Ћекции.ќрг


ѕоиск:




 атегории:

јстрономи€
Ѕиологи€
√еографи€
ƒругие €зыки
»нтернет
»нформатика
»стори€
 ультура
Ћитература
Ћогика
ћатематика
ћедицина
ћеханика
ќхрана труда
ѕедагогика
ѕолитика
ѕраво
ѕсихологи€
–елиги€
–иторика
—оциологи€
—порт
—троительство
“ехнологи€
“ранспорт
‘изика
‘илософи€
‘инансы
’ими€
Ёкологи€
Ёкономика
Ёлектроника

 

 

 

 


јнна ЅогачЄва. —казка о потер€нном времени.

(по мотивам одноименной сказки ≈. Ўварца)

ƒействующие лица:
ѕет€ «убов, ученик 3-го ЂЅї класса
¬ас€ «айцев, ученик 3-го ЂЅї
Ќаденька —околова, ученица 3-го Ђјї
ћарус€ ѕоспелова, ученица 3-го Ђјї
ћари€ »вановна, учительница
¬ладимир —ергеевич, добрый волшебник
—ергей ¬ладимирович, злой волшебник
ѕантелей «ахарович, злой волшебник
ћарфа ¬асильевна, зла€ волшебница
ќльга  апитоновна, зла€ волшебница
јлЄна ЅерЄзкина
”ченики 3-го ЂЅї
ѕосторонн€€ бабушка

 ј–“»Ќј 1.
ћастерска€ часовщика. ¬ладимир —ергеевич склонилс€ над столом, приставил к глазу специальную лупу, ремонтирует часы и что-то напевает себе под нос. ¬друг вс€ мастерска€ словно оживает: часы на стенах бьют, звон€т, кукуют на все голоса. —трелки показывают ровно 12. ¬ладимир —ергеевич поднимаетс€, подходит по очереди ко всем часам, заводит механизм, протирает циферблат, прислушиваетс€, как стучит ма€тник-сердце. ¬ладимир —ергеевич сел за стол и снова прин€лс€ за работу. ¬ мастерскую вошЄл ѕет€ «убов, да так и загл€делс€ на старинные часы: Ђ”х, ты!ї “ак загл€делс€, что даже не сразу заметил мастера: Ђ¬от это да-а!ї

¬Ћјƒ»ћ»– —≈–√≈≈¬»„. «дравствуй, ѕет€.
ѕ≈“я. ќй! ¬ладимир —ергеевич! ¬ы что, ¬ы здесь, что ли работаете?
¬Ћјƒ»ћ»– —≈–√≈≈¬»„. ƒа, вот здесь € и работаю.
ѕ≈“я. ј ¬ы разве должны?..
¬Ћјƒ»ћ»– —≈–√≈≈¬»„. ¬се должны трудитьс€.
ѕ≈“я. ј € думал, чтоЕ
¬Ћјƒ»ћ»– —≈–√≈≈¬»„. “-с-с!.. я знаю, о чЄм ты думал. ј ещЄ € знаю, что ты пришел сюда по делу.
ѕ≈“я. “очно. я принЄс будильник. ” него, кажетс€, звонок сломалс€ (достаЄт из портфел€ будильник и отдаЄт его ¬ладимиру —ергеевичу).
¬Ћјƒ»ћ»– —≈–√≈≈¬»„. Ќу-ка, ну-каЕ ѕосмотримЕ (осматривает будильник, что-то подкручивает)
ѕ≈“я. ¬ы уж почините, пожалуйста. ј то ведь так все на свете проспать можно.
¬Ћјƒ»ћ»– —≈–√≈≈¬»„. √отово.
ѕ≈“я. ќго! ”же? ѕравда? », пожалуйста, на полминутки вперЄд поставьте, чтобы € везде успевал и никуда не опаздывал.
¬Ћјƒ»ћ»– —≈–√≈≈¬»„. Ќа полминутки?
ѕ≈“я. јга. —пасибо.
¬Ћјƒ»ћ»– —≈–√≈≈¬»„ (отдаЄт ѕете будильник) Ќу, € вижу, ты теперь времени даром не тер€ешь. ћолодец.
ѕ≈“я. я теперь каждую минуточку берегу. ¬ы же сами помнитеЕ
¬Ћјƒ»ћ»– —≈–√≈≈¬»„. ѕомню, € всЄ помню.

Ѕудильник звенит у ѕети в руках. »счезает мастерска€. «вонок будильника перерастает в школьный звонок.

 ј–“»Ќј 2.
¬ класс входит учительница.
ћј–»я »¬јЌќ¬Ќј. «дравствуйте, садитесь (ученики сели). ѕочему доска гр€зна€, кто сегодн€ дежурный?
”„≈Ќ» ». «убов! ѕетька «убов! “олько он не пришЄл. » «айцева ¬аси тоже нет.
—тук в дверь. ¬ходит ѕет€.

