electronic factors influencing electronic exchange.Journal of Computer-Mediated Communication, 1999, Vol. 5, No. 2.Availableat: www. ascusc.org/ jcmc/vol5/ issue2.
Наиболее точную идентификацию статей из электронных журналов можно получить, если указать уникальный идентификатор, который используют практически всеведущие зарубежные журналы для идентификации своих статей (Digital Object Identifier -DOI), в том числе и российские переводные журналы. Система DOI является международным ISO стандартом (http://www.doi.org/). Поэтому при наличии в статье DOI,в списке литературы желательно указывать ее идентификатор. Примеры описания статей из SCOPUS, имеющих DOI:
YangS.Y., RyuI., KimH.Y., KimJ.K., JangS.K., RussellT.P. Nanoporous membranes with ultrahigh selectivity and flux for the filtration of viruses. AdvancedMaterials, 2006. Vol. 18, No. 6, P. 709–712. Cited 89 times. doi: 10.1002/adma.200501500.
Материалы конференций:
Авторы (Траслитерация). [Название доклада на английском языке в квадратных скобках]. Название конференции на языке оригинала (в транслитерации, если нет ее английского названия), выделенное курсивом. [В квадратных скобках дается перевод названия на английский язык]. Выходные данные (место проведения конференции, место издания, страницы) должны быть представлены на английском языке. Указание на язык конференции (In Russ.).
Usmanov T.S., Gusmanov A.A., Mullagalin I.Z., Muhametshina R.Ju., ChervyakovaA.N., Sveshnikov A.V. [Features of the design of field development with the use of hydraulicfracturing]. Trudy 6 Mezhdunarodnogo Simpoziuma Сovye resursosberegayushchie tekhnologi i nedropol'zovaniya i povysheniya neftegazootdachi” [Proc. 6th Int. Technol. Symp. “New energysaving subsoil technologies and the increasing of the oil and gas impact”]. Moscow, 2007, P.267–272(In Russ.).
Книги (монографии, сборники, материалы конференций в целом):
Авторы (транслитерация). Название в транслитерации курсивом. [Перевод названия на английский язык в квадратных скобках]. Год, издательство в траслитерации, кол-во страниц.
Nenashev M.F. Posledneepravitel’tvoSSSR[LastgovernmentoftheUSSR]. Moscow,Krom Publ., 1993,221 p.
Kanevskaya R.D. Matematicheskoe modelirovanie gidrodinamicheskikh protsessovrazrabotki mestorozhdenii uglevodorodov [Mathematical modeling of hydrodynamic processesof hydrocarbon deposit development]. St.Petersburg, Nauka Publ., 2002,140 p.
LatyshevV.N., Tribologiya rezaniya. Kn. 1: Friktsionnye protsessy pri rezanie metallov [Tribology of Cutting, Vol. 1: Frictional Processes in Metal Cutting], Ivanovo, IvanovoSt. Univ. Publ., 2009, 150 p.
Интернет-ресурсы:
Sternik G. M. Rossiyskiy rynok zhil'ya v 2011 godu: zatyanuvsheesya ozhivlenie [Russian Housing Marketin2011: a prolongedrecovery](In Russ.).Available at: http://realtymarket.ru/analiti-eskie-materiali/ (accessed 01.02.2011).
Законы:
RF Federal Law “About energy saving and increasing of energy efficiency, alteration in individual legislations of the Russian Federation” of November 11, 2009 No 261 (In Russ.). Available at: http://base.consultant.ru/cons/cgi/online.cgi?req=doc;base=LAW;n=157142 (accessed 01.02.2011).
Патенты:
Nаdаrаiа C. G. Motor-reduktor [Geared motor].Patent RF, No. 96707, 2010.
ГОСТ:
GOST R 27.002–2009.Nadezhnost' v tekhnike. Terminy i opredeleniya [State Standard R 27.002–2009. Reliability in the sphere of in engineering. Terms and definitions]. Moscow, Standart in form Publ., 2009.10 p.