SUPERVISION SERVICES
УСЛУГИ НАБЛЮДЕНИЯ
A
У возрастающей пропорции узкоспециализированных и заводов с высокоспециализированной и сложной технологией, оборудования и систем в международной торговле есть accentuated1 потребность надлежащего и более интенсивного наблюдения монтажа.
Если наблюдение требуется во время монтажа, специальный контракт может быть заключен, или об отдельном приложении можно договориться и добавлено к существующему контракту. Приложение Наблюдения Монтажа, как полагают, является неотъемлемой частью любого контракта для комплектного оборудования или любых комплексных единиц комплектного оборудования. Даже самый маленький пункт этого Приложения не должен быть проигнорирован, поскольку безаварийная эксплуатация оборудования (или целого завода) поставляемый зависит от полного выполнения его условий.
В некоторых случаях услуги инженера-наладчика требуются только, когда установка оборудования полна, и оборудование готово к работе. Как правило, однако, Продавцы обязуются выполнять полный объем работы, необходимой, чтобы встретить монтаж контролирующие требования, я e.2, специалисты Продавцов контролируют монтаж оборудования, тестирование, наладку и ввод в действие целого завода, снабженного в соответствии с контрактом.
Инженеры Продавцов, принятые на работу на монтаж, направляют персонал Покупателей и часто обеспечивают их обучение во время периода монтажа. Программа обучения для технического штата Покупателей иногда охватывается отдельным приложением или пунктом, касающимся Приложения Наблюдения Монтажа. В соответствии с этой программой техническая информация сделана доступной в форме технической документации, обучении специалистов Покупателей на соответствующих операционных заводах, где учебные центры созданы, и помощь предоставления во время запуска завода.
Следующее - типичные пункты для рассмотрения договаривающимися сторонами:
— число контролирующих специалистов, которые будут приняты на работу и посланы в стройплощадку;
— график взносов за контролирующий штат (включая тарифную ставку в день, суточные, командировочные к месту, договоренности, транспорту, часы работы, сверхурочное время, медицинское обслуживание, страховка, и т.д.)
— дата начала и дата завершения монтажа;
— распределение обязанностей;
— приблизительная продолжительность монтажа, и т.д.
В
Г-н Смайлс, представитель Machine Engineering Ltd., встречает г-на Томина из Rossimport, чтобы обсудить условия, на которых Продавец должен обеспечить техническую поддержку и консультативные услуги для цифрового поставляемого оборудования.
Tomin: Как Вы знаете, г-н Смайлс, контракт предусматривает, что Ваша компания должна обеспечить наблюдение установки, приспосабливаясь и проверяя поставляемых компьютеров. Я хотел бы разъяснить некоторые подробные сведения этих рабочих мест.
Смайлс: я полностью в вашем распоряжении.
Tomin: я хотел бы знать точное число Ваших инженеров, которые примут участие в работе и сколько инженеров мы должны вовлечь.
Смайлс: Мы должны послать двух инженеров-эксплуатационников в место. И Вы должны предоставить шести инженерам постпродаж и одному менеджеру по сервису, который выполнит модернизацию оборудования в будущем, так же как три технических персонала.
Tomin: г-н Смайлс, Вы возражали бы, если мы просим, чтобы Вы послали большее число инженеров?
Смайлс: Конечно, нет. Но в этом случае мы должны будем определить компенсацию нашим инженерам. Я думаю, количество примерно может быть $... для группы из четырех человек в день. Вы должны также помочь устроить посещение наших инженеров.
Tomin: Да, конечно. Мы пошлем письмо от поддержки, чтобы ускорить визы получения для Ваших инженеров. Мы назначим встречу их в аэропорту, путешествии в стране. Мы зарезервируем договоренность и заплатим суточные Вашим инженерам.
Смайлс: Правильно. Все это должно быть за ваш счет. Также важно, чтобы Вы подготовили место и магазин для установки. Я имею в виду все инструменты и принадлежности, электропитание, кондиционирование воздуха, телефон и доступ к Интернету. Техническая документация будет поставляться на CD.
