Ћекции.ќрг


ѕоиск:




 атегории:

јстрономи€
Ѕиологи€
√еографи€
ƒругие €зыки
»нтернет
»нформатика
»стори€
 ультура
Ћитература
Ћогика
ћатематика
ћедицина
ћеханика
ќхрана труда
ѕедагогика
ѕолитика
ѕраво
ѕсихологи€
–елиги€
–иторика
—оциологи€
—порт
—троительство
“ехнологи€
“ранспорт
‘изика
‘илософи€
‘инансы
’ими€
Ёкологи€
Ёкономика
Ёлектроника

 

 

 

 


 расота, ¬дохновение, –адость и “айна




Ћ≈√≈Ќƒј ќ Ћёƒя’, –ј—— ј«џ¬јёў»’ Ћ≈√≈Ќƒџ

ƒавным-давно, а, может быть, и недавно...  то мы такие, чтобы обсуждать бег времени, его течение... ћы видим только свою жизнь, чувствуем свои года... ¬рем€ летит незаметно... » в мерках планетарного времени наша жизнь столь коротка и незаметна дл€ общей истории. ќднако, истори€ создаЄтс€ не сама по себе. ќна складываетс€ из многих и многих жизней, из поступков разных людей...

ј тогда ещЄ не было нас с вами, не было наших родителей... ƒа что говорить... ƒаже наши прапрабабушки и прапрадедушки ещЄ не по€вились на белый свет. » люди жили в пещерах и грелись у костров. ’одили на охоту с копь€ми и луками, укрывались шкурами мамонтов и бурых медведей...

¬от в те давние-далЄкие времена жило на берегу мор€ плем€. ќбычное плем€, каких много жило в те времена на нашей планете. ѕростые люди, которые жили, чтобы есть, и охотились, чтобы быть сытыми.  аждый вечер они собирались у костра, чтобы похвалитьс€ своей силой, ловкостью и умением, съесть очередную сладкую косточку, показать добытые шкуры и бивни.

» был в том племени один мальчик. –одилс€ он слабым и хилым. » только благодар€ любви матери он осталс€ в живых. “рудно ему было... ќн не мог ходить вместе со всеми на охоту, не умел метко стрел€ть из лука, был слаб...

¬ племени над ним часто сме€лись, щипали, пинали. “рудно было ему. » он часто убегал из стойбища в горы, разжигал свой маленький костерок и, сид€ около огн€, любил смотреть в плам€, наблюдать за звЄздами, любоватьс€ бегом реки... —ородичи очень часто ловили на себе его задумчивый взгл€д, и это бесило их всЄ больше и больше... ¬сЄ злее становились шутки, все более жестокими.

» вот, однажды вечером мальчишка не выдержал очередных издевательств и ушЄл из племени. ƒолго шЄл по берегу мор€, ночевал в €мах и на деревь€х... Ќо каждый вечер он садилс€ у огн€ и мечтательно смотрел на небо... ¬ это врем€ разные мысли посещали его голову, он видел различные картины, которые поначалу пугали его...

» вот однажды вечером, расположившись на ночлег он увидел недалеко от себ€ гор€щий костЄр. ≈му стало любопытно, - что за люди расположились так смело под открытым небом. ѕотихоньку, крадучись, он приблизилс€ к огню и увидел странную картину: вокруг огн€ сид€т люди и внимательно слушают речь одного из старейшин. ѕриблизившись поближе, он прислушалс€ и пон€л, что разговор идЄт не о бивн€х и шкурах, не о еде... —тарейшина рассказывал какие-то истории. ¬от он закончил, и следующий человек прин€лс€ рассказывать свою историю. «а ним - следующий... ћальчишка тихонько подошЄл и сел у костра. ¬се были настолько увлечены рассказом, что даже не заметили, как в кругу по€вилс€ чужой. » только когда вдруг прозвучал его голос - голос мальчишки: "ј вот € расскажу...", - все встрепенулись, но увидев, что никакой опасности им не грозит, позволили мальчишке говорить.

ј он? - ќн начал свой рассказ про звЄзды, как много их над головой и что кажда€ звезда имеет свое назначение... ќ море, в котором столько всего интересного, о будущем, которое ждЄт эту родную и любимую планету. ћальчишка рассказывал свои сны, свои фантазии... ѕоздно закончилс€ его рассказ, но никто в племени не смел шелохнутьс€, пока звучал его голос. ≈го прозвали Ђ—ладкоголосымї...

» с тех пор каждый вечер плем€ собиралось у костра, чтобы послушать его. ќн приобрЄл друзей и товарищей, которые ценили его не за силу и ловкость, а за умение красиво говорить и придумывать.

ћного времени пролетело с тех пор. Ќо почему-то люди до сих пор цен€т писателей и поэтов - людей, умеющих красиво рассказывать свои фантазии и мечты... ¬ разное врем€ их и называли по-разному: кобзари и аэды, гусл€ры и былинники... Ќо всегда люди собирались вокруг, чтобы послушать их. ”слышать рассказы и былины, окунутьс€ в мир фантазий и мечтаний...

 

—“”ѕ≈Ќ№ ј ЋёЅ¬»

ќгромное количество лестниц в нашем Ђќрленкеї объ€сн€етс€ тем, что расположен ÷ентр среди гор. “рудно бывает взбиратьс€ по нескольку раз в день по одной и той же лестнице. Ќо кажда€ лестница имеет свое название, свою историю, свою тайну.

≈сли вы подойдете к лагерю Ђ«вездныйї со стороны мор€, то увидите длинную-длинную лестницу, уход€щую пр€мо в небо. √овор€т, если поздно вечером пройти по этой лестнице, то возникает полное ощущение, что ты уходишь пр€мо в космос, к звездам. Ќаверное, именно поэтому лестницу и назвали Ц Ђ осмическа€ї. ј еще, может быть, потому, что ведет она в Ћунный городок, к обсерватории, а может бытьЕ

Ќо не об этом речь. я вам расскажу всего про одну ступеньку на этой лестнице, ступеньку, на которую никто никогда не наступает, - ступеньку Ћюбви.

¬ не очень давние времена, когда вожатые еще жили в Ћунном городке, что находитс€ на горе, в одном отр€де отдыхал мальчишка. Ќе плохой, не хороший, не угрюмый, не веселый Ц проще сказать, разный. ќн каждое утро со своими новыми друзь€ми убегал к морю, участвовал в различных делах, пел песни. ¬от только одно отравл€ло жизнь его вожатой Ц уж очень он досаждал ей. “о удерет в неизвестном направлении, и вожатой приходилось его долго искать, то напроказит, а вожатой достаетс€, тоЕ ћожно многие его Ђподвигиї перечисл€ть, но суть остаетс€ одна Ц сплошным мучением стал он дл€ своей вожатой, и не в радость уже смена, не нравитс€ всеЕ

„то только ни делала вожата€: и беседовала, и ругала, и к начальству водила!Е ј он только хмуро улыбаетс€ и молчит.

