Ћекции.ќрг


ѕоиск:




 атегории:

јстрономи€
Ѕиологи€
√еографи€
ƒругие €зыки
»нтернет
»нформатика
»стори€
 ультура
Ћитература
Ћогика
ћатематика
ћедицина
ћеханика
ќхрана труда
ѕедагогика
ѕолитика
ѕраво
ѕсихологи€
–елиги€
–иторика
—оциологи€
—порт
—троительство
“ехнологи€
“ранспорт
‘изика
‘илософи€
‘инансы
’ими€
Ёкологи€
Ёкономика
Ёлектроника

 

 

 

 


я€ти оказываетс€ среди господних служителей




я€ти сказал:

Ц я Ц я€ти, сын Ќахуши и отец ѕуру. «а свое пренебрежение к другим существам € был низринут с планет, где обитают боги и достигшие совершенства мудрецы. ќтклонившись от пути праведного, почти исчерпав запас св€той заслуги, € падаю пр€мо вниз. “олько потому, что € старше вас по возрасту, о уважаемые, € не обратилс€ к вам первый с почтительным приветствием. ƒваждырожденные всегда почитают тех, кто превосходит их знанием или суровостью отшельнических подвигов, либо старше их по возрасту, поэтому € и ждал, тчо по их обычаю вы первые обратитесь ко мне с приветствием.

÷арь јштака сказал:

Ц ’от€ ты и сказал, о царь, что следует почитать тех, кто старше годами и поэтому ты не приветствуешь нас первый, однако общеизвестно, что среди дваждырожденных человек более ученый считаетс€ старшим по возрасту и заслуживающим вс€ческого уважени€. ѕоэтому мы принимаем теб€ не только как старшего по возрасту, но и как превосход€щего нас своей мудростью.

÷арь я€ти ответил:

Ц Ћюди знающие считают, что вс€кий грех имеет нежелательные последстви€, ибо €вл€етс€ преградой на пути наших де€ний и постепенно ведет к жизни, исполненной зла и страданий. ѕоэтому св€тые не следуют грешной тропой безбожников, всецело погруженных в мирские дела, а внимают звучащему в их сердцах голосу √оспода, который всегда говорит только то, что благопри€тно и желательно дл€ души.

¬елико и изобильно было утер€нное мной богатство и, невзира€ на все свои старани€, € нескоро обрету его вновь. Ќо тот, кто заботитс€ прежде всего о благе своей души, а не тела, и делает это со всей решительностью, даже жив€ в этом мире, может достигнуть духовного знани€.

¬ этом мире обусловленных душ есть много различных видов существовани€, и все жизненные услови€ завис€т от воли божественного ѕровидени€, ибо душа в этом мире лишилась свободы поступать, как ей хочетс€. ѕоэтому, пам€ту€, что душа отлична от тела, и что услови€, в которых находитс€ тело, определ€ютс€ непреодолимой волей судьбы, человек здравомысл€щий не падает духом ни в каком положении.

∆ивое существо не должно горевать или радоватьс€, оказыва€сь в тех или иных жизненных услови€х, ибо счастливы мы или страдаем Ц зависит не от нас самих, а от божественного ѕровидени€.

¬ беде не следует горевать, так же как не следует радоватьс€ своим жизненным успехам; и в том и в другом случае человеку здравомысл€щему лучше всего сохран€ть невозмутимость. ѕам€ту€, что судьбы неодолима, не следует ни горевать, ни радоватьс€ в любых преход€щих обсто€тельствах.

ћой дорогой царь јштака, € никогда не тер€юсь перед лицом опасности, не испытываю € никаких душевных страданий, ибо уверен, что непременно достигну того, что творец предназначил мне в этом мире. ¬се, что ни есть в мире, Ц рожденные из пота насекомые, те, что родились из €иц, овощи, ползучие гады, черви, морские рыбы, камни, стебли травы, лесные деревь€ Ц рано или поздно обречено на неминуемую гибель. ќстанетс€ лишь их изначальна€ духовна€ природа.

