В одной из версий этого хадиса, разными путями передаваемого аль-Хакимом в “Мустадраке”, сообщается, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, также сказал: «…и построит для него дом в раю».
К этому хадису аль-Хаким добавил следующее сообщение:
– Передатчик этого хадиса сказал: «Я приехал в Хорасан, явился к Кутайбе бин Муслиму[2066] и сказал ему: “Я привёз тебе подарок”, а потом передал этот хадис. После этого Кутайба бин Муслим часто отправлялся на рынок со своей свитой, произносил эти слова и уезжал».
Кроме того, аль-Хаким приводит ту версию этого хадиса, которая передаётся со слов Ибн ‘Умара. Аль-Хаким сказал: «К этому имеют отношение также хадисы, передаваемые со слов Джабира, Абу Хурайры, Бурайды, аль-Аслами и Анаса. В наиболее полной мере условиям этой книги[2067] отвечает хадис Бурайды».
عن بُريدة قال: كان رسول اللّه صلى اللّه عليه وسلم إذا دخل السوق قال: "باسْمِ اللَّهِ، اللَّهُمَّ إنِّي أسألُكَ خَيْرَ هَذِهِ السّوقِ وَخَيْرَ ما فِيها، وأعُوذُ بِكَ مِنْ شَرّها وَشَرّ ما فِيهَا؛ اللَّهُمَّ إني أعُوذُ بِكَ أنْ أُصِيبَ فِيها يَمِيناً فاجِرَةً، أوْ صَفْقَةً خاسِرَةً".
833. Сообщается, что Бурайда, да будет доволен им Аллах, сказал:
– Приходя на рынок, посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, обычно говорил: «С именем Аллаха, о Аллах, поистине, я прошу Тебя о благе этого рынка и благе того, что (здесь) есть, и прибегаю к Твоей защите от его зла и зла того, что (здесь) есть! О Аллах, поистине, я прибегаю к Твоей защите от того, чтобы дать на (этом рынке) ложную клятву или заключить убыточную сделку! / Би-сми-Лляхи, Аллахумма, инни ас’алю-кя хайра хазихи-с-сукы ва хайра ма фи-ха, ва а‘узу би-кя мин шарри-ха ва шарри ма фи-ха! Аллахумма, инни а‘узу би-кя ан усыба фи-ха йаминан фаджиратан ау сафкатан хасиратан !/» [2068]
بابُ استحباب قولِ الإِنسانِ لمن تزوَّجَ تزوّجاً مُستحباً، أو اشترى أو فعل فِعْلاً يَستحسنُه الشرعُ:
أصبتَ أو أحسنتَ ونحوه
Глава 265. Тому, кто заключил достойный похвалы брак, или сделал удачную покупку, или совершил что-нибудь одобряемое шариатом, желательно сказать: «Ты поступил правильно», или: «Ты поступил прекрасно», или нечто подобное
834 - عن جابر رضي اللّه عنه قال: قال لي رسول اللّه صلى اللّه عليه وسلم:
" تَزَوَّجْتَ يا جابِرُ؟! قلت: نَعم، قال: بِكْراً أَمْ ثَيِّباً؟ قلتُ: ثيّباً يا رسول اللّه! قال: فهَلاّ جارِيَةً تُلاعِبُها وَتُلاعِبُكَ؟ " أو قال: " تُضَاحِكُهَا وتُضَاحِكُكَ ". قلت: إن عبد اللّه ـ يعني أباه ـ تُوفي وتركَ تسعَ بناتٍ - أو سبعا ً- وإني كرهتُ أن أجيئهنّ بمثلهنّ، فأحببتُ أنْ أجيءَ بامرأةٍ تقومُ عليهنّ وتُصْلِحُهنّ، قال: " أصَبْتَ " وذكر الحديث.
834. Сообщается, что Джабир бин ‘Абдуллах, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал:
– Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросил (меня): «Ты женился?» Я ответил: «Да». Он спросил: «На девушке или на той, что уже была замужем?» Я ответил: «На той, что была замужем, о посланник Аллаха». Он спросил: «Почему же не на девушке, с которой ты мог бы играть [2069], и которая играла бы с тобой (или: над которой ты мог бы подшучивать, и которая подшучивала бы над тобой)?» Я ответил: «‘Абдуллах [2070] умер, оставив девять (или: семь) дочерей, и я не хотел приводить к ним девушку, близкую к ним (по возрасту), – я хотел привести к ним женщину, которая присматривала бы за ними», и (пророк, да благословит его Аллах и приветствует,) сказал: «Ты поступил правильно». [2071]
بابُ ما يقولُ إذا نظرَ في المِرْآة
Глава 266. Что желательно сказать тому, кто посмотрит на себя в зеркало
835 - عَنْ عَلِيّ رَضِيَ اللّهُ عَنْهُ؛ أَنَّ النَّبِيّ صَلَّى اللّهُ عَليهِ وَسَلَّمَ كَانَ إِذَا نَظَرَ فِي الْمِرْآة قَالَ:
" الحَمْدُ لِلَّهِ، اللَّهُمَّ كَمَا حَسَّنْتَ خَلْقِي فَحَسِّنْ خُلُقِي".
