Ћекции.ќрг


ѕоиск:




 атегории:

јстрономи€
Ѕиологи€
√еографи€
ƒругие €зыки
»нтернет
»нформатика
»стори€
 ультура
Ћитература
Ћогика
ћатематика
ћедицина
ћеханика
ќхрана труда
ѕедагогика
ѕолитика
ѕраво
ѕсихологи€
–елиги€
–иторика
—оциологи€
—порт
—троительство
“ехнологи€
“ранспорт
‘изика
‘илософи€
‘инансы
’ими€
Ёкологи€
Ёкономика
Ёлектроника

 

 

 

 


Ќи того, ни другого не существует 4 страница




 

ћэри ’енч

ћэри ’енч

∆аклин –айт

»ан јдамс

ƒжимми —пид

ћэри ’енч

ћэри ’енч

 

ќдним воскресным вечером € кружил и кружил на велосипеде вокруг конюшен нашего дома, ист€за€ разум поисками идеи насчет того, что бы такое принести назавтра в школу, как вдруг ко мне подошел јйвен “абби, держа в чаше ладоней что-то маленькое, м€гкое и темное.

Ц  рота нашел, Ц сказал он.

“о не был крот, раздавленный и пронзенный пружинным капканом, то был крот, умерший, по всему суд€, естественной смертью, и совсем недавно. ¬озможно, отец и мать его попались в капканы, вот он и вылез из земли Ц посмотреть, что происходит и почему его не зовут обедать, и с ужасом обнаружил, что совсем ничего не видит и что ему вообще не положено болтатьс€ по земле с ее ¬ерхними Ћюдьми и «р€чими «верьми. Ќо какой бы конец он ни нашел, молодой крот этот пребывал в превосходном состо€нии, розовый нос его и лопатовидные лапки были еще теплы и отличались совершенством формы.

я взмолилс€, чтобы его отдали мне, и великодушный јйвен просьбу мою удовлетворил, хоть и намеревалс€, как тут же вы€снилось, скормить находку своему коту.

Ќа следующее утро € проделал на велосипеде обычную милю до  оустона, весь трепеща от волнени€. ќбернутый в солому крот лежал в прицепленной к раме сумке. —егодн€ мен€ ожидал триумф.

Ђѕеред нами обычный европейский крот, Ц скажу € классу. Ётой ночью € провел (с помощью У—емейной энциклопедииФ ѕира) исчерпывающее исследование кротов. Ц  аждый день кроты съедают столько, сколько вес€т сами, и, не получа€ пищи в течение двенадцати часов, могут буквальным образом околеть от голода. «а один час крот способен прорытьс€ под землей на рассто€ние в восемнадцать футов. —пасибої.

» € представл€л себе, как слегка поклонюсь под восторженные овации всех учеников, не счита€ ћэри ’енч, губы которой побелеют, потому что ее ничтожна€ гусеница шелкопр€да или жалкое собрание катышков помета сипухи останутс€ попросту не замеченными.

я бросил велосипед во дворе и помчалс€ к мисс ћеддлар, притормозив лишь у самой ее двери, дабы придать себе вид спокойный и выдержанный.

Ц ќ, как вы сегодн€ рано, —тивен ‘рай.

Ц ѕравда, мисс? ƒа, мисс.

Ц » что это вы принесли? „то-то дл€ стола природоведени€?

Ц ƒа, мисс. ЁтоЕ Ц взволнованно начал €.

Ц Ќе говорите пока ничего, мой мальчик. ƒавайте дождемс€ других учеников. ѕоложите ваше приношение на стол иЕ о боже, что там такое творитс€?

—о стороны игровой площадки донесс€ буйный взрыв смеха и восклицаний. ћы с мисс ћеддлар бросились к окну и, выт€нув шеи, попытались разгл€деть причину суматохи. » в тот же миг в комнату влетел ƒжимми —пид, встрепанный, весь в п€тнах чернил мальчик, который всегда улыбалс€ так, точно он был уверен, что его окружают одни сумасшедшие.

Ц ќх, мисс, мисс! ¬ы ни за что не поверите! Ќи за что, никогда!

Ц ¬о что € не поверю, ƒжимми —пид?

Ц Ёто ћэри ’енч, мисс! ќна привела на урок природоведени€ ослика. Ќасто€щего, живого! “акой красивый, не знаю только, как он поместитс€ на столе.

Ц ќслик! Ц ћисс ћеддлар порозовела от волнени€, разгладила на себе юбку и метнулась к двери. Ц ќслик. Ѕоже милостивый!