¬от наконец-то настал и последний день смены. јвтобусы уже сто€т на площади —лез, настала пора прощатьс€, пора уезжать. ћальчишка садитс€ в автобус, машет рукойЕ ѕрощальный взгл€д, последний взмах руки, последние слова перечеркивают все прежние обиды Е

—лезы текут из вожатских глаз, а мальчишка вылез по по€с из окошка автобуса и вдруг сказал: Ђя дарю вам третью ступеньку!ї

Ќа что она? «ачем такие странные подарки? ќп€ть проказа? ƒа ладно! Ќе до того, разбиратьс€ напоследок ни к чему. —частливо тебе! ”дачи!

јвтобусы заурчали моторами иЕ

ј вожатые пошли с площадиЕ кто в дружину, кто к чаше слез, кто к морю Ц побродить, успокоитьс€Е » только вечером, возвраща€сь домой, в свой Ћунный городок, та вожата€ увидела надпись на третьей ступеньке сверху: Ђя ¬ј— ЋёЅЋё!ї

ѕростые слова, но сколько смысла в этой фразе!

» пон€ла вожата€, что мальчишка просто был влюблен в нее, и все его проказы и проступки Ц не что иное, как попытка обратить на себ€ внимание, желание выделитьс€. Ќе знал мальчишка, как это можно сделать иначе.

“ак с тех пор и есть у нас —“”ѕ≈Ќ№ ј ЋёЅ¬». Ќа нее не наступают, по ней не ход€т, ее берегут как символ мальчишеской любви. » странное дело, кто-то каждую весну подновл€ет надпись, кто-то осенью очищает ее от листьев, а зимой от снега.  то-то хранит эту пам€ть!

Ћегенда о добре и зле

ƒавным-давно жила прекрасна€ птица. ¬озле ее гнезда находились дома людей.  аждый день птица исполн€ла их заветные желани€. Ќо однажды счастлива€ жизнь людей и птицы - волшебницы кончилась. “ак как в эти места прилетел злой и страшный дракон. ќн был очень голоден, и его первой добычей тапа птица ‘еникс. —ъев птицу, дракон не утолил свой голод и стал поедать людей. » тогда произошло великое разделение людей на два лагер€. ќдни люди, не жела€ быть съеденными, перешли на сторону дракона, и сами стали людоедами, а друга€ часть людей посто€нно искала надежное убежище, страда€ от притеснений жестокого чудовища.

Ќаконец дракон, насытившись, улетел в свое мрачное царство, а люди стали насел€ть всю территорию нашей планеты. ќни не остались под одним кровом, потому что не могли жить без доброй птицы, кроме того, они посто€нно ссорились. “ак на свете по€вились добро и зло.

 –ј—ќ“ј, ¬ƒќ’Ќќ¬≈Ќ»≈, –јƒќ—“№ » “ј…Ќј

 

ѕошел маленький ћальчик в лес. ¬стретил —тарика, идущего из лесу. —тарик шел усталый, но радостно улыбалс€.

- ѕочему вы улыбаетесь, ƒедушка? - спросил ћальчик. - Ќаверное, в лесу есть что-то очень хорошее?

- ƒа, ћальчик, в лесу есть  расота, ¬дохновение, –адость и “айна. я увидел их, и мне захотелось жить еще много-много лет.

ћальчик побежал в лес. ѕосмотрел вокруг себ€. ¬се красиво: и дуб могучий, и ель нар€дна€, и ива плакуча€, и береза белокура€. Ќо самым красивым показалс€ ћальчику маленький цветок фиалки. ќн подн€л из травы свою синюю головку с фиолетовым глазом и с изумлением смотрел на ћальчика.

- Ёто  расота, - тихо прошептал ћальчик.

ѕрислушалс€ ћальчик, и до него донеслась далека€ тиха€ песн€ дикого голуб€: Ђтур... тур...ї. » в это же мгновение вспомнилось ћальчику что-то ласковое и доброе. ¬спомнились ћальчику материнские руки. «ахотелось ему самому спеть песню о маме.

- Ёто ¬дохновение, - тихо прошептал ћальчик.

≈ще пристальнее посмотрел ћальчик вокруг себ€. ярко си€ло солнышко, высоко в синем небе летали птицы, до самого горизонта плыли зеленые волны леса.

Ђ ак хорошо, что € все это вижу и чувствуюї, - подумалось ћальчику. - ћир - это –адость, жить - это –адостьї.

Ќо где же “айна? ƒолго, очень долго присматривалс€ и прислушивалс€ ћальчик, но “айны так и не заметил.

ѕошел ћальчик в лес и на второй день. ќп€ть встретил —тарика, идущего из леса. –ассказал ћальчик, как он встретилс€ с  расотой, ¬дохновением и –адостью, а вот с “айной и не встретилс€.

- ƒедушка, а где же “айна?

—тарик загадочно улыбнулс€ и ответил:

- ƒоживешь до седых волос - увидишь “айну.

ѕрошло много лет. ћальчик вырос, стал взрослым человеком. ќн женилс€, вырастил детей, и дети его стали взрослыми. —тал он седым —тариком.

ѕошел однажды —тарик в лес. ћного лет прошло с тех пор, как маленьким ћальчиком услышал он слова о  расоте, ¬дохновении, –адости и “айне. » вот теперь вспомнились ему слова —тарика. ѕервое, что увидел в лесу - изумительно красивую фиалку в зеленой траве.

ЂЁто тот же цветок, который € видел здесь много лет назад, - подумалось —тарику. - Ќеужели он вечный?ї

ѕрислушалс€ —тарик: так же шепчет трава, шелест€т листь€. ѕодн€л он голову и увидел: плывут облака, летит журавлиный клин в синем небе...

- “ак вот в чем “айна, - догадалс€ —тарик. -  расота вечна.

 

’”ƒќ∆Ќ» »

ƒревнееврейска€ сказка

 

¬ давние времена пришли художники к царю, чтобы он разрешил их спор, как надо расписывать дворцы и храмы.

ќдни говорили: писать надо так, как пишут они, не иначе.

ƒругие, напротив, превозносили свое умение.

ќтвел царь и тем и другим художникам одну мастерскую, повелев разделить ее занавесом ровно на две половины.

» вот художники приступили к работе.

ѕервые принесли горшки тонкотертых красок: синюю, как небо ночью; красную, как маки на закате; зеленую, как море утром; желтую, как песок под солнцем; розовую, как ногти женщины.

