Лекции.Орг


Поиск:




Категории:

Астрономия
Биология
География
Другие языки
Интернет
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Механика
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Транспорт
Физика
Философия
Финансы
Химия
Экология
Экономика
Электроника

 

 

 

 


so that - чтобы, так чтобы; в разговорной речи просто so

in order that - (для того) чтобы

lest - чтобы не

Сказуемое этих предложений выражается глаголами may (might) или should + инфинитив без to.

May употребляется, когда сказуемое в главном предложении выражено глаголом в настоящем или будущем времени, а might -когда глагол стоит в прошедшем времени. Should употребляется независимо от времени, в котором стоит глагол в главном предложении. Глаголы may (might) и should на русский язык самостоятельно не переводятся.

Write to him at once so that he may know our plans. Напишите ему сейчас же, чтобы он знал о наших планах.
The teacher speaks slowly so that (in order that) his pupils may understand him. Преподаватель говорит медленно, чтобы его ученики понимали его (могли понимать его).
I gave him the text-book so that (in order that) he might learn his lesson. Я дал ему учебник, чтобы он выучил урок (смог выучить урок).
I'll ring him up at once so (so that) he shouldn't wait for me. Я ему позвоню немедленно, чтобы он не ждал меня.
I shall write the letter immediately so that you may be able to read it before I hand it to the typist. Я напишу письмо немедленно, чтобы вы смогли прочесть его до того, как я передам его машинистке.
He drew a plan of the village so that she might be able to find his house easily. Он нарисовал план деревни, чтобы она смогла легко найти его дом.

 

Вместо may может употребляться can, а вместо might - could:

He spoke loudly and clearly so that all could hear him. Он говорил громко и отчетливо, чтобы все могли его слышать.
I shall write the letter immediately so that you can read it before I hand it to the typist. Я напишу письмо немедленно, чтобы вы смогли прочесть его до того, как я передам его машинистке.
He drew a plan of the village so that she could find his house easily. Он нарисовал план деревни, чтобы она смогла легко найти его дом.

 

Сказуемое в предложениях, вводимых союзом lest, стоит в утвердительной форме, так как сам союз lest имеет отрицательное значение " чтобы не ":

Write down all the new words from the text lest you should forget them. Выпишите все новые слова из текста, чтобы вы не забыли их.
I’ll ring her up lest she should forget about it. Я позвоню ей, чтобы она не забыла об этом.
She drew a plan for me lest I should lose the way. Она нарисовала мне план, чтобы я не потерял дорогу.

 

В книжном языке придаточные предложения цели иногда соединяются с главным союзами that и lest.

Союз lest употребляется со значением that... not чтобы... не.

После lest сказуемое выражается сочетанием should с инфинитивом. Частица not при сказуемом не употребляется, поскольку союз lest заключает в себе отрицание.

Вместо сочетания should с инфинитивом иногда употребляется настоящее время сослагательного наклонения:

The invitations were sent out early that the delegates might arrive in time for the conference. Приглашения были разосланы заранее, чтобы делегаты прибыли (могли прибыть) вовремя на конференцию.
We wrapped the instruments in oilcloth lest they should be damaged by sea water (= lest they be damaged by sea water). Мы обернули инструменты клеенкой, чтобы они не были повреждены морской водой.

 

Когда в главном и придаточном предложениях одно подлежащее, придаточное предложение обычно заменяется инфинитивным оборотом (как и в русском языке). Перед инфинитивом в таких случаях могут стоять союзы in order, so as чтобы.

Эти союзы, однако, редко употребляются, особенно в разговорной речи:

I am going to the lecture early so that I may get a good seat. = I am going to the lecture early to get (so as to get, in order to get) a good seat. Я иду на лекцию рано, чтобы занять хорошее место.
They left home at five o'clock so that they should not be late for the lecture. = They left home at five o'clock not to be late (so as not to be late) for the lecture. Они вышли из дому в пять часов, чтобы не опоздать на лекцию.

 

Примечание. Следует иметь в виду, что русский союз чтобы перед инфинитивом может переводиться союзами in order, so as только в том случае, когда инфинитив выражает цель:

Я пришел сюда (с какой целью?), чтобы помочь вам. I came here in order (so as) to help you.
Я пригласил его (с какой целью?), чтобы сообщить ему об этом. I invited him in order (so as) to tell him about it.

В других случаях чтобы перед инфинитивом не может переводиться на английский язык союзами in order или so as:

Он слишком устал, чтобы пойти в театр. He is too tired to go to the theatre.
Он достаточно вынослив, чтобы принять участие в этой экспедиции. He is strong enough to take part in the expedition.
У меня нет времени, чтобы сделать эту работу сегодня. I haven’t any time to do this work today.

 

 

8. Придаточные предложения условия (условные предложения)

 

Сложноподчиненным предложением с придаточным предложением условия, называемым для краткости условным предложением называется такое сложное предложение, в котором возможность выполнения действия, выраженного в главном предложении, зависит от определенных условий, выраженных в придаточном предложении. Придаточные предложения условия соединяются с главным предложением союзами:

if - если

in case - в случае

supposing (that), suppose (that) - если, предположим (что)

unless - если... не

provided (that), providing (that), on condition (that) - при условии если, при условии что

Например:

If we start off now, we’ll arrive there by dinner time. Если мы отправимся сейчас, то мы приедем туда к обеду.
He won't go there unless he is invited. Он не пойдет туда, если его не пригласят.
If I see him tomorrow, I shall ask him about it. Если я его увижу завтра, я спрошу его об этом.
We can deliver the machine in December provided (that) we receive your order within the next ten days. Мы можем поставить машину в декабре при условии, если мы получим Ваш заказ в течение ближайших десяти дней.

 

В придаточных условных предложениях (также как и в придаточных времени) сказуемое употребляется в настоящем времени, если в главном предложении употреблено будущее время:

They will be glad if you go and see them. Они будут рады, если вы навестите их.
If he has time, he will go there. Если у него будет время, он поедет туда.
We’ll have the party outside if it does not rain. Мы устроим вечеринку на открытом воздухе, если не будет дождя.

 



<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>
 | Тема: « Обучение технике кувырка вперёд».
Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2016-11-24; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 405 | Нарушение авторских прав


Поиск на сайте:

Лучшие изречения:

Студент всегда отчаянный романтик! Хоть может сдать на двойку романтизм. © Эдуард А. Асадов
==> читать все изречения...

2429 - | 2175 -


© 2015-2024 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.008 с.