я взгл€нул на моего кротенка и залилс€ слезами.

 

¬ самом конце недели, когда все в школе начали наконец говорить не об одной только ћэри ’енч с ее осликом, мистер  етт подошел ко мне на игровой площадке и отвел в сторонку.

Ц ѕриветствую вас, молодой человек, Ц сказал он. Ц „то-то вы ходите как в воду опущенный, если позволите мне так выразитьс€.

Ц ѕравда, сэр?

Ц ѕравда, сэр, Ц отозвалс€ он. Ц ѕомню шутку, которую € слышал мальчиком на рождественском представлении. ѕро «олушку. ¬ ƒереме, за много лет до войны. ќдна из ее плохих сестер сказала: Ђ огда на мен€ нападает тоска зелена€, € покупаю себе новую шл€пкуї. ј друга€ плоха€ сестра ответила: Ђ“ак вот почему они у теб€ все болотного цветаї.  ак сейчас помню.

ѕравда, при его м€гком норфолкском выговоре это выгл€дело немного иначе: ЂЕкак сищасї.

Ц »так, Ц продолжал он, опуска€ ладонь мне на плечо. Ц „то же именно погрузило в тоску зеленую вас?

Ц ƒа так, ничего, Ц ответил €, Ц простоЕ

Ц ћне вы можете доверитьс€, молодой человек. ≈сли это тайна, от мен€ ее никто не услышит. ƒвадцать лет назад один мальчик открыл мне удивительную тайну. «наете какую?

Ц Ќет, Ц заверил его €, мгновенно воспр€нув духом. Ѕольше всего на свете € любил удивительные тайны. Ц  акую?

Ц Ќе скажу, Ц ответил мистер  етт. Ц Ёто же тайна. ¬идите? ¬от как хорошо € умею хранить их.

Ц ј. Ќу, понимаете, дело в томЕ

» из мен€ потоком полились путаные описани€ краха, разочаровани€, гнева и отча€ни€, которые пожирали мен€ изнутри после поражени€, нанесенного мне ћэри ’енч и ее распрокл€тым ослом.

Ц ѕонимаете, он был такой замечательный Е такой совершенный. » лапки совершенные, и нос, и шкурка. Ћучший крот на свете. ’оть и мертвый. ¬ любую другую неделю € получил бы звезду. ƒа не в звездах дело, а в том, что € ни разу ни одной по природоведению не получил. Ќи одной. Ќикогда.

Ц «ато у вас множество звезд по правописанию, не правда ли? “ак говорит мисс ћеддлар.

Ц ƒа ну, правописание Е

Ц я видел вашего крота. ќчень хороший крот, тут и сомневатьс€ не приходитс€. ¬ам следует гордитьс€ им.

ѕод вечер того же дн€, когда завершились зан€ти€, € подошел к столу, на котором покоились творени€ живой природы, вз€л уже немного подпорченного временем крота и завернул его в носовой платок.

Ц Ёто что же, наш крот покидает нас? Ц спросила мисс ћеддлар с проблеском, как мне показалось, надежды в голосе.

Ц ƒа, наверное, Ц вздохнул €. Ц ¬идите ли, он немногоЕ н у, вы понимаете.

Ќа середине дороги домой € прислонил велосипед к ограде и развернул платок, решив предприн€ть научное исследование природы разложени€. Ўкурка крота, некогда столь плюшева€ и красива€, теперь потускнела, пошла п€тнами и кишела поблескивающими белыми клещами.  акое-то черное насекомое, сидевшее в мокрой сердцевине кротового тельца, смаку€ ее липкую жижу, казалось, вдруг увидело мен€ или, по крайней мере, увидело дневной свет, возможность выбратьс€ на волю. яро взмахнув крылами и прерывисто зазудев, точно заводна€ игрушка, оно влепилось пр€мо мне в глаз. я взвыл и уронил объект исследовани€. ј летуча€ тварь, кем бы она ни была, взвилась в воздух и полетела над пол€ми.

ѕочувствовав, что лодыжки мои мокры, € опустил на них взгл€д.  рот упал мне на сандалии и словно взорвалс€ там, расплескавшись по носкам и ступн€м. я завопил и завизжал от страха и отвращени€ и заскакал на месте, обмахива€ платком голени Ц так, словно их охватило плам€.

¬се было слишком ужасно, природа была слишком ужасна. ѕрирода вон€ла, хлюпала и выблевывала слизь, червей и разорванные кишки.

