ЛАТИНСКАЯ КЛИНИЧЕСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ. НАЧАЛЬНЫЕ И КОНЕЧНЫЕ ТЕРМИНОЭЕМЕНТЫ. МЕТОДИКА СОСТАВЛЕНИЯ ОДНОСЛОВНЫХ ТЕРМИНОВ НА ОСНОВЕ ТЕРМИНОЭЛЕМЕНТОВ
Введение в латинскую клиническую терминологию. Структурные разновидности клинических терминов. Понятие о терминоэлементе. Аффиксальные и корневые терминоэлементы
Клиническая терминология (от греч. kliniké (téchne) – уход за лежачими больными) – самый обширный раздел медицинской терминологии. Здесь представлены названия различных заболеваний, методов исследования и лечения, клинических специальностей и специалистов. Для фармацевта интерес представляют, прежде всего, названия патологических процессов и заболеваний, ибо лекарства создаются и применяются для их лечения; понятно также, что понятийный аппарат у врача и фармацевта должен быть общим.
Названия патологических процессов и заболеваний – это в основном существительные. Такие существительные могут быть однокорневыми словами (asthma, ătis n – астма; scabies, ēi f – чесотка; struma, ae f – зоб). Однако в большинстве случаев они являются многокомпонентными образованиями и состоят, как правило, из греческих словообразовательных элементов, или, как принято говорить в лингвистике, терминоэлементов (ТЭ). Терминоэлементом считается любая морфологически членимая часть слова (приставка, корень, основа, суффикс), которая входит в состав многих терминов, сохраняя свой орфографический комплекс и смысловое значение. Например, приставка hyper- выступает во многих терминах, сохраняя значение «выше нормы»:
hyperaesthesia – повышенная чувствительность
hyperthyreōsis – повышенная функция щитовидной железы
hyperglykaemia – повышенное содержание сахара в крови
Греческий корень derm- в значении «кожа» встречается в целом ряде терминов, обозначающих различные патологические состoяния кожи (dermatītis, dermatōsis, melanodermia и т.д.).
Суффикс - ītis обозначает во всех терминах воспалительные процессы:
bronchītis – воспаление бронхов
hepatītis – воспаление печени.
tonsillītis – воспаление небных миндалин
Различают аффиксальные и корневые ТЭ. Аффиксальные ТЭ – это приставки и суффиксы. Например, приставка hypo - образует термины со значением «ниже нормы»: hypothermia – гипотермия, понижение температуры, переохлаждение; hypothyreōsis – гипотиреоз, понижение функции щитовидной железы; hypoxia – гипоксия, понижение уровня кислорода в тканях.
Суффикс -ōma обычно имеет значение «опухоль»: lipōma – липома, опухоль из жировой ткани; odontōma – одонтома, опухоль из зубной ткани.
Корневые ТЭ – это корни или основы греческих, а иногда и латинских существительных, прилагательных или местоимений.
Начальные и конечные терминоэлементы. Составление терминов из начальных и конечных терминоэлементов
Принято делить корневые ТЭ на начальные и конечные. Начальные ТЭ соединяются с суффиксами или конечными ТЭ. Например, ТЭ angi- со значением “сосуд” может сочетаться с суффиксами -ītis или -ōma в терминах angiōma (ангиома, опухоль из ткани сосудов) и angiītis (ангиит, воспаление стенок сосудов). В то же время данный ТЭ может сочетаться и с корневыми конечными ТЭ: angiosclerōsi s (ангиосклероз, уплотнение стенок кровеносных сосудов), angiospasmus (ангиоспазм, спазм кровеносных сосудов). Начальный корневой ТЭ обычно присоединяется к последующему, в том числе и конечному ТЭ с помощью соединительной гласной -о-:
bronch-o-spasmus – bronchospasmus, бронхоспазм, спазм бронхов
bronch-o-dilatatio – bronchodilatatio, бронходилатация, расширение бронхов
Если конечный ТЭ, к которому присоединяется начальный ТЭ, начинается с гласной, то соединительная -о-, как правило, пропускается:
nephr+ectomia – nephrectomia, нефрэктомия, операция удаления почки
melan+uria – melanuria, меланурия, наличие черного пигмента в моче
Однако, иногда это правило не соблюдается и соединительная - о - сохраняется:
bronchoadenītis – бронхоаденит, воспаление лимфатических узлов возле бронхов
bronchoëctasiа – бронхоэктазия, расширение просвета бронхов
Некоторые корневые ТЭ могут выступать в роли как начальных, так и конечных терминоэлементов, напр.: nos- и - nosis (болезнь, заболевание), ср.: nosologia, ae f – нозология, учение о формах болезней и их классификации; zoonōsis, is f – зооноз, инфекционное или инвазивное заболевание, передающееся от животных к человеку. В таких случаях учащиеся обязаны знать оба этих варианта и приводить их в устном или письменном ответе, напр.: “ ТЭ «болезнь, заболевание» – nos-, -nosis ”.
