Вера
Словом «вера» в русскоязычной исламской литературе принято обозначать такое понятие как «Иман». Разъяснение смысла этого слова и его терминологического значения в Шариате важно, потому что это слово разными людьми понимается по-разному. Христиане понимают его по-своему, атеисты по-своему, сектанты по-своему. К сожалению, некоторые мусульмане тоже зачастую не могут правильно сформулировать для себя понятие Имана (Веры). В принципе, не всегда бывает обязательным для мусульманина знать все тонкости научных определений и классификаций данного понятия, потому что в основе Иман – это естественное состояние души человека. Однако бывают моменты, когда это необходимо для того, чтобы понять в чём заключается отличие нашего понимания слова Вера (Иман) от понимания представителей других религий, а также для того, чтобы противостоять заблуждениям сектантов, таких как мутазилиты, хариджиты, мурджииты, ашариты, матуридиты и другие.
Атеисты под словом «верующий» подразумевают всех, кто верит в существование Бога или богов. Любой, кто верит во что-то потустороннее, в понимании атеистов является верующим. Такое понимание настолько распространилось, что стало использоваться практически повсеместно, и не только христианами, но даже, к сожалению, и некоторыми мусульманами.
С точки зрения Ислама такое понимание недопустимо. Обладателем Веры (Имана) в шариатском (исламском) понимании может быть только мусульманин. И если мы говорим про кого-то, что он «верующий» (му’мин), то должны подразумевать под этим только мусульманина, который верит в истинность Ислама. Если же мы говорим слово «верующий», говоря о немусульманине, то обязаны уточнить, «верующим» во что именно он является, чтобы различить данные понятия.
В этой главе мы рассмотрим происхождение слова Иман (Вера) и ознакомимся с его терминологическим значением в Шариате.
Также смысл слова «Иман» в арабском языке намного сильнее, чем смысл слова «Вера» в русском языке. Нередко, когда человек говорит «я верю в Бога», некоторые люди понимают это как «слепую веру», «веру на слово», «рационально необоснованную веру». Слова «я верю в Бога» в свете такого восприятия приобретают следующий смысл: «а знаешь, всё-таки мне кажется, что Бог есть, и я буду жить в соответствии с этим, хоть и не могу этого обосновать». Безусловно, что слово «Иман» в арабском языке не имеет такого оттенка, оно указывает не просто на веру, а на абсолютную убеждённость без доли сомнений и колебаний.
Языковое значение слова «Иман»
Слово «‘ИМ а Н» происходит от корня «’А+М+Н» (أ+م+ن) и образуется от глагола «‘А̀ а М а Н а» (آمَنَ), которое имеет два основных смысловых направления, о которых мы поговорим ниже, после упоминания других слов, образованных от данного корня.
Первой буквой данного корня является «хамза» (ء), она в зависимости от огласовки может произноситься как резкий звук «’И» или «’А» или «’У», поэтому при транскрибировании арабских слов с этим корнем я буду всегда сопровождать написание буквы вертикальным апострофом впереди буквы, вот таким: [ ' ](не путайте со знаком ударения [ ̀ ]). Если же хамза (ء) не имеет огласовки, то она обозначается резким кратковременным обрывом предыдущего звука, в таком случае я буду писать апостроф без буквы, например, так: «му ‘М и Н» (مُؤْمِنٌ).
Другие слова арабского языка образованные от корня «’А+М+Н» (أ+م+ن):
«‘АМ у Н а» глаг. (أَمُنَ) – быть верным, надёжным.
«‘АМ а Н ат» сущ. (أَمَانَةٌ) – образовано от предыдущего глагола, значит: 1) надёжность, верность, преданность, честность; 2) вещь, отдаваемая на хранение, заклад, депозит; 3) дар, наследие.
«‘АМ и Н а» глаг. (أَمِنَ) – 1) быть безопасным, благополучным, 2) быть уверенным, 3) доверять.
