ПРОТОКОЛ
« | » | г. |
(место составления)
Допрос начат в | ч | мин | ||
Допрос окончен в | ч | мин |
(должность следователя (дознавателя),
классный чин или звание, фамилия, инициалы)
в помещении |
(каком именно)
в соответствии со ст. 189 и 190 (191) УПК РФ допросил по уголовному делу № |
в качестве свидетеля (потерпевшего): |
1. Фамилия, имя, отчество |
2. Дата рождения |
3. Место рождения |
4. Место жительства и (или) регистрации |
телефон |
5. Гражданство |
6. Образование |
7. Семейное положение, состав семьи |
8. Место работы или учебы |
телефон |
9. Отношение к воинской обязанности |
(где состоит на
воинском учете)
10. Наличие судимости |
(когда и каким судом был осужден,
по какой статье УК РФ, вид и размер
наказания, когда освободился)
11. Паспорт или иной документ, удостоверяющий личность свидетеля (потерпевшего) |
12. Иные данные о личности свидетеля (потерпевшего) |
Свидетель (потерпевший) |
(подпись)
Переводчик |
(подпись)
с участием |
(процессуальное положение, фамилия, имя, отчество каждого лица,
участвовавшего в следственном действии, а в необходимых случаях его адрес и другие данные о его личности)
Лица, участвующие в следственном действии, были заранее предупреждены |
о применении при производстве следственного действия технических средств |
(каких именно
(и кем именно)
Перед началом допроса мне разъяснены права и обязанности свидетеля (потерпевшего), предусмотренные ст. 56 (42) УПК РФ. Мне также разъяснено, что в соответствии со ст. 51 Конституции Российской Федерации я не обязан свидетельствовать против самого себя, своего супруга (своей супруги) и других близких родственников, круг которых определен п. 4 ст. 5 УПК РФ. При согласии дать показания я предупрежден о том, что мои показания могут быть использованы в качестве доказательств по уголовному делу, в том числе и в случае моего последующего отказа от этих показаний. Согласно ст. 18 УПК РФ мне разъяснено право давать показания на родном языке или на том языке, которым я владею, а также пользоваться помощью переводчика бесплатно.
Об уголовной ответственности за отказ от дачи показаний по ст. 308 УК РФ и за дачу заведомо ложных показаний по ст. 307 УК РФ предупрежден
Свидетель (потерпевший) |
(подпись)
Русским языком не владею, нуждаюсь в услугах переводчика с |
(какого именно)
языка. |
Свидетель (потерпевший) |
(подпись)
Свидетелю (потерпевшему) сообщены данные о переводчике и разъяснено его право на отвод переводчика по основаниям, предусмотренным ст. 69 УПК РФ, которая ему прочитана вслух, и предоставлена возможность ознакомиться с текстом данной статьи путем ее перевода
на | язык. |
(какой именно)
После разъяснения права на отвод переводчика свидетель (потерпевший): |
(заявил или не заявил отвод и, если заявил, то по каким основаниям)
Свидетель (потерпевший) |
(подпись)
Переводчик |
(подпись)
Переводчику | разъяснены |
(фамилия, имя, отчество)
обязанности, предусмотренные ст. 59 УПК РФ. Одновременно он предупрежден об уголовной ответственности по ст. 307 УК РФ за заведомо неправильный перевод.
Переводчик |
(подпись)
По существу уголовного дела могу показать следующее: |
(излагаются показания свидетеля
(потерпевшего), а также поставленные перед ним вопросы и ответы на них)
Свидетель (потерпевший) |
(подпись)
Переводчик |
(подпись)
Свидетель (потерпевший) |
(подпись)
Переводчик |
(подпись)
Свидетель (потерпевший) |
(подпись)
Переводчик |
(подпись)
Перед началом, в ходе либо по окончании допроса свидетеля (потерпевший) от участвующих |
лиц |
(их процессуальное положение, фамилии, инициалы)
заявления | . | Содержание заявлений | : |
(поступили, не поступили)
Свидетель (потерпевший) |
(подпись)
Переводчик |
(подпись)
Иные участвующие лица: |
(подпись)
(подпись)
Протокол прочитан вслух следователем (дознавателем) и переведен переводчиком |
(фамилия, инициалы)
Замечания к протоколу |
(содержание замечаний либо указание
на их отсутствие)
Свидетель (потерпевший) |
(подпись)
Переводчик |
(подпись)
Иные участвующие лица: |
(подпись)
(подпись)
Следователь (дознаватель) |
(подпись)