Лекции.Орг


Поиск:




Категории:

Астрономия
Биология
География
Другие языки
Интернет
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Механика
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Транспорт
Физика
Философия
Финансы
Химия
Экология
Экономика
Электроника

 

 

 

 


Часть третья. Другие замечания




Довольно-таки много некорректных формулировок, например, в первом же абзаце: слово «воскликнула» подразумевает какое-то короткое эмоционально окрашенное высказывание, а для той огромной фразы скорее подойдет выражение «выпалила на одном дыхании».

Некорректная фраза: «....воскликнула женщина, резко сев на месте, где она очнулась». Слово «место» одновременно используется в двух смыслах – как точка, в которой находится герой, и как помещение.

Некорректная формулировка: «Сидела в тюрьме, мотала срок, задремала» – первые два глагола означают что-то растянутое во времени, а «задремала» – это текущие действия. Аналогично и тут: «....прошипела убийца, когда вороная кобыла передвигалась умеренным шагом». Если исправить на «начала двигаться», то все будет корректно.

Настоящее время тут: «Она до сих пор помнит, как хотела убить» и тут: «именно так она запомнится Астрид», хотя в остальном тексте используется прошлое.

Несостыковка в описании тут: «Но вот лицо незнакомки увидеть не представлялось возможным. Оно скрывалось за плотной маской», а потом: «Увидев немного вопросительный взгляд из-под капюшона». Если уж лица не рассмотреть, то и взгляда – тем более. К тому же, «немного вопросительный» – звучит очень странно. Как можно измерить степень вопросительности взгляда?

«....она вновь прокрутила в памяти нового рекрута» – нельзя прокрутить человека, можно прокрутить диалог с ним.

«Надо было ускориться, надо, чтобы они подумали, что она утонула» – фраза непонятна, как ускорение наведет стражников на мысль о том, что Флорети утонула?

Совершенно непонятное место тут: «Кто-то весьма неуютно пристроил ее на месте извозчика, при чем, мог же посадить рядом, или положить в телегу! Так нет, уложил у себя под ногами.... Пиратка повернула голову немного вбок, и увидела черные сапоги» – в каком именно виде Флорети лежала? Ноги ее свешивались или были свернуты? Она очень маленькая, а телега огромная?

«Но, что больше было удивительно, это его яркие одежды» – во-первых, некорректная формулировка, а во-вторых – больше, чем что?

«Все же, придется признать, Флорети сама испугалась резкой реакции шута» – что значит эта фраза? Почему автору «придется признать»? Зачем здесь слово «сама»? Подобная формулировка подразумевает, что героиня совершила какое-то действие, которое у нее самой также вызвало испуг.

«- Тихо-тихо! – кричала она, пытаясь //выхватить поводья//. – Ты всех тут погубишь! И себя, и меня, и труп твоей матери! – заорала в ответ Флорети, умудрившись //выхватить поводья// из рук взбесившегося шута». Во-первых, «Тихо-тихо! – кричала она» – пытается успокоить криком?.. Во-вторых, она уже кричала, зачем еще раз писать «заорала», да к тому же еще и «в ответ»? В-третьих, в чем конкретно выражалась «взбешенность» шута? Он схватил нож и…? Сопротивлялся? Дергался? Что там творится-то? С какой стати Флорети потом его бьет по затылку? На мой взгляд, вообще ни одной причины для этого нет. В-четвертых, выделила повтор.

По некоторым фразам создается впечатление, что героиня сама не понимает своих же действий, например: «....осторожно проговорила пиратка, ища на поясе флягу....», а потом: «....найдя на поясе флягу, с водой, Флорети, для начала, немного удивилась, что её не снесло во время заплыва....». Флорети УЖЕ ищет флягу, почему она чему-то удивляется?

«Так и ощущалось, что хранитель вот-вот схватит Флорети за ворот льняной рубахи» – не «ощущалось», а «казалось» или «чувствовалось». Почему именно за ворот? Почему вообще казалось, что схватит? Он приблизился?