«‘АМН» сущ. (أَمْنٌ) –образовано от предыдущего глагола, значит: безопасность, спокойствие, порядок, мир.
«‘АМ ѝ Н» сущ. (أَمِينٌ) – 1) верный, надёжный, честный, добросовестный, 2) безопасный, благополучный, 3) доверенный, хранитель.
«ма ‘М у̀ Н» сущ. (مَأْمُونٌ) – заслуживающий доверия, тот кому доверяют, верный, надёжный.
«та ‘М и Н» сущ. (تَأْمِينٌ) – 1) гарантия, 2) заклад, доверие кому-то чего-либо, 3) страхование 4) обеспечение безопасности.
«му ‘АМ ми Н» сущ. (مُؤَمِّنٌ) – 1) страхующий, 2) страховой агент.
«му ‘АМ ма Н» сущ. (مؤَمَّنٌ) – 1) Человек имеющий страховку, 2) застрахованное имущество.
«и ‘ та М а Н а» глаг. (إِئْتَمَنَ) – 1) доверять кому-либо (тайны, секреты), 2) вверять, вручать, 3) заслуживать доверия, быть верным, лояльным, быть добросовестным, 4) открывать кредит.
«‘АМ а̀ Н» сущ. (أَمَانٌ) – 1) безопасность, спокойствие, 2) пощада, 3) гарантии безопасности (аналог современной визы в прошлом).
«ма ‘ М а Н» сущ. (مَأمَنٌ) – безопасное место, укромное место.
«‘А а̀ М а Н» сущ. (آمَنُ) – самый безопасный.
«‘А а̀ М и Н» сущ. (آمِنٌ) – 1) находящийся в безопасности, 2) мирный (напр. мирное население, мирный город).
«му ‘М и Н» сущ. (مُؤْمِنٌ)это слово происходит от глагола «‘А̀ а М а Н а» (آمَنَ) и его отглагольного имени«‘ИМ а Н» (إِيمَانٌ), поэтому слово «му ‘М и Н»имеет два смысла – 1) верующий, 2) дающий мир, безопасность.
На слове «‘ИМ а Н» (إِيمَانٌ) мы остановимся подробнее.
Мы знаем, что в русском языке глагол[1] может взаимодействовать с другими словами предложения при помощи частиц. Например, слово «взял» может быть связано с другим словом при помощи частиц, а может взаимодействовать и без них, так: «взял за руку», «взял под руку», «взял в руку» или «взял руку», при этом заметно, что смысл сказанного в определённой степени изменяется. Также и в арабском языке при изменении так называемой «переходной частицы» смысл глагола может совершенно изменяться, причем иногда совсем в противоположную сторону.
Глагол «‘А̀ а М а Н а» (آمَنَ), который является основой слова «‘ИМ а Н» (إِيمَانٌ), имеет несколько смыслов в зависимости от частицы.
Смысл первый. Когда глагол «‘А̀ а М а Н а» (آمَنَ) взаимодействует с другим словом самостоятельно, без употребления частицы, то значит: обеспечил безопасность, дал мир и спокойствие. Такой смысл слова «‘А̀ а М а Н а» (آمَنَ) передан в следующем аяте:
وَ آمَن َهُم مِّنْ خَوْفٍ
«…и избавил (обезопасил) их от страха». (Коран 106: 4).
Отсюда и одно из имён Аллаха «Му’мин», о котором говорится в суре аль-Хашр (Собрание):
هُوَ اللَّهُ الَّذِي لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ الْمَلِكُ الْقُدُّوسُ السَّلَامُ الْمُؤْمِنُ…
«Он – Аллах, и нет божествадостойного поклонения, кроме Него, Властелина, Святого, Пречистого, Дарующего безопасность (Му’мин)» (Коран 59: 23)
Как мы говорили, слово «му ‘М и Н» (مُؤْمِنٌ) происходит от глагола «‘А̀ а М а Н а» (آمَنَ) и его отглагольного имени «‘ИМ а Н» (إِيمَانٌ), и в данном аяте оно несет смысл: давать мир, безопасность и спокойствие.
