В Океании, а также на территории к западу от нее, возникла интересная смесь американского и британского вариантов английского языка. Американцы появились в этом регионе в основном после испано-американской войны 1898 г., в результате которой во владение США перешли острова Гуам и Пуэрто-Рико. Кроме того, Америка объявила своей суверенной территорией Филиппины. Позднее она аннексировала Гавайи, а в 40-х годах захватила ряд островов в Океании, принадлежавших Японии. После окончания второй мировой войны США, по решению ООН, было передано управление несколькими территориями в этом регионе (так называемые подмандатные территории ООН). В1946 г. Филиппины получили независимость, тем не менее влияние на островах американского варианта английского языка весьма значительно, поскольку население Филиппин (приблизительно 70 млн. человек в 1996 г.) превосходит по численности население любой из стран этого региона, где распространен английский.
Британское влияние начало распространяться в регионе после прибытия туда в конце XVII в. английских морских экспедиций, возглавлявшихся капитаном Куком (в 70-х годах XVIII в.). Через 50 лет Лондонское миссионерское общество направило на острова Океании своих миссионеров. Росту влияния британской колониальной империи в Юго-Восточной Азии способствовала деятельность Стэмфорда Рэфлза - главы Ост-Индской компании, представительства которой были созданы в нескольких местах, и прежде всего в Пенанге (1786), Сингапуре (1819) и Малакке (1824), после чего население Сингапура превысило 5 тыс. человек. К тому времени, когда Малайская Федерация стала британской колонией (1867), английский язык уже использовался в сфере управления, судопроизводства и в некоторых других областях. Наиболее известным подтверждением этого является издание с 1845 г., ежедневной англоязычной газеты «Огрейте тайме».
Английский язык стремительно и неотвратимо занимал ведущее положение на британских территориях в Юго-Восточной Азии. В1842 г., после окончания первой «опиумной» войны, остров Гонконг, в соответствии с Нанкинским договором, Китай уступил Англии. В 1860 г. к ней отошел и Цзюлун (Коулун).
В 1898 г. она арендовала у Китая на срок 99 лет ряд новых территорий, которые и составили большую часть колонии. К концу XIX в. некоторые из них перешли под британский протекторат. Управление другими было передано Австралии и Новой Зеландии.
Введение британской образовательной системы способствовало тому, что с самого начала обучение в этом регионе велось на нормативном английском языке. В 1816 г. в Пенанге (в настоящее время главный порт Малайзии) были открыты специальные английские школы. При этом старший преподавательский состав обычно составляли англичане. Вначале эти школы посещала лишь незначительная часть населений, но в XIX в., по мере притока в регион китайских и индийских иммигрантов, контингент учащихся постепенно увеличивался. Без английского были невозможными профессиональным рост и продвижение по службе, он также стал основным языком прессы и литературы. С начала XIX в. на нем проводилось обучение в высших учебных заведениях. Таким образом этот язык становился престижным, как способствующий межнациональному общению и дающий возможность с успехом заниматься профессиональной деятельностью.
Несмотря на общую колониальную историю стран этого региона, в Юго-Восточной Азии так и не сформировался единый вариант английского языка. Возможно, это произошло потому, что становление Сингапура и Малайзии как в историческом, так и в политическом плане (особенно после обретения ими независимости) шло слишком разными путями. Что касается Гонконга и Папуа-Новой Гвинеи, то причиной этого явилась уникальная социолингвистическая ситуация, возникшая в каждой из этих стран.
Сингапур
В 50-х годах XX в. в Сингапуре была введена двуязычная система образовании. Английский язык стал средством межнационального общения наряду с китайским, малайским и тамильским. Одновременно он остается языком, используемым в сфере государственного управления и судопроизводства, а также сохраняет свое значение в области образования и средствах массовой информации. Постоянно увеличивается и степень применения его в повседневной жизни. Проведенный в 1975 г. опрос показал, что лишь 27% населения старше 40 лет понимают английский, в то время как в возрастной группе 15-20 лет - более 87%. В 1996 г. население Сингапура составило около 3 млн. человек.
Малайзия
В Малайзии создалась совершенно иная ситуация, поскольку после получения независимости в 1957 г. государственным языком стал малайский. Соответственно значение английского снизилось. Преподавание в стране ведется на малайском языке, хотя английский является обязательной дисциплиной. Однако он все в большей степени рассматривается как средство международного, а не межнационального общения, то есть является скорее иностранным, чем вторым языком, и все-таки для многих граждан он продолжает сохранять традиционную привлекательность. В 1996 г. население Малайзии составило более 20 млн. человек.
Гонконг
На территории Гонконга английский язык всегда имел ограниченное применение (сфера управления, вооруженные силы, юриспруденция, торговля, средства массовой информации). Китайский язык (кантонский диалект) является родным для более чем 98% населения Гонконга (около 6 млн. человек в 1996 г.). В последние годы ассигнования на образование были значительно увеличены, и в 1992 г. английским в той или иной степени овладело более четверти населения страны. Оба упомянутых языка имели в Гонконге официальный статус, однако китайским пользовались чаще всего при неформальном общении. Роль английского языка после восстановления суверенитета Китая над Гонконгом в 1997 г. пока неясна.
Папуа — Новая Гвинея
Британские мореплаватели впервые посетили эту землю в 1793 г. В1884 г. она стала британским протекторатом. В1920 г. была передана под управление Австралии. В 1975 г. страна получила независимость. В 1996 г. население Папуа-Новой Гвинеи составило около 4,5 млн. человек. Примерно половина жителей говорит на одном из вариантов пиджин-инглиш (диа-лект ток-писин), который является для них вторым языком, а для части населения - родным. Этот язык применяется и в общенациональном масштабе (реклама, пресса, радио и телевидение). На него переведено большое количество наиболее известных литературных произведений, в том числе пьесы Шекспира и Библия.