Tomin: это прекрасно. Я также хотел бы знать, как будут ассигнованы обязанности.
Улыбки: Ваши рабочие должны распаковать поставляемые компьютеры, подготовить все единицы к assemly. После этого они начнут устанавливать оборудование под наблюдением наших инженеров. Когда оборудование было собрано, приспосабливание и проверение должны быть выполнены.
Tomin: мы приложим все усилия, чтобы избежать чего-либо, что может вызвать задержку программы монтажа. Поскольку я понимаю, что обучение инженеров должно быть устроено на территории в то же самое время.
Смайлс: Да, если период монтажа оказывается недостаточным, пребывание наших инженеров может быть расширено, пока они не через с работой. У контракта есть предоставление с этой целью. После того, как все рабочие места были выполнены, мы должны подписать Приемный Протокол. Приемный протокол будет свидетельствовать о факте, что оборудование готово к вводу в действие. Гарантийный срок начинается с момента подписания Приемного Протокола.
Tomin: Спасибо, г-н Смайлс. Мы думаем, что эти условия приемлемы для нас. Если Вы не возражаете, мы могли бы прерваться для сегодня.
Смайлс: Никакие возражения. Я надеюсь, мы будем в состоянии завершить все выдающиеся пункты завтра.
Проверьте свое понимание.
1. Что иногда заставляет Покупателей включать контролирующие услуги в контракт?
2. Какова важность Приложения Наблюдения Монтажа?
3. Какие операции инженеры Продавцов контролируют?
4. Какую помощь Продавцы предоставляют Покупателям относительно обучения?
5. Каковы типичные пункты контрактов наблюдения монтажа?
Упр. 10.
1. причины того, чтобы предоставить Покупателям контролирующие услуги;
2. документы имели отношение к наблюдению монтажа;
3. обязательства Продавцов относительно наблюдения монтажа;
4. обучение как важный аспект этого вида контрактов;
5. типичные пункты предусмотрены в контрактах на наблюдении монтажа.
Упр. 11.
1. Каковы определенные особенности контрактов наблюдения?
2. Продавцы обычно интересуются обеспечением наблюдения монтажа?
СЕКЦИЯ В
Упр. 13.
1. Какое оборудование должно было быть установлено?
2. Какие услуги были оказаны Продавцами?
3. На каком условии Продавцы могли увеличить число инженеров?
4. Какую помощь Tomin обещал в этом отношении?
5. Что Покупатели обязывались обеспечивать?
6. Какая процедура была предложена г-ном Смайлсом?
7. Где обучение состояло в том, чтобы быть организовано?
8. Что контракт предусматривал относительно расширенного пребывания контролирующих инженеров?
9. Что подтвердил бы Приемный Протокол?
10. Когда гарантийный срок должен был начаться?
Ex. 18. Translate into English.
1. It has a sufficient experience to direct plant start-up. 2. The schedule of carrying out erection works was broken. 3. Training of experts of the buyer will be organized at the relevant plants. 4. We expected that these prices will be corrected according to the last changes. 5. We consider that the means allocated for payment of overtime work, are insufficient. 6. According to the contract, the seller undertakes to render technical assistance to the buyer in an adjusting period. 7. We are interested in acquisition of the difficult modern equipment. 8. In the contract there is a point that term of stay of experts can be prolonged. 9. All specifications of the contract should be carried out carefully. It will provide trouble-free operation of cars.
To firm... Misters,
We are extremely surprised with your letter from January 5th in which you refuse to pay our account of No..., as you consider us responsible for delay in installation of equipment under the contract No.... As you certainly know, violation of terms of installation works occurred owing to circumstances, and we repeatedly informed you of it.
We are once again compelled to remind you that when our experts have arrived on factory, they couldn't start installation as the part of the equipment which is subject to installation, hasn't been delivered to a platform in connection with transport difficulties in your country.
Besides, you haven't been provide necessary conditions for installation (shortage of the electric power), and it also hasn't allowed our experts to begin work in due time.
Thus you haven't the right to make us responsible for a delay in installation, and we insist on an immediate reimbursement of the specified account. We are assured that you recognize our requirements proved.