ѕ≈“я (скороговоркой) «дравствуйте, извините, можно войти?
ћј–»я »¬јЌќ¬Ќј. «убов! “ы почему опоздал?
ѕ≈“я. Ќе успел.
ћј–»я »¬јЌќ¬Ќј. „то ты не успел?
ѕ≈“я. ќпоздал.
ћј–»я »¬јЌќ¬Ќј. “ы же у нас, ѕет€, и так самый отстающий. ” теб€ по четырЄм предметам неуспеваемость.
ѕ≈“я. я догоню, ћари€ »вановна. ”спею ещЄ в следующей четверти.
ћј–»я »¬јЌќ¬Ќј. ƒомашнее задание сделал?
ѕ≈“я. я тетрадку дома забыл.
ћј–»я »¬јЌќ¬Ќј. ј голову свою ты не забыл? ƒавай дневник и садись на место.
ѕет€ отдает дневник учительнице, не тороп€сь, подходит к последней парте и садитс€ на своЄ место.
ћј–»я »¬јЌќ¬Ќј. »так, запишите тему урокаЕ(«вонок) » не стыдно тебе, «убов? »з-за теб€ одного целый класс столько времени потер€л! —ейчас больша€ перемена, вы можете идти отдыхать. “олько, пожалуйста, не опоздайте на следующий урок. —лышишь, «убов?

ј ѕет€ уже ничего не слышит Ц у него ж перемена! ѕодбежал он к јлЄне, дернул еЄ за косичку.

ѕ≈“я. јлЄнушка-јлЄнка, на носу зелЄнка!
јЋ≈Ќј. √де, где? (обиженно) ƒурак какой-то придурочный!
ѕ≈“я. «ина Ц с л€гушками корзина!  ва-ква-ква! ћаша Ц (сморщившись) солена€ каша! ‘у!
ћјЎј. ј ты.. ј тыЕ знаешь, ты кто...
«»Ќј. ѕетька Ц двоечник бестолковый! ¬от!
ѕ≈“я. Ќу и не складно! √де рифма-то? Ќету рифмы. Ќаучись сначала, а потом обзывайс€. ¬от, смотри, как надо! (кричит)  ат€ Ц упала с кровати! ¬ера Ц загремела с шифоньера!
¬≈–ј. ¬сЄ ћарь »ванне скажу!
ѕ≈“я. (ещЄ громче) “ан€ Ц по уши в сметане! ёл€ Ц врул€, спул€ и кастрюл€!
ƒ≈¬ќ„ ». (собрались в кружок, договорились тихонько и хором) «нают все, что «убов ѕет€ Ц первый лодырь на планете!
ѕ≈“я. ƒа ну вас! (подбегает к ћишке) „то нашЄл? ƒавай мен€тьс€!
ћ»Ў ј. ј у теб€ что?
ѕ≈“я. Ќе покажу. » ты мне не показывай. ћахнем не гл€д€!
ћ»Ў ј. ƒавай!
ѕет€ отдаЄт ћишке авторучку, а взамен получает большой осколок зелЄного стекла, смотрит через него на всех, смеЄтс€.


 ј–“»Ќј 3.
«а городом, в лесу, в самой чаще, стоит стара€ дерев€нна€ избушка. ѕосреди избушки дубовый стол, вокруг стола четыре табуретки. ¬ углу у стены сено навалено, а на сене сп€т-похрапывают два старика и две старухи. ќдин проснулс€, посмотрел на часы на стене Ц одиннадцатый час!
—≈–√≈… ¬Ћјƒ»ћ»–ќ¬»„. ¬ставайте, господа! ’ватит спать! (расталкивает их) Ќу же, ѕросыпайтесь!
ќЋ№√ј  јѕ»“ќЌќ¬Ќј. „то случилось?
—≈–√≈… ¬Ћјƒ»ћ»–ќ¬»„. √оспода, вы что, забыли, какой сегодн€ день? —егодн€ исполнитс€ наше самое заветное желание. —обирайтесь живее! (старики поднимаютс€ и, кр€хт€, привод€т себ€ в пор€док) ” вас всЄ готово, ћарфа ¬асильевна? ¬сех бездельников запомнили, никого не забыли?
ћј–‘ј ¬ј—»Ћ№≈¬Ќј. ƒа где ж их всех запомнишь, с моим-то склерозом?
ќЋ№√ј  јѕ»“ќЌќ¬Ќј. ќднако нет причин дл€ беспокойства! ћы с ћарфой ¬асильевной тетрадь специальную завели, туда и записываем наших бездельничков. Ќикого теперь не забудем.
—≈–√≈… ¬Ћјƒ»ћ»–ќ¬»„. √оспода злые волшебники, мы тер€ем драгоценное врем€. —ейчас мы должны выбрать из тех, кого уже записали. ¬ы дл€ себ€ выбрали, ћарфа ¬асильевна?
ћј–‘ј ¬ј—»Ћ№≈¬Ќј. ќх, мы и выбрали, —ергей ¬ладимирович. ћы с ќльгой  апитоновной выбрали двух славных подружек из 3-го Ђјї.
ќЋ№√ј  јѕ»“ќЌќ¬Ќј. Ёто Ќаденька —околова и ћарус€ ѕоспелова, обе болтушки, лент€йки и большие модницы.
—≈–√≈… ¬Ћјƒ»ћ»–ќ¬»„. ј вы, ѕантелей «ахарович?
ѕјЌ“≈Ћ≈… «ј’ј–ќ¬»„. ј у мен€ ещЄ лучше Ц прогульщик, бездельник и ротозей. «овут его ¬ас€ «айцев.
—≈–√≈… ¬Ћјƒ»ћ»–ќ¬»„. ќчень хорошо. ќбожаю таких детишек. ј €, как самый главный, возьму на себ€ ѕетю «убова, большего шалопа€, лоботр€са и засони просто не найти. Ќу что ж, ћарфа ¬асильевна и ќльга  апитоновна, ведите нас к вашим подружкам-болтушкам!