Смысл второй. Когда глагол «‘А̀ а М а Н а» (آمَنَ) взаимодействует с другим словом посредство частицы «ли» (لِـ…) тогда смысл его будет следующим: доверять (чьим-то словам), поверить (кому-то), считать правдой.
Такой смысл слова «‘А̀ а М а Н а» (آمَنَ) передан в следующих аятах:
وَمَا أَنتَ بِ مُؤْمِنٍ لّ ِنَا وَلَوْ كُنَّا صَادِقِينَ
«Ты все равно не поверишь нам, хотя мы говорим правду». (Коран 12: 17)
يُؤْمِنُ بِاللّهِ وَ يُؤْمِنُ لِ لْمُؤْمِنِينَ
«Он верует в Аллаха и доверяет (верит) верующим». (Коран 9: 61)
أَفَتَطْمَعُونَ أَن يُؤْمِنُواْ لَكُمْ
«Неужели вы надеетесь, что они поверят вам …» (Коран 2: 75)
Смысл третий. Когда глагол «‘А̀ а М а Н а» (آمَنَ) взаимодействует с другим словом посредством частицы «би» (بِـ…) тогда смысл его будет следующим: подтверждать правдивость (тасдик), уверовать (в кого-то), считать истиной, утверждать (истинность чего-то – икрар), смириться (перед кем-то), покориться (кому-то – худу`).
Именно в таком смысле слово «‘А̀ а М а Н а» (آمَنَ) употребляется в большинстве коранических аятов, и именно этот смысл нас интересует в первую очередь, когда мы говорим об «Имане» (Вере). Всевышний Аллах сказал:
قُولُواْ آمَنَّ ا بِ اللّهِ
«Скажите: «Мы уверовали в Аллаха» (Коран 2: 136)
А также в аяте из суры ат-Тауба, который мы приводили выше:
يُؤْمِنُ بِ اللّهِ وَيُؤْمِنُ لِلْمُؤْمِنِينَ
«Он верует в Аллаха и доверяет (верит) верующим». (Коран 9: 61)
Этот аят интересен тем, что в нем два раза встречается слово «‘А̀ а М а Н а» (آمَنَ) в настоящем времени (يُؤْمِنُ), но по причине того, что они взаимодействуют с другими словами посредством разных частиц, то и смысл их отличается и переводится по-разному.
В большинстве случаев слово «‘ИМ а Н» (إِيمَانٌ) приравнивают к арабскому слову «тасдик» (تصديق), что значит: считать правдой, верить, подтверждать правдивость (чего-либо). Однако если слово «тасдик» (تصديق) употребляется для подтверждения правдивости любой вести, то слово «‘ИМ а Н» (إِيمَانٌ) применяется только в отношении таких вестей, когда для того, чтобы признать их правдивыми, человек должен быть уверен в надежности источника информации и доверять ему. Также слово «‘ИМ а Н» (إِيمَانٌ) в отличие от слова «тасдик» (تصديق), говорит не только о «вере» и «подтверждении истинности», но ещё и заключает в себе послушание и следование за тем, кто сообщил тебе определённую весть.