Корневые ТЭ могут соединяться между собой, образуя многокомпонентные структуры:
chole- (желчь) + cyst - (пузырь) + -graphia (рентгеновское исследование ) → cholecystographia (ренгеновское исследование желчного пузыря)
ot- (ухо) + rhin- (нос) + laryng- (горло, гортань) + -logus → otorhinolaryngolŏgus (врач-специалист по заболеваниям ухa, горла и носа).
Некоторые начальные ТЭ выступают в нескольких вариантах, т.е. в полной или неполной основе: chromat- и chrom-, haemat- и haem-: chromatopsia – хроматопcия, цветовое зрение; chromocystoscopia – хромоцистоскопия, осмотр мочевого пузыря после введения красящего вещества; haematuria – гематурия, наличие крови в моче; haemostăsis – гемостаз, остановка кровотечения
Такое явление называется вариативностью терминоэлементов.
Корневые ТЭ иногда могут иметь несколько значений. Так, начальный ТЭ kerat- может иметь 2 значения:
1) роговица глаза 2) роговой слой эпидермиса кожи, ср.: keratītis – кератит, воспаление роговицы глаза; keratōsis – кератоз, общее название заболеваний кожи, характеризующихся утолщением рогового слоя эпидермиса.
Некоторые начальные ТЭ имеют несколько вариантов, напр.: матка – metr-, hyster-; увеличенный по размеру – macr-, mega-, megal-, - megalia.
Корневые терминоэлементы в качестве конечных выступают с ончаниями существительных I-III склонений: gynaeco+logi-a, ae f; gastro+spasm-us, i m; pneum-o-thōrax, ācis m. Однако большинство конечных ТЭ образуют термины-существительные I склонения с конечным элементом –ia. У подавляющего количества таких терминов ударение падает, в силу сложившейся традиции, на предпоследнюю гласную – i -: anaemía, dysentería, embolía, hypertrophía et cet. Ударение на 3-ем слоге от конца слова сохраняется в словах с конечным элементом – lógia (biológia, gerontoógia), -mánia (cleptománia, narcománia), -phóbia (agoraphóbia, radiophóbia) и в терминах epidémia и epilépsia.
Некоторые конечные ТЭ могут употребляться как самостоятельные термины:
phytotherapia, ae f – фитотерапия, лечение с помощью растений, но:
therapia, ae f – терапия, лечение
cancerophobia, ae f – канцерофобия, навязчивый страх злокачественных опухолей, но:
phobia, ae f – фобия, навязчивый страх, боязнь чего-то
bronchostenōsis, is f – бронхостеноз, сужение проствета бронхов, но:
stenōsis, is f – стеноз, сужение какого-то полого органа или сосуда.
В каждом занятии клинического раздела программы дается таблица начальных ТЭ и таблица конечных ТЭ. В тех случаях, когда ТЭ может употребляться и как начальный, и как конечный, он дается обычно среди начальных ТЭ, хотя может быть размещен и среди конечных ТЭ: клетка – cyt- (-cytus); молочная железа – mast- (-mastia) и др.
Параллельно с начальными ТЭ даются их латинские эквиваленты (дублеты), которые следует запомнить в словарной форме: gloss- (-glossia) – lingua, ae f; my – muscūlus, i m.