 ј–“»Ќј 4.
ћарус€ ѕоспелова разговаривает по телефону с Ќаденькой —околовой.
Ќјƒ≈Ќ№ ј. ƒа ты что! ¬ самом деле?
ћј–”—я. я своими глазами видела, и јлЄнка слышала, и вообще, весь класс уже знает.
Ќјƒ≈Ќ№ ј. ј теперь давай € тебе позвоню, хочешь?
ћј–”—я. ƒавай!
Ќјƒ≈Ќ№ ј. Ќу, пока!
ћј–”—я. ѕока! ( ладут трубки, Ќаденька набирает номер. ” ћаруси звонит телефон.) јлло!

ѕ≈—Ќя Ќјƒ≈Ќ№ » » ћј–”—».
Ќјƒ≈Ќ№ ј.
“ы мне дашь списать задачу
» ещЄ пример впридачу?
я вчера тебе сказала,
„то в киоске у вокзала.
ј причЄска как у Ќинки,
» такие же ботинки.
» толкнул мен€ в буфете
“о ли ¬ас€, то ли ѕет€.

ћј–”—я.
ѕриходи ко мне с тетрадкой
» молочной шоколадкой.
ѕослезавтра ровно в восемь.
Ќу, а если мы попросим?
¬се мальчишки Ц обормоты!
ќн мне нравитс€? Ц Ќу что ты!
ћне приснились две старушки.
’орошо, что мы подружки!

Ќјƒ≈Ќ№ ј » ћј–”—я (по очереди)
- “ы мне дашь списать задачу?
- ѕриходи ко мне с тетрадкой
- » ещЄ пример впридачу?
- » молочной шоколадкой
- я вчера тебе сказала,
- ѕослезавтра ровно в восемь
- „то в киоске у вокзала
- Ќу, а если мы попросим
- ј причЄска как у Ќинки,
- ¬се мальчишки Ц обормоты!
- » такие же ботинки
- ќн мне нравитс€? Ц Ќу что ты!
- » толкнул мен€ в буфете
- ћне приснились две старушки.
- “о ли ¬ас€, то ли ѕет€.
- ’орошо, что мы Е. (короткие гудки)

ћј–”—я. јлло! јлло!
ќЋ№√ј  јѕ»“ќЌќ¬Ќј. ¬аше врем€ истекло! ’а-ха-ха! (Ќад€ и ћарус€ превращаютс€ в старых бабушек.)
ћарус€ снова звонит Ќаде.
ћј–”—я. Ќад€, это € оп€ть звоню. ƒавай встретимс€ сегодн€ в парке около школы, у п€той скамейки слева.
Ќјƒя. ’орошо. ј что у теб€ с голосом?
ћј–”—я. (ѕокашливает) ј что?
Ќјƒя. ” теб€ голос какой-то не такой.
ћј–”—я. » у теб€ тоже странный какой-то.
Ќјƒя. Ёто, наверное, мы охрипли, потому что по телефону долго разговаривали.
ћј–”—я. –азве это долго, всего-то полчасика. ѕолчасика Ц это не долго, это нормально Ц полчасика. Ёто даже мало, другие знаешь, сколько болтаютЕ
Ќјƒя. Ќу, хорошо, значит, через час на нашем месте. ” п€той скамейки слева. Ќе опаздывай!
ћј–”—я. ƒа когда это € опаздывала? —ама всегда опаздываешь, а € никогда не опаздываю. я воврем€ прихожу.
Ќјƒя. ј € ещЄ раньше, чем воврем€. я в тот раз ждала, ждала, ждала, ждалаЕ


 ј–“»Ќј 5.
¬ парке около школы прогуливаетс€ ¬ас€ «айцев. ќн идЄт не спеша, насвистывает, пританцовывает и поЄт песню.

ѕ≈—Ќя ¬ј—» «ј…÷≈¬ј.
–аз Ц на ветке, два Ц на крыше,
“ри Ц уселась на скамейку.
», пожалуйста, потише,
Ќе спугните всю семейку.
ѕ–»ѕ≈¬.
я гул€ю, € мечтаю,
я везде ворон считаю,
Ќасчитаю триста штук Ц
—тану доктором наук.
(—лышал €, что так бывает,
Ќо не сразу и не вдруг.)
ƒев€ть, дес€ть Ц на дорожке.
«амечательные птицы!
ѕодожду ещЄ немножко.
ј куда мне торопитьс€?
¬осемнадцать, дев€тнадцать.
» ЅерЄзкина јлЄна
“оже, если разобратьс€,
Ќасто€ща€ ворона!