ћой дорогой јштака, учитыва€ преход€щий характер вс€кой радости и печали, почему € должен воспринимать физические страдани€ как реально существующие, почему € должен стремитьс€ к обретению земного счасть€?  ак смогу € избежать гор€? Ќе лучше ли мне усиленно заниматьс€ своим духовным развитием, избавившись от вс€кого беспокойства по поводу преход€щих обсто€тельств.

÷арь јштака сказал:

Ц ¬ прежние времена ты был великим земным царем, затем ты побывал на многих других планетах. ѕрошу теб€, расскажи мне, о царь, о наиболее важных мирах, где ты побывал, и как долго ты жил в каждом из них. –асскажи мне все в точности. я очень хочу послушать теб€, ибо ты говоришь о религиозных принципах, как прозревша€ свою истинную суть душа, обитающа€ в телесной оболочке.

÷арь я€ти сказал:

Ц ƒа, € был царем, правил всей землей. ќкончив земное существование, € вознесс€ на высокие планеты и обитал там тыс€чу лет. ќттуда € смог вознестись на более высокую планету, где находитс€ имеющий восемьдес€т йоджан в поперечнике тыс€чевратный город √оспода »ндры. » там € блаженно прожил еще тыс€чу лет. «атем € вознесс€ на еще более высокую планету, которую достигают лишь немногие: ослепительно сверкающий нестареющий мир ѕраджапати, космического правител€. “ам € прожил еще тыс€чу лет и вознесс€ на более высокую планету.

“ак, с дозволени€ полубожеств, € один за другим облетел все их планеты, и на каждой € обитал столько времени, сколько хотел. ¬се боги чтили мен€, € не уступал правител€м вселенной ни мощью, ни великолепием. Ѕудучи в состо€нии измен€т свой облик, вместе с апсарами € прожил бессчетные столети€ в раю, называющес€ Ќандана, где в многочисленных рощах растут дивные деревь€ с источающими чистое, необыкновенно прекрасное благоухание цветами.

“ам € и жил долгое, неподдающеес€ исчислению врем€, предава€сь божественным удовольстви€м, покуда в один прекрасный день передо мной не предстал в ужасающем обличье посланец богов, который громовым голосом провозгласил:

Ц ќтправл€йс€ вниз! ¬низ! ¬низ!

Ёто все, что € знаю о львоподобный царь. я истощил весь запас св€той заслуги и вынужден был покинуть рай плотских утех Ќандана. ѕада€ в межпланетном пространстве, о благородные цари, € слышал голоса богов, сострадавших моей судьбе.

Ц  ака€ жалость, что я€ти истощил весь свой запас св€той заслуги и, хот€ он свершил так много благочестивых де€ний и своим благочестием заслужил великую славу, все же падает вниз.

я ответил им, продолжа€ падать:

Ц —кажите, как мне оказатьс€ среди св€тых людей? ќни показали мне вашу жертвенную полщадку и, увидев ее, € быстро спустилс€ туда, с одобрением вдыха€ аромат подбавл€емого в огонь чистого масла и исход€щий от жертвенного костра запах клуб€щегос€ дыма.

÷арь јштака сказал:

Ц “ы мог принимать любой, по желанию, облик, несчетное количество столетий прожил в раю Ќандана, как жеты смог покинуть его и возвратитс€ на землю, ты, который царствовал еще в ¬ек ѕравды?

царь я€ти сказал:

Ц ¬ небесах, где господствуют мирские утехи, дело обстоит точно так же, как на земле: люди отвергают там ближайших родственников и самых дорогих друзей, что размотали свое богатство.„еловеческое существо может попасть в эти горние сферы, но как только истощитс€ запас его св€той заслуги, все космические правители и сонмы богов тут же его отвергают.

÷арь јштака спросил:

Ц  аким образом люди истощают свой запас св€той заслуги в этих сферах?“ут € в полном недоумении.» что требуетс€, чтобы попасть на или иную планету?–асскажи мне обо всем этом, ибо € верю, что ты осознавша€ свою итинную суть душа, обитающа€ в телесной оболочке.