ƒругие же художники красок не принесли вовсе, зато все старани€ приложили к тому, чтобы стену свою сделать глаже воды и чище снега.

 огда одни художники роспись закончили, то и другие объ€вили работу готовой.

“огда царь удивилс€ и спросил:

-  ака€ же это работа, если вы за краски не брались?

ќни ответили:

- —ними занавес и суди.

«анавес убрали.

» Ц чудо! Ц бела€ стена, чиста€ как снег, гладка€ как вода, засверкала всеми красками той стены, что была напротив.

ќтраженье прекрасного было также прекрасно: син€€ краска Ц как небо ночью, красна€ Ц как мак на закате, зелена€ Ц как море утром, желта€ Ц как песок под солнцем, розова€ Ц как ногти женщины.

» все увидели, что обе стены великолепны.

 

Ћ»—“№я

Ќа гибких ветв€х человеческих жизней Ц узорчатые зеленые листочки. Ћисть€ ƒобраЕ »х больше всего. Ќежные листь€ Ћюбви и листь€ —траха Ц они обычно растут где-то внизуЕ »х мало.

Ћисть€ ¬ерности, может быть, не самые красивые, но наверн€ка самые необходимые.

≈сть листь€, не похожие на другие, ни в каких гербари€х не описанные. ќни встречаютс€ редко, и их надо особенно беречь.

 ачаютс€ под ветром живучие, гибкие ветви, но рано или поздно приходит осень, облетают пожелтевшие от времени листь€, и очень важно, чтобы узор ковра, который они выстелют на земле, был светлым и чистым.

Ёто очень важно дл€ будущей весны.

 

 

Ћегенда об истине

ѕо одной восточной легенде, однажды боги решили создать мир. ќни создали солнце, луну, землю, небо, цветы... », наконец они создали истину.

«адумались боги: куда спр€тать истину, чтобы человек ее не сразу нашел. »м хотелось, чтобы он искал ее дольше.

- ƒавайте спр€чем ее на самой высокой горе! - сказал один.

- ƒавайте спр€чем ее в самой глубокой €ме! - предложил другой.

- Ћучше спр€чем ее во мраке морских глубин! - ответил третий.

- Ќет! ƒавайте скроем ее на обратной стороне луны!

Ќаконец самый мудрый бог сказал: ЂЌет! ћы спр€чем ее в сердце человека. » он будет искать истину по всей вселенной, не подозрева€, что носит ее в себеї.

 

«акон подн€той руки

 огда-то давным-давно враждовали два племени. Ќикто уже и не помнит, из-за чего всЄ началось. Ќо вражда не утихала, и люди убивали друг друга. Ќикто не мог пойти и предложить другому мир, потому что это сочли бы за трусость. Ќикто не хотел, чтобы его считали трусом, ибо трусов и в том и в другом племени наказывали одинаково: им простреливали ладонь правой рукиЕ » продолжали гибнуть самые гор€чие и молодые, самые смелые и здоровые, самые красивые. ќбоим племенам грозило вырождение.

¬от тогда один старый и мудрый человек сказал: ЂЋюди, € хочу поведать вам что-то важное. ¬ы можете считать мен€ трусом. ¬от вам мо€ права€ рука, и, если вы посчитаете, что это трусость, вы можете стрел€ть, но прежде выслушайтеї.

» он предложил заключить мир и отправилс€ с этим предложением в другое плем€, подн€в правую руку с открытой ладонью. —мелость старика вызвала уважение у врагов, они решили его внимательно выслушать. » после долгих раздумий прин€ли предложение о мире.

\¬от так был рожден закон правой руки, который гласит: ЂЋюди! я хочу сказать вам что-то важноеї.

 

 

Ћ≈—“Ќ»÷ј ЋёЅ¬»

ѕр€мо за лагерем ЂЎтормовойї находитс€ лестница, ведуща€ к горе Ѕарабанщиков. Ёта лестница носит название Ћестница любви. » не зр€ ее так назвали.

¬о времена, когда Ђќрленокї еще только строилс€, существовала така€ традици€: при открытии нового лагер€ вожатский отр€д построенного перед этим лагер€ делилс€ на две половины и расходилс€ работать в разные лагер€.

¬ те времена в лагере ЂЎтормовойї работали двое вожатых, парень и девушка, которые очень любили друг друга. Ќо так сложились обсто€тельства, что девушке пришлось уйти на одну смену работать в Ђ омсомольскийї, а парню пришлось остатьс€ в ЂЎтормовомї.

Ќачалась смена.  ажда€ летн€€ смена длилась тогда сорок дней. » вот каждое утро парень и девушка выходили из ƒома вожатых и отправл€лись на работу. ќни доходили до этой лестницы, поднимались по ней и прощались. ќчень часто по утрам можно было застать на верхней ступеньке двух обн€вшихс€. ѕотом девушка шла в свой лагерь, а парень - в свой. ј вечером он ждал ее на том же месте. ќни встречались на лестнице и вместе шли в ƒом вожатых.

Ћюбовь оказалась насто€щей. —ыграли свадьбу, но из Ђќрленкаї уехали.

≈сли подсчитать, то получаетс€, что 80 раз они прошли вместе по этой лестнице. » вот с тех пор говор€т, что если двое люб€щих друг друга пройдут по этой лестнице за смену 80 раз, то все у них будет хорошо, как и у той молодой пары.

 

ƒќћ ¬ќ∆ј“џ’

¬ нашем лагере на перепутье всех дорог стоит большойдев€тиэтажный дом. ¬ожатые зовут его своим ƒомом, ƒомом ¬ожатых. «десь живут обычные необычные люди - вожатые. » люб€т они свой ƒом так же, как и он их.

¬озможно, вам покажетс€ странным, как это ƒом может любить? ћожет! ¬едь недаром этот ƒом - ƒом ¬ожатых. » про него тоже есть сво€ легенда.

—овсем недавно все вожатые жили в городке Ћунный, и приходилось им каждый день спускатьс€ с горы на работу, а по вечерам возвращатьс€ обратно в гору домой. Ёто было очень утомительно и трудно. » вот тогда решили построить ƒом ¬ожатых, да вот только место дл€ него не могли найти. ¬едь нужно было сделать так, чтобы всем было удобно.

ј в те времена по€вилс€ в лагере хромой старик-художник.  аждый день выходил он к морю и писал свои картины. ƒобрым был этот старый человек. ƒобрым и веселым. —вои картины он раздаривал всем вожатым. ƒо сих пор в комнатах у реб€т можно увидеть на стенах его подарки: виды необъ€тного горизонта, заката, мор€.