«....раз ты запланировал делить со мной пещеру....» – что? Какую еще пещеру? Откуда Флорети взяла, что Цицерон с ней будет что-то делить? Почему она вообще не спросила, как оказалась здесь и куда они, собственно, едут?

«....мы все – одна команда....» – кто «все»? Два человека на повозке? Братство? Флорети моментально поверила первому явно неуравновешенному типу, которого встретила, что он из братства?

«....на миг возникла небольшая заминка в ее голосе....» – некорректная формулировка. Заминка не в голосе, а в словах.

 

Часть четвертая. Повторы

Повторов для двух глав получилось довольно много.

«//Зато/ перед //ее// взором находилась незнакомая женщина. То, что подозрительный человек напротив //нее////был// женщиной, //было/ ясно сразу. Силуэт //ее// выдавал....маской. //Зато// таинственный....».

«Мне нужно, чтобы ты убила //одного// из этих троих. На //одного// из них у меня....».

«Грелод Добрая //была// контрактом Братства. Темное таинство //было// правильно....».

 

«//Она// до сих пор помнит, как хотела убить Грелод не при детях, чтобы не травмировать маленьких ребятишек. //Она//, может быть....».

«Разрез был ровным, //но// дело все же осталось грязным. Кровь не фонтанировала, //но// хлестала вовсю» – кстати, как связан характер разреза и чистота дела?.. И зачем противопоставление в «фонтанировании» и «хлестании»? В чем смысл?

«//Уж// больно голос ее раздражал.... нацелив заточку на каджита. //Уж// слишком самоуверенный».

«....вонзилась куда-то //в голову//каджита, возможно, в глаз. Для верности, девица резко вдавила тонкую железяку //в голову// жертвы....».

«....ее //вещ//мешок. Она тут же проверила, на месте ли все //вещи//. Да, на месте. Хотя, //вещей// ведь, по сути, ничтожно мало».

«Края мужского камзола //были покрыты// плесенью от влажности, рубашка, которую преступница носила под камзолом, //была покрыта// разрезами».

«....звонко шлепнув //его// по крупу, отправила //его// куда-то....».

«....та //тут же// неудачно дернулась в....буквально //тут же// потеряла сознание....».

«Длинные рыжие волосы, примерно до плеч, //были// сальными и спутанными. Бледная кожа, что вполне типично для обладателей этого цвета волос. Лицо извозчика //было// худым, скулы //были// какие-то заостренные. Круги темнели под глазами. Но, что больше //было// удивительно, это его яркие одежды. На голову //был// нахлобучен красный шутовской колпак, на самом незнакомце //была// одета красная курточка скомороха в темную полоску. Но одеяние его //было// засаленное, все в пыли и грязи». И про слово «надеть» не забываем.

 

Часть четвертая. Заключение

Судя по многочисленным положительным отзывам, автор все-таки нашел свою аудиторию. Предполагаю, что нужно знать канон, дабы «быть в теме». Со своей стороны могу посоветовать, во-первых, всерьез заняться переработкой первой главы. Многие судят именно по началу, а оно получилось совершенно неинтересным, как из-за неприглядной героини, так и из-за скрытых от читателя деталей. Непонятно, что за ритуал, почему Астрид выбрала Флорети, почему та легко убила неизвестно кого неизвестно зачем... Насчет Флорети вообще отдельный разговор. Мне, как читателю, нужен персонаж, с которым я могу себя хоть отдаленно ассоциировать. В характере героини не нашла ничего, что хоть как-то бы меня заинтересовало. Возможно, дальше по тексту она раскрывается. Однако не все смогут добраться до этого момента, поэтому рекомендую дать хоть какое-нибудь обоснование подобному поведению Флорети.

 





Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2016-12-18; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 242 | Нарушение авторских прав


Поиск на сайте:

Лучшие изречения:

Бутерброд по-студенчески - кусок черного хлеба, а на него кусок белого. © Неизвестно
==> читать все изречения...

2408 - | 2330 -


© 2015-2024 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.007 с.