835. ‘Али, да будет доволен им Аллах, передал, что, посмотрев на себя в зеркало пророк, да благословит его Аллах и приветствует, обычно говорил: «Хвала Аллаху! О Аллах, сделай мой нрав прекрасным, как сделал Ты прекрасным мой облик /Аль-хамду ли-Ллях! Аллахумма, кя-ма хассанта халькы, фа-хассин хулюкы/».[2072]
Известна и другая, дополненная версия этого хадиса, которая передаётся со слов Ибн ‘Аббаса[2073].
836 - ورويناه فيه، من رواية أنس قال: كان رسولُ اللّه صلى اللّه عليه وسلم إذا نظرَ وجهَه في المرآةِ قال: "الحَمْدُ لِلَّهِ الَّذي سَوَّى خَلْقي فَعَدَّلَهُ، وَكَرَّمَ صُورَةَ وَجْهِي فَحَسَّنَها، وَجَعَلَني مِنَ المُسْلِمينَ".
836. Анас, да будет доволен им Аллах, передал, что, когда посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, смотрел на себя в зеркало, он обычно говорил: «Хвала Аллаху, Который создал моё тело, и сделал его соразмерным, и почтил мой лик, и сделал его прекрасным, и причислил меня к мусульманам /Аль-хамду ли-Лляхи аллязи савва халькы фа-‘аддаля-ху, ва каррама сурата ваджхи фа-хассана-ха, ва джа‘аля-ни мина-ль-муслимин!/»[2074]
بابُ ما يَقولُ عندَ الحِجَامَة
Глава 267. Что желательно говорить во время кровопускания
837 - عن عليّ رضي اللّه عنه قال: قال رسول اللّه صلى اللّه عليه وسلم:
"مَنْ قَرأ آيَة الكُرْسِيِّ عِنْدَ الحِجامَةِ كانَتْ مَنْفَعَةَ حِجامَتِهِ".
837. Передают со слов ‘Али, да будет доволен им Аллах, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Кровопускание принесёт пользу тому, кто во время его будет читать айат трона [2075] ». [2076]
بابُ ما يَقولُ إذا طَنَّتْ أُذُنه
Глава 268. Что желательно говорить тому, у кого зазвенит в ухе
838 - عن أبي رافع رضي اللّه عنه مولى رسول اللّه صلى اللّه عليه وسلم قال: قال رسول اللّه صلى اللّه عليه وسلم:
" إذَا طَنَّتْ أُذُنُ أحَدِكُمْ فَلْيَذْكُرْنِي وَليُصَلّ عَليَّ ولْيَقُلْ: ذَكَرَ اللَّهُ بِخَيْرٍ مَنْ ذَكَرَنِي ".
838. Вольноотпущенник посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, Абу Рафи‘, да будет доволен им Аллах, сказал:
– Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Если у кого-нибудь из вас зазвенит в ухе, пусть вспомнит обо мне, призовёт на меня благословение и скажет: «Да помянет Аллах добром того, кто вспомнил обо мне». [2077]
بابُ ما يقولُه إذا خَدِرَتْ رِجْلُه
Глава 269. Что желательно говорить тому, у кого онемеет нога
عن الهيثم بن حنش قال: كنَّا عندَ عبد اللّه بن عمر رضي اللّه عنهما فخدِرَتْ رجلُه، فقال له رجل: اذكر أحبَّ الناس إليك، فقال: يا محمّدُ صلى اللّه عليه وسلم، فكأنما نُشِطَ من عِقَال.
Сообщается, что аль-Хайсам бин Ханаш сказал:
– (Однажды, когда) мы были у ‘Абдуллаха бин ‘Умара, да будет доволен Аллах ими обоими, у него онемела нога, и какой-то человек посоветовал: «Вспомни того, кого ты любишь больше всех». (‘Абдуллах) воскликнул: «О Мухаммад, да благословит его Аллах и приветствует!» – после чего будто освободился от пут.[2078]
عن مُجاهد قال: خَدِرَتْ رِجلُ رجلٍ عند ابن عباس، فقال ابنُ عباس رضي اللّه عنهما: اذكر أحبَّ الناس إليك، فقال: محمّدٌ صلى اللّه عليه وسلم فذهبَ خَدَرُه.