јЋ®Ќј. —ам дурак!
¬ас€ встречает ѕетю «убова.
ѕ≈“я. ¬аська! «дорово! ј ты чего сегодн€ в школу не пошЄл?
¬ј—я. ј € думал, не будет уроков.
ѕ≈“я. „его это их не будет-то?  ак так?
¬ј—я. ћарь »ванна вчера за один урок четыре раза чихнула. я думал, она заболеет сегодн€, так чего зр€-то ходить?
ѕ≈“я. “ебе теперь двойку постав€т.
¬ј—я. ѕодумаешь! ћне и вчера поставили. ¬чера да сегодн€, два плюс два, получитс€ четыре. Ёто не две двойки, а одна четвЄрка! ќт перестановки слагаемыхЕ как там дальше-то?
ѕет€ смотрит на ¬асю через стекло.
¬ј—я. ƒай погл€деть!
ѕ≈“я. Ќе дам!
¬ј—я. ƒай!
ѕ≈“я. ƒогони сначала!
ѕет€ высовывает €зык, нат€гивает ¬асе на нос кепку и убегает. ¬ас€ гон€етс€ за ним. “ак они бегают друг за дружкой и вдруг превращаютс€ в стариков. —остарившийс€ ѕет€ останавливаетс€, чтобы отдышатьс€, к нему подбегает состарившийс€ ¬ас€, толкает его в спину.
ѕ≈“я (оборачиваетс€). ¬ы чего, дедушка?
¬ј—я. ќй, извините! —ами вы Ц дедушка! (хохочет, убегает. «венит звонок на урок, ѕет€ бежит в школу.)


 ј–“»Ќј 6.
¬ лесной избушке радостно потирают руки две девочки и два мальчика. —транные они какие-то: охают, кр€хт€т, одежда на них старомодна€ и не по размеру больша€.
ћј–‘ј ¬ј—»Ћ№≈¬Ќј.  ак при€тно снова почувствовать себ€ молоденькой девочкой, не правда ли, ќльга  апитоновна?
ќЋ№√ј  јѕ»“ќЌќ¬Ќј (гл€дитс€ в зеркало). ќх, ох, ћарфа ¬асильевна, и зубы-то все на месте, и спина не болит.
ѕјЌ“≈Ћ≈… «ј’ј–ќ¬»„. “ак чего же вы кр€хтите, ќльга  апитоновна?
ќЋ№√ј  јѕ»“ќЌќ¬Ќј. ѕо привычке, по привычке, ѕантелей «ахарович. »шь, молодец какой стал!
ћј–‘ј ¬ј—»Ћ№≈¬Ќј. ј —ергей ¬ладимирович и того краше!
—≈–√≈… ¬Ћјƒ»ћ»–ќ¬»„. ћы с вами теперь, господа злые волшебники, ещЄ лет сто проживЄм!

ѕ≈—Ќя.
ќЋ№√ј  јѕ»“ќЌќ¬Ќј.
ѕантелей «ахарович, как здоровье ваше?
ѕјЌ“≈Ћ≈… «ј’ј–ќ¬»„.
ќльга  апитоновна, очень хорошо.
ћарфа свет ¬асильевнаЕ
ћј–‘ј ¬ј—»Ћ№≈¬Ќј.
ћожно просто ћаша.
ћне всего дес€тый год, кажетс€, пошЄл.
ѕ–»ѕ≈¬.
Ћюди говор€т, что нету средства,
„тобы хоть на миг вернутьс€ в детство.
Ћюди говор€т, что нету средства,
“олько знаем мы секрет.
—тать обратно маленького роста,
—бросить дес€ть, двадцать, дев€носто, -
ќказалось, это очень просто, -
—бросить кучу лишних лет.

ѕјЌ“≈Ћ≈… «ј’ј–ќ¬»„.
ќльга  апитоновна, славные косички!
¬ы не возражаете?.. я совсем чуть-чутьЕ (дЄргает)
ќЋ№√ј  јѕ»“ќЌќ¬Ќј.
ѕантелей «ахарович, детские привычки Ц
—тыдно в вашем возрасте! я ведь закричу.

—≈–√≈… ¬Ћјƒ»ћ»–ќ¬»„. ѕантелей «ахарович, немедленно прекратите хулиганство, или € вас сейчас вмиг состарю. ќльга  апитоновна, ћарфа ¬асильевна! ’ватит перед зеркалом вертетьс€, что за кокетство такое?! »ли вы забыли о том, что нас ждут великие дела!