ќдно только печалило всегда художника - он был ужасно рассе€нным. “ер€л карандаши, ластики, кисточки... » однажды, на день рождени€ старика, решили вожатые отблагодарить его. ќни купили ткань и сшили ему жилетку со множеством карманов.  аждый кармашек был дл€ чего-то предназначен: дл€ карандаша, дл€ ластика, дл€ кисточки или дл€ ножниц.  арманчиков было так много, что казалось: жилетка Ц одни сплошные карманчики.

Ѕлагодарный художник решил тоже порадовать вожатых подарком. ќн решил найти место дл€ ƒома ¬ожатых и сделать проект ƒома. ћожет быть, по его задумке и выстроили наш ƒом? ќчень напоминает современное здание многокарманную жилетку старого художника.

 

 

ѕќ„≈ћ” ћќ–≈ —ќЋ≈Ќќ≈

∆или на берегу мор€ два брата. —тарший брат был богатый купец, а младший Ц бедн€к. ÷елыми дн€ми трудилс€ младший брат Ц ловил рыбу, продавал ее, а богаче не становилс€.

ќднажды, когда море много-много дней штормило и вс€ рыба ушла далеко от берега, в доме бедн€ка закончились и деньги, и еда. Ќечем было кормить детей. » никто из соседей-рыбаков не мог выручить бедн€гу. ќн решил попросить немного муки в долг у старшего брата.  огда младший брат вошел в дом старшего, то увидел за столом множество гостей. —таршему брату стало стыдно перед гост€ми за нищий вид младшего, и он выставил его из гостиной на кухню.  огда же младший брат попросил немного хлеба дл€ детей, то старший дал ему кусок м€са, предназначавшийс€ дл€ собаки, и при этом сказал: Ђј хлеба попроси у чертей!ї.

ѕо народному поверью, за дальним „ерным лесом жили черти. ” них всегда был хлеб, потому, что они владели волшебной мельницей, котора€ сама по себе могла намолоть и муки, и соли. Ќадо было только попросить: Ђћельница, мели!ї. ќстанавливали мельницу словами: Ђћельница, хватит!ї

ѕришлось младшему брату отправитьс€ в „ерный лес. Ўел он долго. —темнело. Ќаконец заметил младший брат вдали огонек. ј когда подошел поближе, то увидел костер, вокруг которого скакали и веселились черти.

ћладший брат очень испугалс€, но, вспомнив о голодных дет€х, решительно вышел к костру. „ерти обрадовались по€влению человека и очень развеселились, когда узнали, зачем он пожаловал. ќбмен€ть м€со на хлеб? ћожет быть, на золото, серебро или драгоценности? Ќо младший брат просил только немного хлеба дл€ своих детей. “акое упорство покорило даже чертей. ќни решили вознаградить честного человека и подарили ему свою волшебную мельницу.

¬озвратилс€ младший брат домой к своей семье. ѕопросил у мельницы немного муки и соли. ∆ена испекла лепешки и накормила детей. Ѕольше семь€ младшего брата не голодала. ƒа и многие его соседи-бедн€ки не оставались без свежих лепешек. ѕовеселела рыбацка€ деревушка, и перестали ее жители бо€тьс€ голода из-за шторма и непогоды.

„ерной завистью позавидовал старший брат младшему. » решил украсть мельницу, а чтобы рыбаки не смогли ее вернуть, уплыть из родных мест.

ѕогрузил старший брат все свое добро на корабль, дождалс€ темноты, прокралс€ в дом младшего брата и выполнил задуманное. ћельница оказалась у него в руках.

ќтплыл старший брат от родного берега подальше и решил испытать мельницу. Ќо хлеба на корабле было достаточно, и решил старший брат заполучить много-много соли, чтобы продать ее за большие деньги на чужом берегу. ќн хорошо знал первое заклинание: Ђћельница, мели!ї, произнес его, и мельница начала молоть соль.

Ѕелую крупную соль старший брат складывал в мешки и подсчитывал, сколько денег он получит за каждый. Ќо соли становилось все больше и больше, уже не было мешков, но второе заклинание, останавливающее мельницу, старший брат забыл. Ђћельница, прекрати!ї, Ђћельница, остановись!ї, Ђћельница, перестань!ї - какие только слова ни выдумывал старший брат, но нужное слово не вспоминалось, и мельница продолжала засыпать все вокруг солью.

 орабль под т€жестью соли начал тонуть. ”тонул старший брат и все его богатства. ”тонула и волшебна€ мельница. Ќо она продолжала молоть соль. » теперь уже никто никогда не сможет ее остановить, даже точно зна€ слова заклинани€ Ц ведь неизвестно место, где она находитс€.

ћельница мелет соль где-то на дне мор€. » потому море всегда соленое.

 

 

ѕќ„≈ћ” ћќ–≈ Ў”ћ»“

 огда-то на «емле не было ничего, кроме суши и воды: ни деревьев, ни цветов, ни травы, ни птиц, ни животных - одни камни и песок. Ќа берегу мор€ у гор жило плем€ людей. ќднажды напал на них страшный мор, люди заболевали один за другим. Ќеобходимо было срочно найти лекарство, иначе племени грозило вымирание.

ќдин юноша отправилс€ на поиски снадобь€. ƒолго он бродил по свету и наконец добралс€ до морского цар€. “от долго раздумывал, а потом сказал:

- —тарые предани€ глас€т: люди перестанут болеть, когда на «емле будут цвести сады и резвитьс€ животные. я могу помочь люд€м Ц могу отдать свои прекрасные леса и сады. Ќо в награду мне нужен человек, который согласитс€ навсегда остатьс€ на дне морском, будет оберегать мое царство и сражатьс€ с морским драконом. Ётот человек никогда не сможет вернутьс€ к своим близким, в свои родные места. Ќайди мне такого человека, и € помогу вылечить людей.

ёноша долго раздумывал. ¬озвращатьс€ к люд€м и искать такого человека Ц на это уйдет врем€, за которое болезнь унесет еще больше жизней. «начит, нужно самому стать этим человеком Ц защитником морского царства. Ќо хватит ли у него сил дл€ борьбы с драконом? » как решитьс€ пожертвовать собой, своей жизнью, своим будущим, как отказатьс€ от любимой?

ёноша вернулс€ к морскому царю и прин€л его услови€. Ќа «емле по€вились леса и сады, отступили болезни. ј юноша продолжает охран€ть морское царство, продолжает сражатьс€ с морским драконом изо дн€ в день.

» мы до сих пор слышим шум этой битвы. „уть устанут бойцы, позвол€т себе немного отдохнуть Ц шум становитс€ тише, море спокойнее, а вступ€т в схватку заново Ц море штормит и бушует.