÷арь я€ти сказал:

Ц √орестно рыда€, все, истощившие свой запас св€той заслуги, падают в этот земной ад, и живут в разных обличи€х, чтобы стать пищей цапель, шакалов и ворон.“аковы плоды пребывани€ на небесах, где господствуют мирские обычаи.ѕоэтому люд€м, обитающим в этом мире, должно избегать отвратительных дел, ведущих к вознесению на эти небеса, дел, оскверненных вожделением, алчностью и честолюбием.„то еще ты хотел бы услышать от мен€, дорогой царь?

÷арь јштака сказал:

Ц  огда стерв€тники, белошеие хищные птицы и мухи распотрашат это тело, каким образом душа остаетс€ живой и каким образом она возвращаетс€.ƒо сих пор, кстати сказать, € не слышал, чтобы нашу землю называли адом.

÷арь я€ти сказал:

Ц ƒуша возноситс€ над мертвым телом, а затем несомненно возвращаетс€ на землю в отвратительном стремлении насладитьс€ радост€ми мира материального.ќна падает в этот земной ад и тер€ет счет бесчисленным проход€щим годам.Ќо к этому не свод€тс€все беды. Ќизринутые с небес души падают в межпланетном пространстве шестьдес€т тыс€ч лет, другие Ц восемьдес€т тыс€ч лет, и все это врем€ их бьют и терзают обитающие в земном аду ужасные людоеды-ракшасы, от одного вида которых останавливаетс€ сердце.

÷арь јштака сказал:

Ц ≈сли во врем€ падени€ ужасные земные ракшасы, от одного вида которых останавливаетс€ сердце, бьют и терзают грешников, как сохран€ют жизнь эти бедые души и как они вновь проникают в материнские утробы?

÷арь я€ти сказал:

Ц ќпустившись на землю в виде похожей на слезу капли дожд€, душа поглощаетс€ цветком дерева, и когда какой-нибудь мужчина поедает вызревший плод, душа проникает в его сем€, а вместе с семенем попадает в тело женщины, когда наступает ее благопри€тна€ пора.“аким образом душа превращаетс€ в зародыш, готовый дл€ возрождени€.

ƒуша может прин€ть также обличие величественного дерева или травы.ќна может обитать в воде, воздухе или под водой либо может остатьс€ в небе.ƒуша может всел€тьс€ в различные тела четвероногих или двуногих, может находитьс€ во всех формах жизни.“ак существует душа и так она проникает в материнскую утробу.

÷арь јштака сказал:

Ц ќбзаводитс€ ли сама душа, наход€ща€с€ в утробе, новым телом, достаточноли одного желани€, чтобы зароыш пошел в рост?Ќа этот счет у мен€ существуют сомнени€, поэтому € прошу теб€: объ€сни.

 ак душа достигает полного развити€ тела, со всеми его членами и органами? ак обретает она глаза и уши, а также полное сознание?ѕравдиво ответь на все наши вопросы, ибо мы считаем теб€ знатоком души, заключенной в телесную оболочку.

÷арь я€и сказал:

Ц —мешива€сь с соком цветущих деревьев, который затем поглощаетс€ в виде плода, душа входит в сем€, и особыми пут€ми, вместе с семенем, попадает в женскую утробу.«десь,в зависимости от размера и особенностей утробы, с помощью тех же особых путей постепенно развиваетс€ зародыш.

¬селившись в человеческий зародыш,который к положенному сроку достигает полного развити€ всех п€ти чувств и ума, душа рождаетс€, обретает слух и учитс€ распознаванию глазами всего видимого.ќна начинает улавливать ароматы, чувствовать вкус, ос€зать с помощью прикосновени€, тогда как ум становитс€ подверженным различным настроени€м и чувствам.“ебе надлежит знать, о јштака, что вс€ эта совокупность способностей содержитс€ в материальном теле великого существа, называющегос€ душой, которое в этом мире облачено в смертную оболочку.

÷арь јштака сказал:

Ц  огда умирает человек, его тело сжигают или хорон€т, а бывает, что его просто поглощают изначальные элементы.ќчевидно, что он уже мертв, не существует как таковой, как же он снова обретает сознание?