Шейх аль-Ислам ибн Таймийя (да одарит его Аллах своей милостью) указал на некоторые различия между словом «Иман» (إِيمَانٌ) и «тасдик» (تصديق) с точки зрения арабского языка: «Иман» (إِيمَانٌ) не является синонимом слова «тасдик» (تصديق) по своему смыслу. Если к человеку поступают какие-то вести (новости), из явных или сокровенных (гайб) вещей, то в соответствии с арабским языком он может сказать «саддакту/я верю» (صَدَّقْتُ), от слова «тасдик» (تصديق) или наоборот, может сказать «каззабту/не верю» (كَذَّبْتُ), от слова «такзиб» (تَكْذِيبٌ). Если человеку кто-то скажет: «Небо над нами», то ему можно сказать «Саддик/верь» (صَدِّقْ), от слова «тасдик» (تصديق) или наоборот, можно сказать ему «каззиб/не верь» (كَذِّبْ), от слова «такзиб» (تَكْذِيبٌ). Однако слово «Иман» (إِيمَانٌ) используется только в отношении вестей о сокрытом (гайб). В арабской речи никогда не было такого, чтобы употребляли слово «Иман» (إِيمَانٌ) в отношении явных вещей, например, если кто-то скажет: «Солнце взошло» или «Солнце закатилось», то никогда не говорят «’АМаНна/мы уверовали» (آمَنَّا) от слова «‘ИМ а Н» (إِيمَانٌ), но говорят «саддакна/я верю» (صَدَّقْنَا), от слова «тасдик» (تصديق). Слово «‘ИМ а Н» (إِيمَانٌ) берёт своё начало от слова «‘АМН» (أَمْنٌ) (безопасность, спокойствие, порядок) и поэтому употребляется только в отношении тех вестей (информации), которая передана от источника, к которому есть полное доверие (душа чувствует себя в безопасности от его лжи), подобно вестям о мире сокрытого (гайб). Поэтому ни в Священном Коране, ни где-то еще, нет ни одной фразы с применением слова «Иман» (إِيمَانٌ) в каком-то плане, кроме этого (т.е. кроме выражения веры в сокрытое (гайб))» [2].
Также он сказал: «Слово «Иман» (إِيمَانٌ) не является антиподом слова «такзиб» (تَكْذِيبٌ) (не верить, утверждать о лживости, опровергать, считать ложью), подобно тому, как антиподом ему (т.е. «такзибу») является слово «тасдик» (تصديق).В арабском языке известно, что в отношении любой приносимой нам информации мы можем сказать либо «саддакту/я верю» (صَدَّقْتُ), от слова «тасдик», либо «каззабту/считаю ложью» (كَذَّبْتُ), от слова «такзиб» (تَكْذِيبٌ). Но не о каждой, приносимой нам новости, мы можем сказать «‘АМ а Н ту» (آمَنْتُ) от слова «‘ИМ а Н» (إِيمَانٌ), в качестве антипода к слову «каззабту/считаю ложью» (كَذَّبْتُ), от слова «такзиб» (تَكْذِيبٌ). В арабской речи слово «му ‘М и Н / верующий» (مُؤْمِنٌ), от слова «‘ИМ а Н» (إِيمَانٌ) и «муказзиб/считающий ложю» (مُكذِّبٌ), от слова «такзиб» (تَكْذِيبٌ) не являются антонимами. Известно, что слову «‘ИМ а Н» (إِيمَانٌ)противопоставлено слово «Куфр/неверие» [3] (كُفْرٌ). Про человека говорят: «Это «му ‘М и Н / верующий» (مُؤْمِنٌ)», от слова «‘ИМ а Н» (إِيمَانٌ) или: «Это «Кафир/неверный» (كَافِرٌ) от слова «Куфр/неверие» (كُفْرٌ). А «Куфр» не ограничивается только смыслом слова «такзиб» (تَكْذِيبٌ)». [4]
Иман (Вера) как термин Шариата
Учёные Ахлю-Сунна сказали, что Иман (Вера) в определении Шариата включает в себя три элемента: 1) убеждения, 2) слова 3) дела.