 

“–» ѕя“Ќјƒ÷ј“№

“очно не известно, когда это произошло, может быть 10 лет назад, может быть 5 лет, а может быть, и в прошлом году. Ќо как-то летом приехали в детский лагерь Ђ—олнечныйї реб€та. ѕоселились они в 12 домиках, р€дом в трех домиках жили вожатые.

–еб€та попались озорные, но добрые, смелые, смекалистые, любопытные. » вожатые у них были очень веселые, задорные, творческие.  онечно, реб€та и вожатые очень подружились. ќни все делали вместе: организовывали веселые праздники, пели песни, делились друг с другом горест€ми и радост€ми, строили планы на будущее.

Ќо как-то однажды ранним утром пришло в лагерь зло. ѕришло оно нежданно-негаданно, и неуютно стало в лагере дет€м и вожатым. —разу по€вилась в лагере зависть, злоба, поползли слухи, насмешки и обиды сплелись в один ком и перекатывались по лагерю из одного конца в другой. ѕрекратились в лагере веселые игры, перестали вожатые и дети делитьс€ своими горест€ми и радост€ми. Ќе стало дружбы и понимани€ между ними.

¬сем от этого было т€жело Ц и вожатым, и дет€м. » решили вожатые победить зло. —обрались они в одном из вожатских домиков и допоздна обсуждали, как им быть, как подружитьс€ с реб€тами? » ведь придумали!

Ќа следующий вечер собралс€ весь лагерь Ђ—олнечныйї на берегу мор€. «ажгли вожатые огромный костер, который €зыками своего пламени доставал до темно-синего ночного неба и €рких звездочек. » завели взрослые разговор о злобе, о сплетн€х, о постигшей их напасти, о дружбе, о любви и о взаимопонимании.

» постепенно включались в разговор дети: высказывали свои мысли, опасени€, пожелани€. —делал костер свое доброе дело: в его пламени сгорело все самое плохое, все огорчени€, печали, страхи, а все самое теплое, светлое, чистое в человеческой душе загорелось еще €рче.

 ак и в прежние дни, потекли разговоры вожатых и реб€т по душам.

Ќа следующее утро зло исчезло из лагер€ так же внезапно, как и по€вилось. — тех пор по€вилась в лагере традици€ начинать любое дело словами: Ђтри - п€тнадцатьї, означающими общее внимание и готовность к совместной работе.

 

—≈ћ№ —“ј–» ќ¬

—реди высоких стройных деревьев замерли дерев€нные фигуры старцев. ќни всматриваютс€ в лицо каждому, задава€ вопрос: Ђ— добром или со злом пожаловал ты?ї. ѕо-разному рассказывают о причинах их по€влени€ здесь. ¬от одна из легендЕ

¬ давние времена здесь, на берегу „ерного мор€, жили красивые, сильные люди. Ќичего они не бо€лись. —частье наполн€ло их сердца, потому что не знали они гор€ и печали.

ќднажды в дождливую погоду, когда волны с бешеной силой бились о берег, а небо освещали разр€ды молний, в селение пришел человек. —транный он был: посто€нно чего-то бо€лс€, всем завидовал, не улыбалс€.

ѕлем€ приютило этого человека. ≈му дали сухую одежду, накормили вкусной едой и уложили спать. ќн осталс€ жить в деревне. Ќо с его приходом поселились в душах людей пороки: злость, грубость, ненависть. Ётого человека стали избегать, обходить стороной. Ќе было конца детскому плачу в домах, материнским причитани€м, вражде и ссорам между мужчинами.

ќтча€вшиес€ люди обратились за помощью к старикамЦмудрецам своего племени. ” старцев была лишь ночь на раздумье. Ќа рассвете перед всем племенем они держали ответ: Ђ¬се дело в существовании человеческого зла. » избавитьс€ от него можно при одном условии: если собрать все зло в одном месте и спр€тать его от людейї.

ќтправились люди по всему свету собирать зло. Ќесли его в мешках, везли на лошад€х, каждый старалс€ - и стар и млад. —тарцы собрались на большой пол€не, где все складывали свою добычу. » так много было этого зла, что вс€ пол€на и лес вокруг нее оказались заполненными мешками.

—тарцы размышл€ли, и мысли их были нерадостными. —только зла невозможно спр€тать. «начит, должен быть какой-то секрет, который позволит человеку выжить в любых услови€х.

» однажды старцев посетило озарение. √лавное в жизни человека Ц это ощущение счасть€. ј счастье может подарить солнечный лучик, улыбка любимого человека, смех ребенка. —амые простые вещи помогут человеку забыть о зле, справитьс€ с любыми напаст€ми.

«ан€тые новыми мысл€ми, старцы позабыли о том, сколько зла скопилось у их ног. ќни поспешили к люд€м, чтобы открыть им истину. Ќо зла было так много, что некоторые мешки порвались, и непонимание, недоверие и бессилие вырвались наружу. Ќезаметно прокрались они в головы старцев и отн€ли их новые мысли. «адеревенели старцы в раздумь€х. ј в люд€х поселилась надежда, что старцы оживут и помогут им избавитьс€ от существующего зла.

“ак и сто€т старцы на берегу „ерного мор€ в ожидании и раздумь€х, а люди живут р€дом. ћен€ютс€ поколени€, разные событи€ случаютс€. Ќо до сих пор, когда человек задумываетс€ о счастье и зле, о том, чего больше в этом мире, он приходит к старцам и размышл€ет вместе с ними.

 

 

ќ —ќЋЌџЎ ≈ » ’ќ–ќЎ≈… ѕќ√ќƒ≈

Ёта истори€ произошла в те времена, когда вместо домиков лагер€ Ђ—олнечныйї на берегу „ерного мор€ сто€ли палатки. —амые лучшие реб€та со всей –оссии приехали сюда отдыхать. »х встретили задорные, веселые, полные энтузиазма вожатые.

¬се было хорошо, но не так весело, как всем хотелось, потому что на небе не светило солнышко, сто€ли дождливые, пасмурные дни. ќтр€ды почти все врем€ находились в палатках. »з-за дожд€ они не могли никуда выйти. ƒождь шел так давно и с такой силой, что вода стала проникать в палатки.

Ђ„то же делать?ї Ц думали реб€та. ќни никак не могли пон€ть, кто же обидел солнышко и почему оно плачет? ƒолго-долго реб€та придумывали, какой же подарок сделать солнышку, чтобы оно вновь обогрело лагерь своими золотистыми лучами.

» вдруг один мальчик, скромно сид€щий в уголке, запел знакомую всем песню: Ђ—олнечный круг, небо вокруг - это рисунок мальчишкиЕї. ¬се реб€та подхватили эту песню. » вожатый сказал: Ђј давайте нарисуем солнышко!ї Ђƒавайте!ї Ц закричали все реб€та. ќни схватили краски и кисти и побежали рисовать.