÷арь я€ти сказал:

Ц ѕосле того, как душа с громким плачеми стонами проститс€ со своей телесной оболочкой, она погружаетс€ в состо€ние, напоминающее сон.ѕеред ней помещают все ее добрые и дурные де€ни€, и, следу€ особыми пут€ми, она входит в другую утробу.ѕокинув одно тело, она всел€етсс€ в другое, о львоподобный царь.“е, кто свершали добрые де€ни€, вход€т в утробу праведницы, а те, кто вели греховную жизнь, вход€т в утробу грешницы.√решные рождаютс€ в виде червей или мух, но € не хочу более говорить об этом, о великий муж.

∆ивые существа возрождаютс€ в четверногих, двуногих, шестиногих и так далее телах, всел€€сь в утробу матери и облача€сь в соответствующее тело.»так, € полностью объ€снил тебе все, о львоподобный царь.’очешьли ты еще что-нибудь спросить?

÷арь јштака сказал:

Ц ћой дорогой учитель, каким путем может смертный достичь самых лучших планет?— помощью подвижничества или упорного учени€?ќтветь как можно точнее на мой вопрос: каким образом можно постепенно достичь высоких планет,где обитают благочестивцы?

÷арь я€ти сказал:

Ц ƒл€ этого надо вырабатывать такие качества, как упорство в подвижничестве, милосердие, спокойствие, самообуздание, смирение, честность и сострадание ко всем существам.Ќо св€тые говор€т, что все эти качества будут сведены на нет, поглощены тьмой, если позволить, чтобы тобой завладела гордын€.  примеру, если кто-нибудь посв€щает себ€ учению, но затем, возгордившись ученостью, использует свои знани€, дл€ того чтобы, побежда€ в спорах, посрамл€ть других, может быть, и достигнет высоких планет, но непременно с них упадет; то, что он изучал высокие науки, не принесет ему никакой пользы.

„етыре рода де€тельности Ц свершение жертвоприношений, подвижничество, изучение наук, поклонение богам предохран€ют нас от любых опасностей, но те же четыре рода де€тельности, если сопровождаютс€ гордыней, могут сами по себе представл€ть собой опасность.Ќе радуйтесь, когда вам воздают почести, и не огорчайтесь, когда вас оскорбл€ют.Ћучше старайтесь ублажать св€тых, ибо только св€тые могут узнавать и чтить св€тых, безбожники же, преданные мирским ценност€м, не могут должным образом оценить слугу √осподнего.

"–аздавайте пода€ние, так же щедро как €.ѕочитайте богов как €.”читесь, как €!ѕосмотрите, как € соблюдаю обет!" “акие гордые поучени€ могут причинить большой вред нашей духовной жизни, их всегда должны избегать.¬семерно стара€сь избежатьложной гордыни, люди истинно мудрые сознают, что их надежнейшее прибежище Ц первозданный √осподь, »м-то они и горд€тс€, ≈му-то они посв€щают все свои помышлени€.ѕокида€ этот мир, они, преисполн€сь духовного блаженства, обретают сверкающее обличие и достигают высшего поко€.

÷арь јштака сказал:

Ц  ак могут люди, ведущие жизнь домовладельца-грихастхи, достичь миров полубогов? ак могут нищий и ученик, усердно служащий своему ачарье, достичь мира богов?¬ознесетс€ ли в высшие миры ванапрастха, шествующий духовной тропой?—егодн€ на этот вопрос многие дают разные ответы.

÷арь я€ти сказал:

Ц –азберу этот вопрос по пор€дку, начина€ с ученика-брахмачари.”ченик должен выполн€ть задани€ учител€, стара€сь ему служить без каких бы то ни было напоминаний.¬ставать он должен раньше своего учител€, ложитьс€ после него.”ченик должен всегда про€вл€ть кротость, самообуздание и настойчивость, не должен вести себ€ необузданно, про€вл€ть пренебрежение к делам, всегда должен быть готов к зан€ти€м.“аким образом ученик-брахмачари достигает совершенства.

ƒалее следует семейна€ жизнь.—копив честным путем деньги, домовладелец-грихастха должен совершать жертвоприношени€, раздавать пода€ние, кормить гостей, заход€щих к нему в дом, предварительно предложив пищу ¬ерховному √осподу и его представител€м, полубогам.ќн не должен забирать у других то, что ему не предлагают по доброй воле.“аковы древние назидани€ дл€ тех,кто живут дома, семейной жизнью.