Further we would ask you to observe strictly all your obligations, otherwise we can't guarantee timely commissioning of all complete equipment.
Yours faithfully,
Ex. 23 Translate into English.
1. We aren't agree with your opinion concerning the training schedule. 2. They agreed on extension of term of the program of training. 3. All unresolved questions were coordinated during yesterday's negotiations. 4. They agree that the capacity of the machine can be increased. 5. The buyer agrees payment of additional works of experts. 6. Both parties agreed about extension of the program of installation for two weeks. 7. We can't agree on increase in number of experts.
Ex. 27. a) Read the dialogue.
(от Наблюдения Приложения Монтажа и Ввода в действие) 9.3.6. Подробная программа обучения должна быть представлена Продавцом Покупателю в течение шести (6) месяцев от даты вступления в силу Контракта. После одобрения Покупателя дата будет установлена для обучения начаться.
Соколов: мы тщательно изучили Вашу программу проекта и теперь
мы хотели бы прояснить некоторые мысли. Браун: мы будем рады ответить на любые вопросы, которые Вы можете иметь. Соколов: первой вещью, о которой мы должны договориться, является точное число
стажеры и их квалификации. Браун: команда не должна превысить число, предусмотренное в
Контракт, который является 12 специалистами. По согласованию команда будет
состойте из Процесса, Механического и специалисты по Инструменту.
Соколов: Пожалуйста возразите, был ли среди нас инженер - химик в наш
команда?
Браун: Ну, я не могу видеть причину, почему мы должны. Но я хотел бы повторить, что общее количество стажеров не должно быть больше чем 12 как предусмотрено в Контракте.
Соколов: целая команда будет участвовать в общей части программы?
Браун: Конечно. Тогда программа обучения будет подходить для особой технологии, в которой квалифицированы отдельные члены команды.
Соколов: Что точно Вы имеете в виду?
Браун: Я подразумеваю, что у каждой группы будет своя отдельная программа.
Мы также обратили особое внимание на все процедуры, связанные с запуском, аварийной остановкой и безаварийной операцией реактора.
Соколов: это прекрасно. И Вы зарезервируете какое-либо время для обсуждения различных вопросов?
Браун: Естественно. В конце каждой части программы мы будем иметь однажды для обсуждений и вопросов на обучении. Кроме того, каждое утро будет сессия половины часа, чтобы обсудить вопросы, которые могут явиться результатом работы предыдущего дня.
Соколов: Насколько я могу видеть, что программа очень обширна.
Браун: Верно. Теперь, если это будет в порядке с Вами, то нам напечатают согласованную программу и посланный Вам через 2 дня. Тогда мы установим дату прибытия Ваших специалистов.
Соколов: Это подходит нам хорошо. Спасибо.
D) Думайте и ответьте.
1. Почему продавцы подчеркивали факт, что команда не должна превысить число, обозначенное в Контракте?
2. Почему было важно удовлетворить обучению отдельным квалификациям стажеров?
3. Почему было важно зарезервировать время для вопросов и обсуждений?
Ex. 28. a) Read the letter.
Номер контракта....
Это должно посоветовать Вам относительно Ваших требуемых мер для фабричного обучения в США по этому Контракту. Это письмо следует за нашим факсом 31-ого марта Вам относительно этих мер. Программа обучения приложена здесь. Мы хотим подчеркнуть, что компьютерными школами, где обучение состоит в том, чтобы быть обеспечено, только периодически управляют, и поэтому, Вы должны сделать определенные приготовления для специалистов, чтобы прибыть в США к 3-ьему июня, так, чтобы они могли посетить курсы в этом графике.
Как только Вы подтверждаете, что эти меры являются удовлетворительными, мы забронируем место в гостинице, начинаясь 4-ого июня в Бостоне.
Пожалуйста, подтвердите телексом как можно скорее, что этот график обучения встречается с Вашим одобрением.
Искренне Ваш,
C) Думайте и ответьте.
1. Почему Продавцы нуждались в подтверждении Buyers графика "про изложенное обучение"?
2. Покупатели одобрили бы поправки в графике?