Сообщается, что Муджахид сказал:
– (Как-то раз) у одного человека, который находился в обществе Ибн ‘Аббаса онемела нога. Ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал: «Вспомни того, кого ты любишь больше всех». Тот воскликнул: «Мухаммад, да благословит его Аллах и приветствует!» – и онемение в его ноге прошло.[2079]
عن إبراهيم بن المنذر الحزامي أحدِ شيوخ البخاري الذين روى عنهم في صحيحه قال: أهلُ المدينة يَعجبون من حُسن بيت أبي العتاهية: وتَخْدَرُ في بعضِ الأحايينِ رِجْلُهُ * فإنْ لم يَقلْ يا عُتْب لم يذهبِ الخَدَرْ
Сообщается, что Ибрахим бин аль-Мунзир аль-Хизами, который был одним из шейхов аль-Бухари, сказал:
– Жителям Медины нравится красота бейта[2080] Абу-ль-‘Атахийи[2081], который сказал:
Иногда нога его немеет,
И если не воскликнет он: «О ‘Утба!» – онемение не проходит.[2082]
بابُ جَواز دُعاء الإِنسان على مَنْ ظَلَمَ المسلمين أو ظلَمه وحدَه
Глава 270. Человеку разрешается проклинать тех, кто притесняет всех мусульман или его одного
Знай, что к теме данной главе имеет отношение великое множество айатов Корана и хадисов, и о дозволенности этого свидетельствуют действия наших праведных предшественников и тех, кто пришёл им на смену. Во многих айатах Корана Аллах Всевышний, слава Ему, сообщает нам о том, что пророки, благословения и мир им, проклинали неверных.
عن عليّ رضي اللّه عنه: أن النبيّ صلى اللّه عليه وسلم قال يوم الأحزاب: "مَلأَ اللَّه قُبُورَهُمْ وَبُيُوتَهُمْ ناراً كما شَغَلُونا عَنِ الصَّلاةِ الوُسْطَى".
839. Передают со слов ‘Али, да будет доволен им Аллах, что в один из дней битвы с союзными племенами[2083] пророк, да благословит его Аллах и приветствует, воскликнул: «Да наполнит Аллах их могилы и их дома огнём /Маля’а-Ллаху кубура-хум ва буйута-хум наран/ за то, что они отвлекли нас от средней [2084] молитвы!» [2085]
من طرق: أنه صلى اللّه عليه وسلم دعا على الذين قَتلوا القرَّاءَ رضي اللّه عنهم، وأدامَ الدعاءَ عليهم شهراً يقولُ: "اللَّهُمَّ الْعَنْ رِعْلاً وَذَكْوَانَ وَعُصَيَّةَ".
840. Анас, да будет доволен им Аллах, передал, что пророк, да благословит его Аллах и приветствует, в течение месяца призывал проклятия на тех, кто убил чтецов[2086], говоря: «О Аллах, прокляни (многобожников из племён) ри‘ль, закван и ‘усайа». [2087]
عن ابن مسعود رضي اللّه عنه في حديثه الطويل ،في قصة أبي جهلٍ وأصحابه من قريش حين وَضَعُوا سَلاَ الجزور على ظهر النبيّ صلى اللّه عليه وسلم، فدعا عليهم وكان إذا دعا، دعا ثلاثاً ثم قال: "اللَّهُمَّ عَلَيْكَ بِقُرَيْشٍ" ثلاثَ مرّاتٍ، ثم قال: "اللَّهُمَّ عليكَ بأبي جَهْلٍ، وَعُتْبَةَ بْنِ رَبيعَةَ" وذكر تمام السبعة، وتمام الحديث.
841. В длинном хадисе, передаваемом со слов ‘Абдуллаха бин Мас’уда, да будет доволен им Аллах, сообщается, что после того, как Абу Джахль[2088] и его товарищи положили на спину молившегося пророка, да благословит его Аллах и приветствует, рубашку плода верблюдицы, он проклял их (а когда он проклинал кого-либо, то произносил слова проклятия трижды), потом трижды воскликнул: «О Аллах, покарай курайшитов!» – а потом назвал (всех их) поимённо, сказав: «О Аллах, покарай Абу Джахля, и покарай ‘Утбу бин Раби‘а, и Шайбу бин Раби‘а, и аль-Валида бин ‘Утбу, и Умаййу бин Халафа, и ‘Укбу бин Абу Му‘айта!» [2089]
عن أبي هريرة رضي اللّه عنه أنَّ رسولَ اللّه صلى اللّه عليه وسلم كان يدعو: "اللَّهُمَّ اشْدُدْ وَطأتَكَ على مُضَرَ؛ اللَّهُمَّ اجْعَلْها عَلَيْهِمْ سِنِينَ كَسِنيِّ يُوسُفَ".
842. Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что (в своё время) посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, обратился к Аллаху с такой мольбой: «О Аллах, будь суров с племенем мудар [2090] и сделай так, чтобы их поразил такой же голод, как и во времена Йусуфа! [2091] » [2092]
عن سلمةَ بن الأكوع رضي اللّه عنه: أن رجلاً أكل بشماله عند رسول اللّه صلى اللّه عليه وسلم فقال: "كُلْ بِيَمِينِكَ" قال: لا أستطيع، قال: "لا اسْتَطَعْتَ" ما منَعه إلا الكبرُ، قال: فما رفعَها إلى فِيْه.