“е, кто покинули дом и ушли в лес, ванапрастхи, должны жить своим трудом, всегда избега€ обмана, подава€ другим и никому не причин€€ боли или страданий.“аким образом, жив€ в лесу, строго следу€ за поглощаемой пищей и за всеми своими делами, они живут как мудрецы и, следовательно, достигают высочайшего совершенства.

Ќищий, полностью отринувший мир, никогда не добывает себе пропитание каким-нибудь ремеслом, не владеет ни домом, ни другим жилищем. ќн тщательно укрощает свои чувства, освобожда€сь от всех мирских прив€занностей, стара€сь не зависеть от мира окружающего и не име€ почти никаких пожитков. ѕроход€ каждый день понемногу, он странствует по разным странам и земл€м.

’от€ подобные духовные свершени€ представл€ютс€ кромешной тьмой безбожникам, чей кругозор ограничен этим миром, именно в этой Ц воображаемой Ц тьме и достигают высших планет, добиваютс€ величайшего счасть€ и осуществлени€ желаний. ѕоэтому человек просвещенный, ушедший в лес, в так называемую ночь самопознани€ должен вс€чески стремитьс€ к самообузданию. “от, кто живет, а затем оставл€ет тело в лесу, своим благочестием заслужит вознаграждение не тольк дл€ самого себ€, но дл€ дес€ти предыдущих и дес€ти последующих поколений своего рода.

÷арь јштака сказал:

Ц —колько есть разных видов отшельников и сколько разных видов свершаемого ими подвижничества? ћы очень хотели бы это знать, объ€сни.

÷арь я€ти сказал:

Ц ќ правитель людей, истинным муни называетс€ тот, кто, жив€ в лесу, поворачиваетс€ спиной к лесу, а, жив€ в деревне, отворачиваетс€ от леса.

÷арь јштака сказал:

Ц  ак может живущий в лесу поворачиватьс€ спиной к деревне? » как может живущий в деревне поворачиватьс€ спиной к лесу?

÷арь я€ти объ€снил:

Ц ћудрец, живущий в лесу, не должен пользоватьс€ ничем, вз€тым из деревни, таким образом он поворачиваетс спиной к деревне и становитс€ муни. ћудрец, живущий в деревне, поворачиваетс€ спиной к лесу и становитс€ муни, если перестает разжигать огонь, не имеет своего жилища, не принимает никакой помощи от семьи, одеваетс€ лишь в набедренную пов€зку и отрепь€ и вкушает ровно столько пищи, сколько потребно дл€ подержани€ жизни в теле.

“от, кто отрешаетс€ от всех чувственных удовольствий, равным образом как и от стремлени€ к наживе, кто укрощает все свои чувства, становитс€ муни или мудрецом. —овершенство в этом мире достигаетс€ также упорным подвижничеством.

 то не примет с почтением человека, посто€нно чист€щего зубы, подстригающего ногти, совершающего омовение, опр€тно одевающегос€ и, несмотр€ на низкое происхождение, блюдущего свою духовную чистоту? ’удой, изможденный, физически слабый, полностью обуздав свои чувства, муни в конце концов преодолевает двойственный характер этого мира, затем, покорив этот мир, он отправл€етс€ на покорение небесных планет.  огда муни перестает ощущать потребность в еде, начинает питатьс€ с той же простодушной уверенностью [что он чем-нибудь да насытитс€], что и корова, он обретает свой изначальный мир и подготавливаетс€ к бессмертию.

÷арь јштака сказал:

Ц Ќекоторые мудрецы живут в деревн€х, а некоторые в лесу. » те и другие уверенно движутс€ своей тропой, как солнце и луна. »з этих двух типов мудрецов кто первый достигнет равного с богами положени€?

