МЕЖГОСУДАРСТВЕННЫЙ СТАНДАРТ
ОХРАНА ПРИРОДЫ. ГИДРОСФЕРА
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ОХРАНА ВОД
ОСНОВНЫЕ ТЕРМИНЫ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ
ГОСТ 17.1.1.01-77
МЕЖГОСУДАРСТВЕННЫЙ СТАНДАРТ
| Охрана природы. Гидросфера ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ОХРАНА ВОД Основные термины и определения Nature protection. Hydrosphere. Utilization of water and water protection. Basic terms and definitions | ГОСТ 17.1.1.01-77 |
| Постановлением Государственного комитета стандартов Совета Министров СССР от 16 сентября 1977 г. № 2237 срок введения установлен 01.07.1978 г. |
Стандарт устанавливает применяемые в науке, технике и производстве термины и определения основных понятий в области использования и охраны вод.
Термины, установленные настоящим стандартом, обязательны для применения в используемой в народном хозяйстве документации всех видов, в научно-технической, учебной и справочной литературе. Приведенные определения можно, при необходимости, изменять по форме изложения, не допуская нарушения границ понятий.
Для каждого понятия установлен один стандартизованный термин. Применение терминов-синонимов стандартизованного термина запрещается. Недопустимые к применению термины-синонимы приведены в стандарте в качестве справочных и обозначены "Ндп".
Для отдельных стандартизованных терминов в стандарте приведены в качестве справочных их краткие формы, которые разрешается применять в случаях, исключающих возможность их различного толкования.
В случаях, когда существенные признаки понятия содержатся в буквальном значении термина, определение не приведено, и соответственно, в графе "Определение" поставлен прочерк.
В стандарте в качестве справочных данных приведены иностранные эквиваленты стандартизованных терминов на немецком (D), английском (E) и французском (F) языках.
В стандарте приведены алфавитные указатели содержащихся в нем терминов на русском языке и их иностранных эквивалентов.
Стандартизованные термины набраны полужирным шрифтом, их краткая форма - светлым, а недопустимые синонимы - курсивом.
Стандарт полностью соответствует СТ СЭВ 3544-82.
Измененная редакция, Изм. № 1).
| Термин | Определение |
| 1. Охрана вод D. Wasserschutz E. Water protection F. La protection des eaux | Система мер, направленных на предотвращение, ограничение и устранение последствий загрязнения, засорения и истощения вод |
| 2. Нормы охраны вод D. Normen des Wasserschutzes E. Standards of water protection F. Les normes de la protection des eaux | Установленные значения показателей, соблюдение которых обеспечивает экологическое благополучие водных объектов и необходимые условия для охраны здоровья населения и водопользования |
| 3. Правила охраны вод D. Regeln des Wasserschutzes E. Guidance on water conservation F. Les regles de la protection des eaux | Установленные требования, регламентирующие деятельность человека в целях соблюдения норм охраны вод |
| 4. Качество воды D. Wassergüte E. Water quality F. La qualité de l`eau | Характеристика состава и свойств воды, определяющая пригодность ее для конкретных видов водопользования |
| 5. Исключен, Изм. № 2 | |
| 6. Исключен, Изм. № 2 | |
| 7. Лимитирующий признак вредности вещества в воде D. Limitkennzahl der Schädlichkeit E. Limiting harmful index F. Indice limitative de la nocivité | Признак, характеризующийся наименьшей безвредной концентрацией вещества в воде |
| 8. Исключен, Изм. № 2 | |
| 9. Исключен, Изм. № 2 | |
| 10. Регулирование качества воды D. Regulierung der Wasserqualität E. Water quality control F. Le reglage de la qualite des eaux | Воздействие на факторы, влияющие на состояние водного объекта, с целью соблюдения норм качества воды |
| 11. Водопользование D. Wassernutzung E. Water use F. Utilisation d`eau | Использование водных объектов для удовлетворения любых нужд населения и народного хозяйства |
| 12. Общее водопользование D. Gemeinsame Wassernutzung E. General water use F. Utilisation complexe d`eau | Водопользование без применения сооружений или технических устройств, влияющих на состояние вод |
| 13. Специальное водопользование D. Spezielle Wassernutzung E. Special water use F. Utilisation d`eau specialisee | Водопользование с применением сооружений или технических устройств. Примечание: К специальному водопользованию в отдельных случаях может быть также отнесено водопользование без применения сооружений или технических устройств, но оказывающее влияние на состояние вод |
| 14. Государственный водный кадастр D. Staatswasserkataster E. The state water cadastre F. Cadastre hydraulique d`Etat | Систематизированный свод данных учета вод по количественным и качественным показателям, регистрации водопользователей, а также данных учета использования вод |
| 15. Комплексное использование водных ресурсов D. Komplexe Nutzung des Wasserdargebotes E. Multipurpose utilization of water resources F. Utilisation complexe resources d`eau | Использование водных ресурсов для удовлетворения нужд населения и различных отраслей народного хозяйства, при котором находят экономически оправданное применение все полезные свойства того или иного водного объекта |