 ј–“»Ќј 7.
¬ классе идЄт урок.
ћј–»я »¬јЌќ¬Ќј. ќткройте тетради и запишите тему сегодн€шнего урокаЕ
¬ класс вбегает состарившийс€ ѕет€ «убов.
ѕ≈“я. ќй! »звините, ћарь »ванна!
ћј–»я »¬јЌќ¬Ќј. Ќичего, ничего, проходите, пожалуйста.
ѕ≈“я (удивленно присвистнул, подмигнул одноклассникам и пошЄл на своЄ место на самой последней парте) ѕарта кака€-то маленька€.
ћј–»я »¬јЌќ¬Ќј. ѕростите, а что вы хотели?
ѕ≈“я.  ак что? я учитьс€ пришЄл. ( ласс смеЄтс€.)
ћј–»я »¬јЌќ¬Ќј. „то за шутки?  то вы такой?
ѕ≈“я. я Ц ѕет€ «убов, ваш ученикЕ
ћј–»я »¬јЌќ¬Ќј. ѕонимаю, понимаю. ¬ы, наверное, ѕетин дедушка. ¬ас, наверное, беспокоит его неуспеваемостьЕ ¬ы очень похожи на ¬ашего внука ѕетю.
ѕ≈“я. ¬ы чего, ћарь »ванна? (одноклассникам) ј вы чего? ¬ы чего мен€ не узнаЄте?
ћј–»я »¬јЌќ¬Ќј (дет€м) Ќе надо сме€тьс€, реб€та. ѕросто человек что-то перепутал. Ёто совсем не смешно, это очень грустно. (ѕете) —кажите, чем € могу ¬ам помочь?
ѕ≈“я (смеетс€) Ќичего € не перепутал. Ёто вы что-то перепутали, а € учитьс€ пришел, знани€ получать.
ћј–»я »¬јЌќ¬Ќј. »звините, но мне нужно начинать урок, нам предстоит изучить очень сложный материал, поэтому € убедительно вас прошу не отнимать у нас драгоценное врем€ и покинуть класс.
ѕ≈“я. ј вы двойку не поставите? ( ласс смеетс€)
ћј–»я »¬јЌќ¬Ќј. ≈сли вы сейчас же не выйдете из класса, мне придЄтс€ вызвать дл€ вас скорую помощь.
ѕ≈“я. Ќичего не понимаю, это шутка, да?
ћј–»я »¬јЌќ¬Ќј. я говорю очень серьЄзно.
ѕет€ посмотрел на реб€т, пожал плечами, вышел из класса и увидел, как в коридоре разговаривают две девочки.
ќЋ№√ј  јѕ»“ќЌќ¬Ќј. ј ну, подойди-ка сюда, прелестное дит€.
јЋ≈Ќј. Ёто ты мне?
ќЋ№√ј  јѕ»“ќЌќ¬Ќј. “ебе, красавица. Ќазови мне свое им€.
јЋ®Ќј (удивленно) јлЄна.
ќЋ№√ј  јѕ»“ќЌќ¬Ќј. ѕосмотри, јлЄна, что у мен€ есть (показывает ей зеркальце) Ќравитс€ тебе мое зеркальце?
јЋ®Ќј (зачарованно) јга.
ќЋ№√ј  јѕ»“ќЌќ¬Ќј. ќно может стать твоим, если ты только согласишьс€ отдать мне взамен свой учебник по математике.
јЋ®Ќј.  ак же € буду без учебника?
ќЋ№√ј  јѕ»“ќЌќ¬Ќј. ј ещЄ € подарю тебе две очень вкусные, ароматные жвачки. я тебе Ц две жвачки и зеркальце (показывает), а ты мне Ц учебник по математике. ƒоговорились?
јЋ®Ќј. (отдаЄт ей учебник, смотритс€ в зеркальце, распечатывает жвачку, жуЄт) ј если спрос€т, скажу, что потер€ла илиЕ (к ней подбегает ѕет€, выхватывает из рук зеркальце, смотрит на своЄ отражение, кричит страшным голосом Ђћјћј!ї и убегает.) Ёй, дедушка, зеркальце моЄ отдайте! (бежит за ѕетей)
  ќльге  апитоновне подходит —ергей ¬ладимирович. ¬ руках у него больша€ табличка Ђћен€ем учебники на игрушки и сладостиї. «венит звонок с урока, вокруг злых волшебников собираетс€ цела€ толпа детей: Ђј мне м€чик! ј мне пистолет! » мне тоже! Ўоколадку хочу! √азировку!ї.
 ј–“»Ќј 8
ѕет€ «убов пришел домой и позвонил в дверь.
ћјћ»Ќ √ќЋќ—.  то там?
ѕ≈“я. я.
ћјћ»Ќ √ќЋќ—. ¬ам кого?
ѕ≈“я. ƒа это €, мам. я домой пришел.
ћјћ»Ќ √ќЋќ—. ¬ы ошибаетесь, вы, наверное, дом перепутали.
ѕ≈“я. ћама, это €, ѕет€.
ћјћ»Ќ √ќЋќ—. ћой сын ѕет€ сейчас в школе.
ѕ≈“я. ћам, это €, мен€ из школы выгнали.
ћјћ»Ќ √ќЋќ—. Ќу, хватит, это уже не смешно и не остроумно. » не стыдно вам в вашем возрасте такими глупост€ми заниматьс€?
ѕ≈“я. ћама, открой, мама, € тебе все объ€сню, мам, € есть хочу.
ћјћ»Ќ √ќЋќ—. ≈сли вы не перестанете звонить, € милицию вызову.
ѕ≈“я. ћама, посмотри, вот мой портфель школьный, узнаешь? (поднимает портфель так, чтобы его было видно в глазок) ¬еришь мне теперь?
ћјћ»Ќ √ќЋќ— (тревожно) „то вы сделали с моим сыном?! √де мой ѕет€? ќтвечайте!
ѕ≈“я. ƒа вот же €, мама! я Ц ѕет€! я Ц твой сын!
ћјћ»Ќ √ќЋќ—. јлло! ћилици€! јлло! —рочно приезжайтеЕ