÷арь я€ти сказал:

Ц “от, кто живет серди домовладельцев, но н еимеет дома, тот, кто живет среди людей, стрем€щихс€ к удовлетворению телесных потребностей, но неуклонно обуздывает свои чувства, а именно нищий, который, и жив€ в деревне, сохран€ет свою [духовную] чистоту; он то и сравн€етс€ первый с богами. ≈сли человек, еще не достигший долголети€, становитс€ слабым и болезненным, он должен старатьс€ продолжать подвижничество. Ќо если оно оказываетс€ слишком трудным и мучительным, надо изменить подвижничество на какое-нибудь другое, ибо никогда не следует свершать то, что равносильно жестокости. Ћюди сведущие говор€т, что мы должны избегать тропы, ведущей к жестокости [по отношению к себе или другим]. Ќе лучше ли, о царь, преданно следовать законам √осподним, даже в бедности и убогости не дума€ о наживе; только в таком преданном служении Ц истинна€ честность, истинное благородство, только такое служение позвол€ет беспреп€тственно предаватьс€ благочестивому размышлению.

÷арь јштака сказал:

Ц  то сегодн€ послал теб€ своим посланцем, о царь? “ы молод, красив, обладаешь лучезарным обличием и увенчан прекрасной цветочной плетеницей. ќткуда ты прибыл и в каком направлении лежит тво€ царска€ столица?

÷арь я€ти сказал:

Ц ѕоскольку весь мой запас св€той заслуги исс€к, € был низринут с небес на землю, мое падение в этот земной ад должно продолжатьс€: покуда € говорю здесь с вами, властители планет и жрецы требуют, чтобы € возобновил падение. Ќо мне обещано, что € упаду среди св€тых людей Ц а вы все собравшиес€ здесь многоученые люди и €вл€етесь таковыми. ќ лучший из царей, перед самым моим падением √осподь »ндра пообещал выполнить эту мою просьбу.

÷арь јштака сказал:

Ц ѕрошу теб€, прекрати падение. ќ царь, если € заслужил право обитать в мирах, наход€щихс€ в срединном или верхнем небе [возови к этим ланетам, чтобы они прервали твое падение], ибо € считаю теб€ знатоком области духовных принципов.

÷арь я€ти сказал:

Ц ќ лев и властитель царей, создатель населил землю великим множеством коров и лошадей, в этом мире великое множество животных, лесов и гор; ты должен знать, что такое же великое мноежство планет ожидает теб€ на небесах, все они Ц твои.

÷арь јштака сказал:

Ц я дарю тебе все эти планеты Ц все миры, принадлежащие мне в небесах! ќ лучший из царей, где бы они ни были, эти планеты, в небесах или в срединном пространстве, тотчас же возьми их себе, о вседоблестный царь, но только прекрати падение.

÷арь я€ти сказал:

Ц ќ повелитель царей, хот€ € и знаю, что такое Ѕрахман, јбсолютна€ »стина, такие, как €, люди не брахманы, поэтму мы не принимаем пода€ни€. ѕода€нием всегда одел€ют дваждырожденных брахманов, как это делал € сам. ¬с€кий, кто не брахман, не должен опусатьс€ до убогого состо€ни€ и жить пода€нием. ƒаже жена брахмана не должен этого делать. ѕоэтому € не должен поступать так, как никогда не поступал, благородные цари. „его бы € достиг этим, о св€той человек?

÷арь ѕратардана сказал:

Ц ќ прекрасный обличием, и € бы тоже хотел спросить у теб€, заслужил ли € право обитать в мирах, наход€щихс€ высоко в небесах или в срединном пространстве, ибо € тоже считаю теб€ знатоком в области духовных принципов.

÷арь я€ти сказал:

Ц ќ царь, теб€ ожидают много высоких планет.≈сли бы кажда€ из этих планет, изобильна€ медом, чистым маслом и свободна€ от всех печалей Ц прин€ла теб€ лишь на семь дней, твое странствие по этим мирам длилось бы бесконечно.

÷арь ѕратардана сказал:

Ц ƒарю эти планеты тебе.“олько прекрати падение.ѕусть все эти миры, где бы они ни находились, высоко в небесах или срединном пространстве, будут твоими.“отчас же забери их без вс€ких колебаний.