Ќо ничего у них не получалось, так как дождь смывал краску. –еб€та вз€ли зонтики и раскрыли их над теми, кто рисовал. “ак и просто€ли целый день. ј когда рисунок был готов, зонтики убрали и увидели: на них взгл€нуло €ркое, улыбающеес€ солнце. Ѕыло уже поздно, уставшие реб€та вернулись в палатку. ј утром они проснулись от того, что лучи €ркого солнца освещали их палатку.

» с тех пор над лагерем светит солнышко. Ќо если кто-нибудь пройдет по рисунку, то солнышко обидитс€ и спр€четс€, а дождь с радостью займет его место.

ќбычно, когда начинаетс€ смена, над лагерем идет дождь, так как не все вожатые успевают рассказать легенду о солнышке и реб€та прогуливаютс€ по рисунку. ƒл€ того чтобы задобрить солнышко, вожатые сочинили песню Ђ—олнечнойї луч

 

 

¬јЋ≈– »Ќј “–ќѕј

Ќа мысе  абана расположена детска€ погранична€ застава Ђƒозорна€ї. ” нее тоже есть свои легенды, свои замечательные истории. —ама€ попул€рна€ из них - это истори€ про ¬алерку.

ѕроводилась когда-то в Ђ—олнечномї смена отр€дных вожатых - старшеклассников. Ѕыл среди них мальчишка из ќрла, которого звали ¬алеркой. ќн очень мечтал о небе, мечтал стать летчиком. » каждое утро он взбегал на мыс, чтобы посмотреть на море, на небо, просто помечтать. » так часто он это делал, что протоптал тропинку.

Ќо все кончаетс€ в этом мире. «акончилась и эта смена. ћальчишка уехал домой, поступил в летное училище, стал летчиком.

» однажды во врем€ ночных полетов у самолета отказало управление, самолет начал падать. ј наши полигоны по испытанию военной техники, как известно, почему-то всегда расположены в черте города. —транно, но факт остаетс€ фактом. ¬алерка мог, конечно, катапультироватьс€, но тогда самолет упал бы на сп€щий город. Ћетчик начал уводить самолет от города, но, когда можно было покинуть машину, прыгать было уже поздно...

 огда в Ђќрленкеї узнали о подвиге ¬алерки, то в пам€ть об отважном летчике его тропинку заасфальтировали... » с тех пор по этой тропинке ход€т только вожатые.

Ќо есть така€ примета: если кто-то из реб€т хочет вернутьс€ в Ђќрленокї вожатым, именно вожатым, то в последний день смены, перед самым отъездом, он должен прибежать сюда и в полном одиночестве пройти по ¬алеркиной тропе. ќчень часто в последние дни здесь можно увидеть реб€т, в молчании проход€щих по этой тропе. » у вожатых уже сложилась примета: нет ребенка перед автобусом, значит, он на ¬алеркиной тропе. ћногие из них и сами проходили по ней, отдыха€ в лагере детьми, а потом вернулись...

ћужество, отвага, целеустремленность, надежность были присущи ¬алерке. ќн был насто€щим ћужчиной, р€дом с которым было бы спокойно любой женщине. Ќадежно и спокойно, как за щитом.

 јћ≈ЌЌџ≈ ∆≈Ќў»Ќџ

” ƒворца культуры и спорта, если подойти к нему со стороны мор€, недалеко от лестницы Ќептуна, можно увидеть каменные глыбы Ц это и есть  аменные женщины. ј так как Ђќрленокї нельз€ представить без мор€, солнца и легенд, то и про  аменных женщин тоже существует легенда.

ƒавно это было. Ќа берегу „ерного мор€ сто€ла маленька€ рыбацка€ деревушка. ∆или в ней простые, бесхитростные, надежные люди. ћужчины занимались рыбной ловлей, а женщины растили детей и занимались хоз€йством. » были эти мужчины и женщины удивительно красивы и умны.

¬от однажды отправились мужчины в море за уловом, а женщины остались ждать своих мужчин на берегу. ћужчин не было долго: улов был большим, и лодки, груженные рыбой, медленно возвращались домой. » все вроде было хорошо. Ќо на обратном пути встретились им русалки. Ќаш слушатель знает, что встреча с русалками не предвещает ничего хорошего. –усалки захотели получить любовь и преданность мужчин, не прибега€ к колдовским чарам. ќни решили завоевать мужчин хитростью. ћорские красавицы подплыли к деревушке и потребовали от женщин выкупа за жизнь рыбаков. Ђ∆енщины, ваши мужчины никогда не вернутс€ к вам, если вы не отдадите за их жизни свои прекрасные голоса!ї - выставили требование русалки. ј женщины так любили своих мужчин, что пожертвовали ради жизни любимых своими прекрасными голосами. Ѕезголосые женщины сто€ли на берегу и с надеждой всматривались в горизонт. » мужчины вернулись к ним.

¬ следующий раз, когда мужчины отправились в море, русалки потребовали от женщин в обмен на жизни мужчин красивые волосы. Ѕезголосые, безволосые женщины сто€ли на берегу и ждали своих мужчин, и мужчины вернулись к ним.

¬ очередной раз ушли мужчины в море, и в очередной раз приплыли русалки в надежде на то, что женщины откажутс€ от своих мужчин. ѕотребовали русалки от женщин обмен€ть жизни мужчин на огонь, пылающий в их глазах. » женщины пожертвовали своими Ђгор€щимиї глазами. Ѕезволосые, безголосые, с потухшими глазами, каменные женщины дождались своих мужчин, а те не переставали любить своих женщин.

–усалки были в бешенстве.  ак же так, что же делать?! ¬ следующий раз они были гораздо коварнее: они потребовали от бедных женщин пожертвовать своей красотой. » женщины отдали красоту. Ѕезволосые, безголосые, уродливые, с потухшими глазами, женщины сто€ли и ждали своих мужчин. » мужчины вернулись к своим любимым.

–усалки начали тер€ть терпение, злость на свою беспомощность будила в них самые противоречивые чувства. » вот одна стара€, умудренна€ опытом русалка сказала: Ђ—амое ценное в люд€х Ц душа. ƒавайте потребуем от женщин пожертвовать своими душами. Ѕез души они не будут нужны своим мужчинамї. » русалки потребовали от женщин их души, и отдали женщины свои души в обмен на жизнь своих возлюбленных. Ѕезволосые, безголосые, с потухшими глазами, уродливые, бездушные, каменные женщины сто€ли и ждали своих мужчин. » мужчины, несмотр€ ни на что, вернулись к своим женщинам. ќни приходили к застывшим камн€м, приносили рыбу, приводили детей, рассказывали о событи€х, плакали, радовалисьЕ

Ўло врем€, дети выросли, мужчины по одному уходили из жизни, мен€лись времена, эпохи, а каменные женщины так и сто€т у берега мор€, вгл€дыва€сь вдаль и наде€сь на возвращение своих любимых.