Имам Мухаммад ибн Исмаиль ибн Мухаммад ибн аль-Фадль ат-Тейми аль-Асбахани сказал: «Иман на языке Шариата – это подтверждение истинности (тасдик) в сердце и физическое совершение дел». [5]
Имам аль-Багави сказал: «Все сподвижники (сахаба) и табиины [6] и учёные Ахлю-Сунна, которые были после них, едины во мнении (иджма`), что дела являются частью Имана (Веры)… Они говорили: «Воистину, Иман (Вера) – это слова, дела и убеждения (акыда)». [7]
Аль-Хафиз ибн Абдульбарр сказал: «Все учёные фикха и мухаддисы единогласны (иджма`) в том, что Иман – это слова и дела, и не бывает дел без намерения (т.е: без убеждения)»[8]
Имам аш-Шафии сказал в книге «аль-Умм»: «Сподвижники, табиины и все учёные после них, которых мы застали были едины во мнении (иджма`), что Иман – это слова, дела и намерения. Ни одно из этих трёх не может служить заменой для другого (т.е. не может быть Имана без одного из этих элементов) ». [9]
Имам аль-Лялякаи передал, что имам аль-Бухари сказал: «Я встретил более тысячи учёных мужей в разных странах, но не видел ни одного из них, кто противоречил бы тому, что Иман – это слова и дела, он может увеличиваться и уменьшаться» [10].
Подобных высказываний от имамов и учёных великое множество, все они говорят, что Иман – это слова и дела. Многие авторы книг по акыде Ахлю Сунна привели в своих трудах данные высказывания учёных древности, таких как имам аль-Лялякаи, ибн Батта, ибн Абу `Асым и других.
При этом нет никакой разницы между тем, что иногда они говорят «Иман – это слова и дела», иногда «Иман – это слова, дела и намерение», иногда «Иман – это слова, дела и убеждения». Все это лишь разница в форме выражения, но суть остается одной.
Те из саляфов, кто сказал, что Иман – это слова и дела, то они подразумевали, что слова – это слова сердца и слова языка, а дела – это дела сердца и физические дела (т.е. дела, совершённые телом).
Те, кто добавляет к словам и делам ещё и убеждение, сделали это на тот случай, если кто-то не поймет, что под словами и делами, помимо явных слов и дел, подразумеваются также слова сердца и дела сердца, которые, по сути, и являются убеждением.
Те, кто сказал, что Иман – это слова, дела и намерения (нийят), уточнили, что выражение «слово» включает в себя как убеждение (слово сердца), так и слово, произнесенное языком, а вот из выражения «дело», по их мнению, не всегда можно понять, что идет речь о намерении (дело сердца), и поэтому они добавили это слово в своём определении.
Подытожим сказанное, приведя слова ибн аль-Кайима: «Иман в понятии Шариата состоит из слов и дел. Слова делятся на два вида: слова сердца (убеждения) и слова сказанные языком (произнесение слов Ислама). Дела делятся на два вида: дела сердца (намерение и искренность [11] ) и физическое совершение дел. Если эти четыре элемента исчезнут, то Иман человека исчезнет полностью. Если исчезнет вера (тасдик) сердцем, то остальные элементы не принесут никакой пользы, потому что вера (тасдик) в сердце является условием действенности других элементов. Если исчезнет дело сердца при наличии убеждения, то это и есть та точка разногласия, в которой Ахлю Сунна расходятся с мурджиитами. Все учёные Ахлю Сунна едины (иджма`) в том, что в таком случае Иман человека исчезает. Вера (как подтверждение правдивости, тасдик) не поможет человеку, если не будет работы сердца, которая заключается в любви к Аллаху и покорности Ему. Подобно тому, как вера не помогла Иблису, фараону и его народу, а также иудеям и многобожникам, которые знали об истинности посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха). Иудеи и многобожники явно и скрытно подтверждали истинность его посланничества и говорили: «Он не лжец, однако мы не последуем за ним и не уверуем в него». [12]
Еще раз перечислим все три определения учёных указывающих на состав Имана:
- Иман – это слова и дела.
- Иман – это слова, дела и намерение.
- Иман – это слова, дела и убеждения.