÷арь я€ти сказал:

Ц ¬ластитель равных достоинств, о царь, не может желать того, что заслужил своим благочестием другой, не может он и просить пода€ни€. огда по воле божественного ѕровидени€ ученого цар€ постигает кака€-нибудь т€жка€ беда, он не вправе пытатьс€ облегчить свое положение, поступа€ жестоко по отношению к другим. ¬ полном сознании величи€ религиозного пути, царь должен целиком сосредоточить свои помышлени€ на религиозных принципах и [неукоснительно] им следовать. “акой, как € человек, всегда преданный добродетели и строго соблюдающий св€щенный закон, не может свершить предлагаемый тобой низкий поступок. я не должен делать то, чего никогда не делали прежде благородные цари. „его бы € достиг этим, о св€той человек?

Ўри ¬айшампа€на сказал:

Ц —ледующим к царю я€ти обратилс€ знаменитый правитель ¬асумана.

÷арь ¬асумана сказал:

Ц я, ¬асумана, известный также под именем –аушадашви, прошу теб€ [прин€ть мои будущие миры], о лучший из царей, если € заслужил пребывание хоть на одной высокой планете, будь то в срединном пространстве или в небесах. »бо € тоже, о великий муж, считаю теб€ знатоком в области духовных принципов.

÷арь я€ти сказал:

Ц ¬се существующие миры, где бы ни сверкало солнце Ц в небесах, на земле или где-либо еще, Ц все они предназначены доставл€ть тебе удовольствие, эти высокие планеты могут вечно служить твоим обиталищем.

÷арь ¬асумана сказал:

Ц я отдаю тебе все права на эти планеты, только перестань падать. ѕусть все эти миры будут твоими. ќ царь, если ты совершенно не приемлешь пода€ни€, купи у мен€ их за одну соломинку.

÷арь я€ти сказал:

Ц — самого детства € не принимал ничего, добытого путем обмана, и € не помню, чтобы когда-нибудь заключил хоть одну нечестную сделку. я не должен делать то, чего никогда прежде не делали благородные цари. „его бы € этим достиг, о св€той человек?

÷арь ¬асумана сказал:

Ц ќ царь, прими мои права на эти планеты. ≈сли предлагаема€ сделка представл€етс€ тебе нежелательной, € отдам тебе их просто так. я не отправлюсь в эти миры, о лучший из царей, ибо все они [по справедливости] должны быть твоими.

÷арь Ўиби сказал:

Ц я, Ўиби, известный также под именем јушинары, хочу спросить теб€, дорогой царь, заслужил ли € право вознестись в какие-нибудь высокие миры, будь то в срединном пространстве или в небесах, ибо € тоже считаю теб€ знатоком в области духовных принципов.

÷арь я€ти сказал:

Ц ќ лучший их царей, никогда ни на словах, и в сердце своем ты не унижал и не отталкивал тех, кто обращалс€ к тебе за помощью или милостыней. “аким образом ты получил доступ в великие небесные миры, €рко сверкающие и прекрасные, точно молни€, в миры, где никогда не смолкают песни.

÷арь Ўиби сказал:

Ц ќ царь, прошу теб€, прими мои права на эти планеты. ≈сли ты считаешь нежелательным, чтобы € продал их, прими просто так. я не отправлюсь в эти миры, отданные мною тебе. ¬ознесись же на эти планеты и почитай там ¬ерховного [√оспода].

÷арь я€ти сказал:

Ц ќ повелитель людей, равный своей силой и властью самому »ндре, ты сам заслужил бесконечное пребывание на высоких планетах; то же самое предстоит свершить и мне. я не могу наслаждатьс€ обитанием в мире, заслуженном и подаренном мне другим. я не могу прин€ть такой дар, дорогой Ўиби.

÷арь јштака сказал:

Ц ƒорогой царь, если ты не хочешь прин€ть от нас высокие планеты, которые мы все предлагаем тебе в дар, тогда мы все вместе подарим тебе наш запас св€той заслуги, а сами, ради спасени€ более великого человека, чем мы, отправимс€ в ад.

÷арь я€ти сказал:

Ц ¬ы все св€тые люди, преданные правде и полные сострадани€, но прошу вас, отдайте ваш дар тому, кто его истинно заслуживает, ибо € не смею поступать так, как никогда не поступал прежде.