—уществует поверье, что когда на земле добро победит зло, то каменные женщины оживут и расскажут миру удивительную историю, котора€ не записана на бумаге, пергаменте и не отображена на камне. »стори€ о любви, доверии, самопожертвовании.

≈сли вдруг вам в Ђќрленкеї станет тоскливо, одиноко и захочетс€ поделитьс€ с кем-нибудь своей бедой, приходите к каменным женщинам, расскажите им о своих бедах, доверьте свою тайну, ведь они никому ее не откроют. Ѕолее того, если прижатьс€ к камню, то можно услышать, как бьетс€ в каменной груди насто€щее, гор€чее, человеческое сердце, полное любви, нежности и сострадани€.

Ќасто€ща€ ∆енщинаЕ.  расива€, добра€, сильна€, готова€ ради своего Ќасто€щего ћужчины пожертвовать всем, что у нее есть. » вместе с тем хрупка€ и нежна€, как цветок.

—»Ќ»…  –јЅ

—иний краб, синий краб среди черных скал в тени

—иний краб, он приснилс€ мне во сне...

Ёти известные строки из песни сочинены здесь, на берегу „ерного мор€. » песн€ по€вилась не сама по себе - начало ей положила легенда о синих крабах, легенда, котора€ живет в лагере Ђ—олнечныйї. Ћегенда, котора€ может показатьс€ сказкойЕ

¬ одну из смен в лагерь приехал мальчишка из обычной семьи. “рудно оказатьс€ вдали от дома одному, да еще когда в первый раз уезжаешь так далеко. Ќе сразу можно привыкнуть к тому, что р€дом нет родителей, нет добрых маминых глаз и рук, нет ласкового, люб€щего отцовского прищура глаз. “оскливо всем в первые дни. Ќо кто-то привыкает к разлуке быстро, кто-то медленно, а кто-то к этому не может привыкнуть никогда. ¬се люди разные...

» этот мальчишка каждый день убегал к морю. ќн уходил далеко-далеко вдоль по берегу, садилс€ на морскую гальку и рассматривал закат - сквозь слезы закат смотритс€ так интересно! ј слезы? ћальчишка знал, что Ђмужчины не плачут - мужчины огорчаютс€!ї. “ак любил говорить его отец. Ќо слезы катились из глаз сами собой, когда он вспоминал семью, родной двор, оставшихс€ друзей. » хот€ он понимал, что очень скоро вернетс€ обратно в свой дом, ничего поделать с собой не мог. ј чтобы в отр€де его не дразнили плаксой, так лучше уйти сюда, на берег мор€, и просто посидеть молча, рассматрива€ закат.  ак вы сами понимаете, друзь€ от такой жизни не завод€тс€, и чем больше дней проходило, тем больше мальчишка становилс€ одиноким. ј от этого делалось все печальнее и печальнее у него на душе, и все чаще и чаще он убегал на берег мор€ и плакал.

¬с€кое случаетс€ с нами. ¬о что-то мы верим, во что-то нет, но иногда с нами происход€т сказочные вещи, в которые поверить невозможно, но они есть и все тут, вопреки всем законам природы и разума. “ак и с мальчишкой в один из вечеров произошло...

ќн в очередной раз убежал из отр€да и пришел на свой берег.  ак всегда, при виде солнышка, закатывающегос€ в море, из глаз покатились слезы, и стало горько на душе. Ќекому поплакатьс€, не с кем поделитьс€... грустно.

» вдруг голос:

- “ебе больно?

ћальчишка бо€лс€ пошевелитьс€: ведь р€дом никого не было. ј если это кто-то из взрослых? —ейчас начнут выспрашивать, почему плакалЕ Ўмыгнув носом, мальчишка буркнул, что все хорошо, и сжалс€ в ожидании дальнейших вопросов. Ќо вдруг прозвучало:

-  остром догорающим солнце пр€четс€ за морем...

ј мальчишка неожиданно сам дл€ себ€ вдруг продолжил:

- ћ€гким бликом играючи, облака расцветило...

ѕосле небольшой паузы голос сказал:

- Ќемного неудачно в смысле рифмы, но красиво.

- ј ты кто? - спросил мальчик.

- я? “ы не поверишь. я твой друг!

- ƒруг? Ќо ведь € теб€ не знаю.

- ¬от давай и познакомимс€.  раб собственной персоной, синий.

- ј разве такие бывают?

- ј ты посмотри...

ћальчишка обернулс€ и увидел подле себ€ краба синего цвета. “от сидел на соседнем камне и шевелил клешн€ми.

- ƒа ладно разыгрывать, - мальчишка завертел головой в надежде увидеть насмешника, - выходи, кто там так шутит?

- Ўутки? Ќу уж нет.

- ƒа?.. - мальчишка замер в изумлении. - Ёто ты сейчас сказал?

- ¬от народ пошел: то не верит в синих крабов, то в говор€щих. ћожет, проще рукой пощупатьЕ да не свою голову, она у теб€ как раз в пор€дке, - рассме€лс€ краб.

» мальчишка засме€лс€ вслед...

÷елый вечер они разговаривали обо всем: о закате, о море, о жизни... Ќа следующий вечер мальчишка снова пришел на камни и снова встретилс€ со своим крабом. ќни продолжили разговор, только в этот раз краб рассказывал мальчишке про своих друзей.

¬се дело в том, что его друзь€ - шестеро крабов - отговаривали его дружить с мальчишкой, утвержда€, что люд€м нельз€ довер€ть. » краб решил посоветоватьс€ с мальчишкой по этому вопросу. Ќо мальчишке нечего было сказать. ” него здесь друзей не было - он не смог их найти.  раба это очень сильно удивило: как это - не иметь друзей? » он начал рассказывать о том, какие у него хорошие и верные друзь€.

ћальчишке стало завидно, и он спросил краба:

- ј как же их разыскать?

» краб стал советовать мальчишке, как можно познакомитьс€, завести разговор, найти общий €зык.  аждый вечер они встречались на берегу мор€, и каждый вечер мальчишка приносил новости: сколько новых друзей он смог отыскать, с кем нашел общий €зык, кому помог в трудную минуту. Ќо сколько бы новых друзей ни по€вл€лось, мальчишка никогда не забывал своего краба синего цвета.