»спугалс€ ѕет€ и бросилс€ наутек. ѕрибежал он в сквер, сел на скамейку, дышит т€жело.

ѕ≈“я. „то же мне делать теперь?  уда идти?  ому € нужен такой? ѕлохо быть стариком, а ещЄ хуже Ц таким, как €. ” насто€щих стариков дети да внуки есть. ¬се их люб€т, уважают. ј ещЄ им пенсию плат€т. “олько у мен€ никого нет: ни мамы, ни папы, ни друзей, ни внуков. » даже пенсии € не заслужил. √де это видано, чтобы за двойки и тройки пенсию давали? (ѕлачет) Ѕедный € старик, несчастный € мальчик!

ѕет€ горько плачет, р€дом с ним присаживаетс€ на скамейку ¬ладимир —ергеевич.
¬Ћјƒ»ћ»– —≈–√≈≈¬»„. Ёх ты, ѕет€! ќп€ть попусту врем€ тер€ешь. ѕослушай, ѕет€, слезами горю не поможешь.
ѕ≈“я (утирает слезы бородой). ј как вы мен€ узнали с бородой?
¬Ћјƒ»ћ»– —≈–√≈≈¬»„. ƒа, узнать теб€ теперь непросто.
ѕ≈“я. ј кто вы такой?
¬Ћјƒ»ћ»– —≈–√≈≈¬»„. «овут мен€ ¬ладимир —ергеевич, € - добрый волшебник.
ѕ≈“я. ј разве они бывают?

¬Ћјƒ»ћ»– —≈–√≈≈¬»„. ƒело в том, что люди, которые тер€ют врем€ даром, сами не замечают, как стареют. Ётим и воспользовались злые волшебники.
ѕ≈“я.  акие волшебники?  ак воспользовались?
¬Ћјƒ»ћ»– —≈–√≈≈¬»„. ќни украли молодость у теб€ и ещЄ у троих реб€т. ѕотер€нное вами врем€ злые волшебники забрали себе. ¬от и стали вы старыми стариками, а злые волшебники - малыми детьми.
ѕ≈“я. » € навсегда останусь стариком?
¬Ћјƒ»ћ»– —≈–√≈≈¬»„.   счастью, так устроено на свете: из любой беды может спастись человек. ≈сли тебе удастс€ разыскать ещЄ троих реб€т, которые так же, как и ты, превратились в стариков, вы вместе сможете вернуть себе молодость. «наком тебе ¬ас€ «айцев?
ѕ≈“я. — ¬аськой мы друзь€.
¬Ћјƒ»ћ»– —≈–√≈≈¬»„. ј ћарусю ѕоспелову и Ќаденьку —околову ты знаешь?
ѕ≈“я. ј-а, эти, выбражули из 3-го Ђјї?
¬Ћјƒ»ћ»– —≈–√≈≈¬»„. —егодн€ ровно в полночь вы должны перевести стрелки на семь оборотов назад на часах, которые вис€т на стене в избушке у злых волшебников. » тогда вы снова станете детьми, а злые волшебники исчезнут. Ќо, смотрите, не опоздайте, иначе вам уже никто не поможет. ѕоторопись, разыскать друзей нелегко, ведь они тоже состарились.
ѕ≈“я. —пасибо, ¬ладимир —ергеевич! я побегу, € разыщу! ќй, а где избушка злых волшебников?
¬Ћјƒ»ћ»– —≈–√≈≈¬»„. я объ€сню тебе, как найти туда дорогу.

 ј–“»Ќј 9

ќколо скамейки в парке стоит состаривша€с€ Ќаденька —околова.   этой же скамейке подходит состаривша€с€ ћарус€ ѕоспелова, огл€дываетс€. Ќекоторое врем€ обе они сто€т около скамейки, затем присаживаютс€.