÷арь јштака сказал:

Ц —мотрите, п€ть золотых колесниц! „ьи они Ц эти высокие, свет€щиес€, словно столбы огн€, колесницы?

÷арь я€ти сказал:

Ц Ёти п€ть золотых колесниц, высокие и свет€щиес€ словно столбы огн€, приехали за вами.

÷арь јштака сказал:

Ц —адись на колесницу, о царь, и смело мчись по небесным пут€м.  огда придет врем€, мы последуем за тобой.

÷арь я€ти сказал:

Ц ћы все должны ехать вместе, ибо мы допущены на небеса все вместе. —мотрите. ¬он чиста€ тропа, ведуща€ в обиталище Ѕога.

Ўри ¬айшампа€на сказал:

¬се эти великие благочестивые цари сели на колесницы, и когда они опднимались на небеса, их сверкающа€ преданность св€щенному закону застилала и небо и землю.

÷арь јштака сказал:

Ц я думал, что первый вознесусь на небеса, ибо великий духом »ндра Ц мой близкий друг. ѕочему же Ўиби обгон€ет наших коней с такой ужасающей быстротой?

÷арь я€ти сказал:

Ц Ўиби, сын ”шинары, отдал все свои накопленные богатства на дело √осподнее, поэтому он лучший из нас. ћилосердие, суровость в подвижничестве, справедливость, смирение, красота, всепрощение и терпимость Ц все эти качества, о кроткий царь, сочетаютс€ в несравненном царе Ўиби, чей ум не знал ни одной недоброй мысли. ѕотому что такова его природа и потому, что он сконфужен нашими восславлени€ми, он помчалс€ в своей колеснице вперед.

Ўри ¬айшампа€на сказал:

“огда царь јштака с большим любопытством повернулс€ к царю я€ти, который сверкал как сам »ндра и на самом деле был его дедом по матери, и спросил:

Ц —кажи мне, царь, и скажи истинную правду, откуда ты спустилс€ к нам, кому служишь и чей ты сын? Ќи одни царь или брахман в этом мре не мог бы свершить то же, что и ты.

÷арь я€ти сказал:

я Ц я€ти, сын Ќахуши и отец ѕуру, и некогда € правил всей землей. я говорю теперь открыто то, что было тайной дл€ моих собственных родственников: € твой дед по матери. ѕокорив всю землю, € захватил на равнинах сотни превосходных жертвенных коней и подарил их брахманам, которым служу. Ѕоги также получили свою долю религиозных даров.

я отдал брахманам всю эту изобильную, обширную землю вместе с лошадьми, коровами, золотом и величайшими сокровищами. ќдних коров насчитывались сотни миллионов. √оворю правду: мне принадлежали небеса и земл€, и среди рода человеческого всегда полыхал огонь жертвоприношени€. ¬ этих моих словах нет лжи, ибо все св€тые, благочестивые люди всегда чтут правду. » € истинно говорю, что все боголюбивые существа, мудрецы и их св€тые обители достойны моего поклонени€. “аково мое убеждение.

я объ€вл€ю, что вс€кий, кто не испытыва€ никакой зависти, объ€снит сведущим брахманам наше вознесение на небеса, получит от нас право обитать на той же самой духовной планете.

Ўри ¬айшампа€на сказал:

“ак этот необыкновенно возвышенный духом царь, против которого не мог усто€ть ни один враг, был спасен сыновь€ми своей дочери и, покинув землю, отправилс€ на небесные планеты. ќн поступал с необыкновенным благородством, и его славой наполнен весь мир.





ѕоделитьс€ с друзь€ми:


ƒата добавлени€: 2016-11-23; ћы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 302 | Ќарушение авторских прав


ѕоиск на сайте:

Ћучшие изречени€:

„тобы получилс€ студенческий борщ, его нужно варить также как и домашний, только без м€са и развести водой 1:10 © Ќеизвестно
==> читать все изречени€...

680 - | 686 -


© 2015-2023 lektsii.org -  онтакты - ѕоследнее добавление

√ен: 0.069 с.