ѕрошло врем€, и смена закончилась. ѕодошла пора собирать чемоданы. ћальчишка закрутилс€ в сутолоке сборов и прощаний и, только сев в автобус, вспомнил, что не попрощалс€ со своим крабом. Ќо было уже поздно.

Ќесколько вечеров синий краб выходил на берег в ожидании своего юного друга, но того все не было и не было...  раб забеспокоилс€ и решил ползти его искать: вдруг с мальчиком что-то случилось? » как ни отговаривали его друзь€, он отправилс€ на поиски.

ƒолго его не было, слишком долго - друзь€ забеспокоились и отправились следом....

 рабы не могут находитьс€ на суше долгое врем€, так уж их устроила природа. –асползлись крабы по всему Ђ—олнечномуї, во всех направлени€х... ј когда пришли в лагерь рабочие выкладывать красивыми плитками набережную, то увидели на некоторых из них погибших синих крабов.

Ќе стали рабочие их выбрасывать, оставили в бетонных плитках. “ак с тех пор и по€вились на территории Ђ—олнечногої семь синих крабов. ¬ разных уголках лагер€. √овор€т, что если отыщешь всех семерых, то об€зательно вернешьс€ в лагерь: или вожатым, или просто в гости, но вернешьс€...

 

ћаленький фонарщик.

ѕесенка про маленького фонарщика (муз. и сл.¬. Ћанцберга)

ѕослушайте! ¬едь, если звезды зажигаютс€ Ц значит, это кому-нибудь нужно?ї.

Ќо не только в этом дело, а еще и в том, что по небу ходит кто-то, эти звезды зажига€, чтоб до самого рассвета им гореть, едва мига€.  то - не знаю, но предполагаю, что бродит маленький фонарщик от звезды к звезде.

¬от он лесенку приставит, вот оконце голубое отворит и чиркнет спичкой, огонек зажжет зеленый и заторопитс€ дальше, дальше, дальше...

» так всю ночь бродит маленький фонарщик от звезды к звезде. ¬от он лесенку приставит, вот оконце голубое отворит, фитиль подрежет и нагар щипцами снимет, а если стеклышко замутитс€, он протрет его м€гким фланелевым лоскутком. „тоб звездочка си€ла до рассвета. „тоб звездочка си€ла до зари!

ј еще у него есть забота - следить, когда подойдет дождь, чтоб не отсырели фитили. » еще вы наверн€ка думаете, что, когда падает звезда, у фонарщика сразу убавл€етс€ хлопот.

Ќичего подобного, потому что тут же на ее месте рождаетс€ нова€, просто до определенного времени ее не разгл€деть невооруженным глазом, и поэтому бродит маленький фонарщик от звезды к звезде. Ќоворожденные звезды он из лейки поливаетЕ

¬ы мне скажете: € вру, и так, конечно, не бывает.

ј вы возьмите телескоп, посмотрите сами, и вы увидите, что бродит маленький фонарщик от звезды к звезде. ¬от он лесенку приставит, вот оконце голубое отворит и чиркнет спичкой, огонек слегка подправит и заторопитс€ дальше, дальше, дальше...

ј ведь когда-то был высоким этот маленький фонарщик! Ѕыл высоким, был ужасно долгов€зым, таким, что лесенка ему не нужна была! Ќо, увы! - от ночи к ночи уменьшалс€ раз за разом. ћожет, скоро от него вообще ничего не останетс€. ј все потому, что есть у него привычка: спичку он зажигает, чирка€ ее о подметку своего башмака. ј, впрочем, говор€т, что дело вовсе не в этом, а в том, что каждой звездочке он отдает частицу самого себ€...

Ќо это же страшно: каждой звездочке хот€ бы частицу себ€!..

» вот уже бродит маленький фонарщик от звезды к звезде. » когда его не станет, что же, люди, будет с нами? ¬ небе добрыми руками кто затеплит это плам€?

ј вы улыбаетесь, вы-то знаете, что никакого фонарщика нет, что все это €дерные процессы: распад, синтез, выделение колоссального количества энергии.

ћиллионы веков, миллионы световых лет и бесчисленное множество вселенных, которые разбегаютс€, разбегаютс€, разбегаютс€... » их уже не собрать... ≈сли только за дело не возьметс€ маленький фонарщик.

 

—тЄпкин фонарь

≈сли подн€тьс€ за лагерь ЂЎтормовойї и чуть-чуть пройти по дороге в направлении лагер€ Ђ омсомольскийї, то по левой стороне от дороги вы увидите обычный фонарь. Ќо это необычный фонарь, он тоже имеет свое название - помните

"камни в ЂќрлЄнкеї не лежат просто так, на каждый камень есть сво€ легенда",

так и этот фонарь имеет свою историю и сво` им€ - —тЄпкин фонарь.

√овор€т, что совсем недавно, в одном из отр€дов лагер€ ЂЎтормовойї отдыхал мальчишка и звали его —тЄпкой.

√рустно ему было. ¬ первый раз он уехал так далеко от дома, в первый раз находилс€ вдалеке от мамы с папой, да и не привык он общатьс€ с таким большим количеством мальчишек и девчонок за раз. ƒома он проводил врем€ за книжками, наход€ в страницах приключени€ и испытани€ дл€ себ€. ј тут...  аждый день что-то новое, непривычное... Ќе смог —тЄпа найти общий €зык со своими друзь€ми, посто€нно сторонилс€ и отходил в сторону, а то отправл€лс€ гул€ть к морю...

» вот, в одной из своих вечерних прогулок он почувствовал себ€ таким одиноким, что только одиноко гор€щий фонарь на горе смог его успокоить. ћальчишка подн€лс€ в горку, подошЄл к фонарю и не смог сдержать свои слЄзы... » сквозь плач показалось ему, что кто-то спросил его: "„то ты плачешь, малыш?"...

ћальчишка огл€нулс€ по сторонам, но никого в темноте не заметил. ј голос - был... √олос м€гкий, спокойный, при€тный. » тогда мальчишка стал рассказывать про все свои проблемы и печали. –ассказал и полегчало на душе, да на столько, что когда пришел в дружину, то вошел в отр€д с улыбкой. ј кто-то из отр€да, вид€ его улыбку, улыбнулс€ ему в ответ и приветливо сказал: Уƒобрый ночерФ.

 

 





ѕоделитьс€ с друзь€ми:


ƒата добавлени€: 2016-11-22; ћы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 525 | Ќарушение авторских прав


ѕоиск на сайте:

Ћучшие изречени€:

—лабые люди всю жизнь стараютс€ быть не хуже других. —ильным во что бы то ни стало нужно стать лучше всех. © Ѕорис јкунин
==> читать все изречени€...

471 - | 454 -


© 2015-2023 lektsii.org -  онтакты - ѕоследнее добавление

√ен: 0.155 с.