Если латинский дублет состоит из двух слов, при ответе следует дать словарную форму каждого слова: желчный пузырь – cholecyst-, vesīca fellea (vesīca biliāris); пузырь – vesīca, ae f; желчный – felleus, a, um (biliāris, e).
Латинские эквиваленты – это прежде всего названия различных анатомо-гистологических структур или субстанций. Эти наименования обычно входят в состав многословных клинических терминов. Например, корневым греческим терминоэлементом со значением «почка» является греческий ТЭ nephr-, а его латинский эквивалент – ren, renis m. ТЭ nephr- может входить в состав однословных терминов: nephroptōsis – опущение почки, nephrolithiăsis – почечнокаменная болезнь, nephrītis – воспаление почки. В то же время латинский эквивалент данного ТЭ может входить в состав многословных терминов: dysfunctio renum – дисфункция почек; amputatio renis dextri – удаление правой почки.
Иногда по сложившейся традиции основа латинского существительного употребляется вместо греческого начального ТЭ: tonsill – (tonsilla, ae f) вместо amygdal-: tonsillotomia, tonsillītis, а иногда – параллельно с греческим ТЭ. При этом в одних случаях такие ТЭ полностью могут дублировать друг друга (proctocēle = rectocēle), а в других – за каждым ТЭ закреплена сфера употребления, ср.: mammolŏgus ( врач-специалист по заболеваниям молочной железы ) – mastītis ( воспаление молочной железы, proctostomia (наложение свища на прямую кишку) – rectoscopia ( осмотр прямой кишки с помощью ректтоскопа).
У латинских эквивалентов также могут быть лексические варианты. Это могут быть полные синонимы (волос – capillus, i m; pilus, i m; твёрдый, плотный – durus, a, um; solĭdus, a, um), или частичные (cocyд – vas, vasis n; vascŭlum, i n;. Все синонимы обязательно следует приводить как в устном, так и в письменном ответе.
Встречаются начальные ТЭ (некоторые из них могут выступать и в качестве конечных), которые не имеют латинских эквивалентов и поэтому не включаются в таблицы. Это основы латинизированных греческих слов, важнейшими из которых являются:
bronch- от bronchus, i m бронх (bronchostenōsis, is f бронхостеноз, сужение бронхов);
crani - от cranium, i n череп (craniomenria, ae f краниометрия, измерение черепа);
encephal- от encephălon, i n головной мозг (encephalĭtis, itĭdis f энцефалит, воспаление головного мозга);
gastr- от gaster, tris f желудок (gastrītis, itĭdis f воспаление слизистой оболочки желудка);
hepat- от hepar, ătis n печень (hepatĭtis, itĭdis f гепатит, воспаление печени);
irid- от iris, ĭdis f радужка глаза (iridodiagnostĭca, ae f иридодиагностика, определение заболевания по радужной оболочке глаза);
laryng- от larynx, ngis m гортань (laryngospasmus, i m ларингоспазм, спазм мышц гортани);
lymph- от lympha, ae f лимфа, жидкая ткань лимфатической системы (lymphocytōsis, is f лимфоцитоз, увеличение количества лимфоцитов в периферической крови)
mening- от meninx, ngis f мозговые оболочки (meningītis, itĭdis f менингит, воспаление мозговых оболочек);
oesophag- от oesophăgus, i m пищевод (oesophagostenōsis, is f эзофагостеноз, сужение пищевода);
pancreat-, pancre- от pancreas, ătis n поджелудочная железа (pancreatītis, itĭdis f панкреатит, воспаление поджелудочной железы);
pharyng- от pharynx, ngis m глотка (pharyngītis, itĭdis f фарингит, воспаление глотки);
pylor- от pylōrus, i m привратник желудка (pylorospasmus, i m пилороспазм, спазм мускулатуры привратника желудка);
spasm- (-spasmus) от spasmus, i m спазм, судорога (spasmogĕnus, a, um спазмогенный, вызывающий спазм)
thorac- от thorax, ācis m грудная клетка (thoracodynia, ae f торакодиния, боль в грудной клетке).
thromb- от thrombus, i m тромб (thromboëmbolia, ae f тромбоэмболия, закупорка сосуда тромбом).