| 16. Схема комплексного использования и охраны вод D. Plan der komplexen Nutzung und des Schutzes der Wasserressourcen E. Arrangement of integrated utilization and conservation of water resources F. Plan de l`utilization complexe et de la protection des resources d`eau | Предпроектный документ, определяющий основные водохозяйственные и другие мероприятия, подлежащие осуществлению для удовлетворения перспективных потребностей в воде населения и народного хозяйства, а также для охраны вод или предотвращения их вредного воздействия |
| 17. Водопользование D. Wassergebrauch E. Water consumption F. Consommation d`eau | Потребление воды из водного объекта или из систем водоснабжения |
| 18. Безвозвратное водопотребление D. Wassergebrauch ohne Rückleitung E. Irretievable water consumption F. Consommation d`eau sans restitution | Водопотребление без возврата воды в водный объект |
| 19. Норма водопотребления D. Wassergebrauchsnorm E. Water use rate F. Norme de la consommation d`eau | Установленное количество воды на одного жителя или на условную единицу, характерную для данного производства |
| 20. Водохозяйственный баланс D. Wasserwirtschaftliche Bilanz E. Water economy budget F. Bilan d`aménagement d`eau | Результаты сопоставления имеющихся в бассейне или на данной территории водных ресурсов с их использованием на различных уровнях развития народного хозяйства |
| 21. Водохозяйственная система D. Wasserwirtschaftliches System E. Water economy system F. Systéme d`aménagement d`eau | Комплекс взаимосвязанных водных объектов и гидротехнических сооружений, предназначенных для обеспечения рационального использования и охраны вод |
| 22. Водоохранный комплекс D. Wasserschutzkomplex E. Water-protective complex F. L`ensemble de la protection de l`eau | Система сооружений и устройств для поддержания требуемого количества и качества воды в заданных створах или пунктах водных объектов |
| 23. Автоматизированная система управления водоохранным комплексом АСУ ВК D. Automatisiertes System zum Streuerung vom Wasserschutzkomplex E. Automated system of water-protective complex control F. Un systéme automatique de commande de l`ensemble de la protection des eaux | Автоматизированная система управления, предназначенная для выработки и реализации управляющих воздействий на водоохранный комплекс в соответствии с принятым критерием управления |
| 24. Автоматизированная система контроля качества воды АСК КВ D. Automatisiertes System der Wassergütekontrolle E. Automated system of water quality monitoring F. Un systéme automatique du contrŏle de la qualité de l`eau | Автоматизированная система управления для сбора и распространения данных о качестве воды и предупреждения о нарушении норм ее качества. |
| 25. Зона санитарной охраны D. Zone der Sanitätssicheit E. Sanitary pritection zone F. La zone de la protection sanitaire | Территория и акватория, на которых устанавливается особый санитарно-эпидемиологический режим для предотвращения ухудшения качества воды источников централизованного хозяйственно-питьевого водоснабжения и охраны водопроводных сооружений |
| 26. Прибрежная водоохранная зона D. Ufergewässerschutzzone E. Riparian water protection zone F. La zone riveraine de la protection | Территория, прилегающая к акваториям водных объектов, на которой устанавливается специальный режим для предотвращения загрязнения, засорения и истощения вод |
| 27. Водоохранное сооружение D. Wasserschutzanlage E. Water-protective construction F. L`installation de la protection des eaux | - |
| 28. Водоохранное мероприятие D. Wasserschutzmassnahme E. Water-protective measure F. Les measures de la protection de l`eau | - |
| 29. Сточные воды Ндп. Стоки D. Abwasser E. Waste waters F. Des eaux usêes | Воды, отводимые после использования в бытовой и производственной деятельности человека |
| 30. Норма состава сточных вод D. Norm des Abwasserbeschaffenheit E. Standard for effluents composition F. La norme de la composition des eaux usêes | Перечень веществ, содержащихся в сточных водах и их концентрации, установленные нормативно-технической документацией |
| 31. Обработка сточных вод D. Abwasserbehandlung E. Waste water treatment F. Le traitement des eaux usées | Воздействие на сточные воды с целью обеспечения их необходимых свойств и состава |
| 32. Очистка сточных вод D. Abwasserreinigung E. Waste water purification F. L´épuration des eaux usées | Обработка сточных вод с целью разрушения или удаления из них определенных веществ |
| 33. Обеззараживание сточных вод D. Entschädigung von Abwasser E. Desinfection of waste waters F. Désinfection des eaux usées | Обработка сточных вод с целью удаления из них патогенных и санитарно-показательных микроорганизмов |
| 34. Очистное сооружение сточных вод Очистное сооружение D. Abwasserbehandlungsanlage E. Effluent treatment unit F. Installations d´épuration des eaux usées | - |
| 35. Нормативно-очищенные сточные воды D. Normabwasserbehandlung E. Effluents treated to standard quality F. Eaux d´égout, épurées jusqu´á la norme | Сточные воды, отведение которых после очистки в водные объекты не приводит к нарушению норм качества воды в контролируемом створе или пункте водопользования |
| 36. Повторное использование воды D. Wassermehrfachnutzung E. Re-use of water F. Réutilisation d´eau | Использование отводимых объектом сточных вод для водоснабжения |