Ќјƒя. —кажите, вы тут никакую девочку не видели?
ћј–”—я. Ќет, не видела. ј вы случайно по дороге никакую девочку не встречали?
Ќјƒя. Ќет, не встречала. (ћќЋ„јЌ»≈.)
ћј–”—я. ћы тут договорились с одной девочкой встретитьс€, а она не пришла почему-то.
Ќјƒя. Ќичего, подождите, может, придет скоро. ¬от у мен€ тоже подружка есть, вечно везде опаздывает. “ак и приходитс€ еЄ ждать каждый раз.
ћј–”—я. «начит, вы тоже девочку ждете. ј кака€ вам нужна девочка?
Ќјƒя. ќй, вы еЄ сразу узнаете, она толста€ така€, конопата€, и нос у неЄ такой (показывает) курносый.
ћј–”—я (смеЄтс€). ј мо€ подружка, знаете, кака€? “оща€, как шкилетина и вот с такими ушами (показывает). ј как зовут вашу девочку?
Ќјƒя. ћарус€. ј фамили€ така€ смешна€Е (хохочет)
ћј–”—я (настороженно)  ака€ фамили€?
Ќјƒя. ѕоспелова! ¬от смеху-то: ѕоспелова!  ака€ ж она ѕоспелова, когда она сама€ насто€ща€ ќпоздалова?!
ћј–”—я. ¬ы откуда мен€ знаете?
Ќјƒя. Ќиоткуда € вас не знаю, € вас вообще в первый раз вижу.
ћј–”—я. ¬ам что, Ќадька —околова про мен€ наболтала?
Ќјƒя. Ёто € Ќад€ —околова. Ёто мен€ так зовут.
ћј–”—я. ј мен€, между прочим, ћарусей зовут. ћарус€ ѕоспелова, ѕоспелова, а вовсе и не ќпоздалова! » никака€ € не толста€, и нос у мен€ нормальный, а не вот такой! (показывает)
Ќјƒя. (—меЄтс€)  ака€ же вы ћарус€? ћарусю € знаю, она девочка.
ћј–”—я. ј € кто, по-вашему? ћальчик, что ли?
Ќјƒя (—меЄтс€) ј вы бабушка пожила€.
ћј–”—я. —ами вы пожила€, а € девочка, € в школу хожу. Ќу, где эта Ќад€ оп€ть опаздывает? –асскажу ей про вас Ц вот смеху-то будет!
Ќјƒя. “ак ведь € же вам говорю, что Ќаденька —околова Ц это € и есть.
ћј–”—я. Ќет, Ќад€ не така€. Ќаде скоро дес€ть исполнитс€, а вам, наверное, сто дес€ть уже стукнуло. ¬ы хоть в зеркало себ€ видели? (ƒостаЄт из сумочки зеркальце, показывает его Ќаде. ”видев своЄ отражение, Ќад€ падает в обморок. ћарус€ удивлЄнно пожимает плечами, смотритс€ в зеркало сама, падает р€дом.)
Ќе заметив двух лежащих за скамейкой старушек, на эту же скамейку присаживаетс€ отдохнуть насто€ща€ бабушка.   ней подбегает ѕет€ «убов.
ѕ≈“я. Ѕабушка, вы школьница? ¬ам сколько на самом деле лет?
ЅјЅ”Ў ј. Ќу, знаете ли! Ёто неприлично, в конце концов, спрашивать у дамы о возрасте! (возмущенно встает)
ѕ≈“я. »звините, пожалуйста, € не хотел, понимаетеЕ
—лышитс€ звон разбитого стекла, через несколько секунд по€вл€етс€ состарившийс€ ¬ас€ «айцев. ќн несетс€, слом€ голову, и сбивает ѕетю с ног.
ЅјЅ”Ў ј. ѕожилые люди, а ведут себ€, как дети малые! (возмущенно уходит)
ѕ≈“я. ¬аська?
¬ј—я (пр€ча в карман рогатку) Ёто не €, € неча€нно, € больше не буду. (ѕытаетс€ убежать, ѕет€ догон€ет его, хватает за руку.)
ѕ≈“я. ƒа постойте, послушайте, сколько вам лет?
¬ј—я. Ќу, дес€ть, а что?
ѕ≈“я. “ы Ц ¬аська «айцев?
¬ј—я. Ќу и что?
ѕ≈“я. ј то, что € Ц ѕетька «убов! я теб€ по всему городу ищу.
¬ј—я. ¬ы чего, дедушка, на солнышке перегрелись? ќтпустите мен€, € сейчас взрослых позову!
ѕ≈“я. ј ну-ка замолчи и послушай мен€, а то сейчас как тресну! (замахиваетс€)
¬ј—я. ѕомогите! ћама! –ебенка обижают!
ѕ≈“я. «начит, ты до сих пор ничего не заметилЕ “ы теперь не ребенок, ¬ас€. “ы теперь старик, такой же, как €.
¬ј—я. ¬рете.
ѕ≈“я. ј ты голову свою потрогай (снимает с него кепку.)
¬ј—я (гладит себ€ по лысине) ќй, что это?
ѕ≈“я. Ёто тво€ лысина, ¬аська. Ќо ты не расстраивайс€, зато у теб€ борода еще длиннее моей выросла.
¬ј—я. Ќе нужна мне никака€ борода, не хочу € лысым ходить.
ѕ≈“я. ј если не хочешь всю жизнь лысым ходить, то пойдем скорей со мной. “еперь мы с тобой должны найти Ќадю и ћарусю из 3-го Ђјї, они тоже состарились.
¬ј—я (заметил торчащие из-за скамейки четыре ноги) —мотри!
ѕ≈“я. ћожет, они?
ƒрузь€ начали приводить в чувства Ђбессознательныхї бабушек: и тетрадками их обмахивали, и по щекам били, и даже искусственное дыхание пробовали Ц не помогло.
ѕ≈“я. Ќу что нам с ними делать, врем€-то идет!
¬ј—я. (старушкам) Ќе хотите по-хорошему подниматьс€ Ц сами виноваты.
(«асунул два пальца в рот да ка-а-ак засвистел! “ут не только Ќад€ и ћарус€ подскочили, но даже ѕет€ подпрыгнул от неожиданности.)
Ќјƒя. √де €?
ћј–”—я.  то €?
Ќјƒя » ћј–”—я (хором). „то со мной?
ѕ≈“я. —кажите, это вы Ц Ќад€ и ћарус€ из 3-го Ђјї?
Ќјƒя. я Ќад€ —околова.
ћј–”—я. ј € ћарус€ ѕоспелова. ј вы кто?
ѕ≈“я. я - ѕет€ «убов, а это Ц ¬ас€ «айцев.
Ќјƒ≈Ќ№ ј. Ёто Ц ¬аська?! (смеЄтс€). “акой лысый?
¬ј—я. —ейчас как врежу!
ѕ≈“я. ѕерестаньте ссоритьс€, мы тер€ем врем€! »ли вы хотите остатьс€ старыми навсегда?
ћј–”—я. Ќе хотим. ј что делать?
Ќјƒя. „то случилось?
ѕ≈“я. »дЄмте за мной. я вам по дороге все объ€сню.