| 37. Норма отведения сточных вод D. Abwassersableitungsnorm E. Norm for discharge of effluents F. Norme d´évacuation des eaux usées | Установленное количество сточных вод на одного жителя или на условную единицу, характерную для данного производства |
| 38. Лимит отведения сточных вод в водный объект Лимит отведения сточных вод D. Limit der Abwasserableitung E. Maximum permissible discharge of effluents F. La limite de l´évacuation des eaux usées | Расход отводимых в водный объект сточных вод, установленный для данного водопользователя, исходя из норм отведения сточных вод и состояния водного объекта |
| 39. Предельно допустимый сброс вещества в водный объект ПДС D. Zulässige Grenzwertentwässerung E. Maximum allowable discharge of substances into water body F. La limite abmissible de l´éjection des substances d´évacuation dans un objet hudrologique | Масса вещества в сточных водах, максимально допустимая к отведению с установленным режимом в данном пункте водного объекта в единицу времени с целью обеспечения норм качества воды в контрольном пункте. Примечание.ПДС устанавливается с учетом ПДК веществ в местах водопользования, ассимилирующей способности водного объекта и оптимального распределения массы сбрасываемых веществ между водопользователями, сбрасывающими сточные воды |
| 40. Загрязняющее воду вещество Загрязняющее вещество Ндп. Загрязнитель, загрязнение D. Wasserverunreinigungstoff E. Water pollutant F. Le composant de pollution dans l´eau | Вещество в воде, вызывающее нарушение норм качества воды |
| 41. Створ полного смешения D. Sperrstelle des Vollmischens Е. Section of complete mixing F. La ligne du melange complet | Ближайший к источнику, влияющему на качество воды, поперечный профиль русла водотока, в котором устанавливается практически равномерное распределение температур концентраций веществ в воде |
| 42.Исключен, Изм. № 2 | |
| 43.Тепловое загрязнение вод D. Termische Wasserverunreinigung E. Thermal pollution of water F. La pollution thermique des eaux | Загрязнение вод в результате поступления тепла |
| 44. Микробное загрязнение вод D. Bakteriale Wasserverschmutzung E. Bacterial pollution of waters F. Pollution bactérienne des eaux | Загрязнение вод в результате поступления патогенных и санитарно-показательных микроорганизмов |
| 45. Состояние водного объекта D. Der Gewässerzustand E. Condition of the water body F. L´état de l´objet d´eau | Характеристика водного объекта по совокупности его количественных и качественных показателей применительно к видам водопользования. Примечание. К количественным и качественным показателям относятся: расход воды, скорость течения, глубина водного объекта, температура воды, рН, БПК и др. |
| 46. Экологическое благополучие водного объекта D. Ökologische Wohlstand des Gewässers E. Ecological well-being of water body F. Equilibre ecologique de l´objet hudraulique | Нормальное воспроизведение основных звеньев экологической системы водного объекта. Примечание. К основным звеньям относятся пелагические и придонные ракообразные и рыбы |
| 47. Ассимилирующая способность водного объекта D. Assimilationsfähigkeit des Gewässers E. Assimilative capacity of the water body F. La capacite d´assimilation d´un objet hudrologique | Способность водного объекта принимать определенную массу веществ в единицу времени без нарушения норм качества воды в контролируемом створе или пункте водопользования |
| 48. Евтрофирование вод D. Eutrophierung des Wassers E. Eutrphication of waters F. L`eutrophication des eaux | Повышение биологической продуктивности водных объектов в результате накопления в воде биогенных элементов |
| 49. Цветение вод D. Wasserblüte E. Blooming of waters F. La floraison des eaux | Массовое развитие фитопланктона, вызывающее изменение окраски воды |
| 50. Аэрация воды D. Belüftung des Wassers E. Aeration of water F. L`aération de l`eau | Обогащение воды кислородом воздуха |
| 51. Биологическая мелиорация водного объекта D. Biologische Melioration des Gewässers E. Biological amelioration of water body F. L`amelioration biologique d`objet hydrologique | Улучшение состояния водного объекта при помощи биологических мероприятий |
| 52. Засорение вод D. Wassersverstopfung E. Clogging of waters F. L`engorgement des eaux | Накопление в водных объектах посторонних предметов |
| 53. Истощение вод D. Wassererschöpfung E. Depletion of waters F. L`épuisement des eaux | Уменьшение минимально допустимого стока поверхностных вод или сокращение запасов подземных вод. Примечание. Минимально допустимым стоком является сток, при котором обеспечиваются экологическое благополучие водного объекта и условия водопользования |
| 54. Естественная защищенность подземных вод D. Natürlicher Schutz des Grundwassers E. Natural protection of the underground waters F. La protection naturelle des eaux souterraines | Совокупность гидрогеологических условий, обеспечивающая предотвращение проникновения загрязняющих веществ в водоносные горизонты |
| 55. Искусственное пополнение запасов подземных вод D. Künstliche Wiaderstellung des unterirdischen Wasservorrats E. Artifical recharge of underground water storage F. La restitution artificial des resources en eaux souterraines | Направление части поверхностных вод в подземные водоносные горизонты |