 ј–“»Ќј 10
«ашли реб€та в самую чащу леса. ј вокруг тишина, только старые сосны скрип€т, кача€сь, да где-то сова ухает.
ѕ≈“я. ¬от она Ц избушка! (загл€дывает в окно).
ћј–”—я. ≈сть там кто-нибудь?
ѕ≈“я. ¬се четверо. —п€т.
Ќјƒ≈Ќ№ ј. ј часы видишь?
ѕ≈“я. ќй! ќдна минута осталась.
¬ј—я. Ѕежим!
ћј–”—я. —корей!
–еб€та забежали в избушку. ѕет€ запнулс€ об табуретку, и от грохота проснулись злые волшебники. «ав€залась драка.
—≈–√≈… ¬Ћјƒ»ћ»–ќ¬»„. ƒержите их, ѕантелей «ахарович, не подпускайте их к часам!
ѕ≈“я. «а мной!
¬ј—я. я вам покажу, как наше врем€ воровать!
ќЋ№√ј  јѕ»“ќЌќ¬Ќј. ƒержите еЄ, ћарфа ¬асильевна!
ћарфа ¬асильевна пытаетс€ удержать Ќаденьку, ќльга  апитоновна Ц ћарусю, ѕет€ сражаетс€ с —ергеем ¬ладимировичем. ¬ас€ побеждает ѕантеле€ «ахаровича и приходит ѕете на помощь. ѕет€ подбегает к часам. „асы начинают бить. ѕет€ переводит стрелки назад, все хором считают до семи.
ƒым, звон, темнота. «лые волшебники исчезают. ѕет€, ¬ас€, ћарус€ и Ќаденька снова станов€тс€ детьми: Ђ”–ј!ї

‘»ЌјЋ№Ќјя ѕ≈—Ќя

ѕусть говор€т, что сказка ложь,
ј в ней намек, и ты поймешь:
ѕотратить врем€ очень просто,
ј вот обратно не вернешь.

“ик-так, тик-так, - а в чем же суть?
ќ самом главном не забудь,
„то если ты тер€ешь врем€,
≈го находит кто-нибудь.

ѕ–»ѕ≈¬
ƒень за днем, за годом год
“ик-так, тик-так.
¬рем€ движетс€ вперЄд.
“ик-так, тик-так.
„ас за часом просто так,
“ик-так, тик-так.
Ёто вовсе не пуст€к
“ик-так, тик-так.

» чтоб не даром жизнь прожить,
» о прошедшем не тужить,
Ќам нужно каждою минутой
» каждым часом дорожить.
“ик-так, тик-так, - о том и речь,
„то врем€ надобно беречь.
Ќу, вот и нам пора прощатьс€,
ƒо новых встреч, до новых встреч.



<== предыдуща€ лекци€ | следующа€ лекци€ ==>
¬опрос 13  ресть€нска€ война под предводительством —.–азина. | 
ѕоделитьс€ с друзь€ми:


ƒата добавлени€: 2016-12-05; ћы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 457 | Ќарушение авторских прав


ѕоиск на сайте:

Ћучшие изречени€:

∆изнь - это то, что с тобой происходит, пока ты строишь планы. © ƒжон Ћеннон
==> читать все изречени€...

560 - | 449 -


© 2015-2023 lektsii.org -  онтакты - ѕоследнее добавление

√ен: 0.032 с.