ƒумаю, € впервые ощутил тогда потребность не быть. Ќе умереть и уж тем более не покончить с собой Ц просто не быть. Ётот мерзкий, враждебный, уродливый мир дл€ мен€ не годилс€ Ц как и € дл€ него. ћир был чужд мне, а € ему.

ќшметки крота лежали р€дком вдоль изгороди. я обтер ноги чистым когда-то, немного хрустким льн€ным носовым платком, а после подн€л его к небу. ќни здорово походили друг на друга, платок и вечереющее небо.  усок полотна и небеса, покрытые п€тнами чернил и крови. — тех пор отчужденна€ недоброжелательность определенной разновидности заката неизменно вгон€ет мен€ в испуг.

Ц Ѕоже милостивый, Ц сказала мама. Ц ќткуда этот запах, дорогой?

Ц ќт дохлого крота, а ты думала откуда? Ц сварливо ответил € и затопал по лестнице вверх.

Ц Ќу, тогда тебе лучше поскорее помытьс€.

Ц ј €, по-твоему, куда иду? Ћезу наверх, чтобыЕ вЕ в крокет поиграть?

ќтповедь не из лучших, но ничего €довитее € придумать не смог.

ќ природоведении € в тот уик-энд больше не помышл€л. Ћил дождь, позвол€вший мне спокойно сидеть под крышей и на природу никакого внимани€ не обращать.

» только в понедельник утром, кат€, как обычно, на велосипеде в школу, € сообразил, что у мен€ нет ничего дл€ еженедельной демонстрации наших достижений.

ѕалка, подумал €. ћожно отличнейшим образом принести в школу палку. Ќе хотите крота, получите палку. ѕалки тоже бывают интересные. ѕрирода, знаете ли, не из одних только ослов, помета выдр, €иц крачки, бобровых черепов и гнилостных ползучих тварей состоит. ѕринесу им сухую палку.

» € подобрал с земли первую попавшуюс€. —амую заур€дную палку. ћертвую, но безобидную, не подпорченную смертью. ƒа к тому же и вещь это полезна€, чего никак не скажешь о сгнившем кроте, который, шм€кнувшись о твои лодыжки, разлетаетс€ на куски.

я принес палку в класс и демонстративно выложил ее на стол, предназначенный дл€ творений природы.

Ц Ќу что же, Ц сказала мисс ћеддлар, после того как с раздражающим тщанием и медлительностью пенсионерки, расплачивающейс€ у кассы магазина самообслуживани€, изучила собранные на сей раз образцы. Ц „то же, хорошо. Ќа этой неделе все вы замечательно потрудились. ƒолжна сказать, ћэри, € рассчитывала увидеть сегодн€ на игровой площадке слона, однако и перо сойки, которое ты нам принесла, очень красиво, очень. Ќо знаете что? «везда этой недели присуждаетс€Е —тивену ‘раю.

Ц ‘рррр?Е

ƒюжина пар ничего не понимающих глаз заметались между мной, мисс ћеддлар и обычной сухой палкой, котора€ лежала на столе, сильно смахива€ на обычную сухую палку.

Ц ѕодойдите ко мне, —тивен ‘рай. ѕолностью сбитый с толку, € вышел к доске.

Ц «везда присуждаетс€ вам не за палку, хот€ € уверена, палка очень хороша€. ќна присуждаетс€ вам за то, что в п€тницу вы унесли отсюда вашего кротаЕ

Ц ѕростите, мисс?

Ц Епотому что, должна вам сказать, эта др€нь провон€ла весь класс. ќн и весь коридор провон€л, ваш крот. ”видев, что вы его уносите, € обрадовалась как никогда в жизни.

 ласс разразилс€ хохотом, а поскольку € давно уже раз и навсегда решил, что сме€тьс€ надо мной никому и никогда не позволю, то засме€лс€ и сам и прин€л звезду со всеми довольством и достоинством, какие сумел изобразить.

“ак вот, не странно ли Ц не просто странновато, но действительно странно Ц было обнаружить четверть века спуст€, что именно по причине этого пуст€кового эпизода мен€ в школе и помн€т, Ц а не по причине моего бестрепетного врань€ и хитроумных уверток.

ƒжон  етт был, да и сейчас, надеюсь, остаетс€ своего рода мирским проповедником, демонстрацией благодетельности христианства, лучшей, чем сам св€той ѕавел. — другой стороны, по моему непросвещенному мнению, »уда »скариот, Ќерон и граф ƒракула тоже демонстрируют благодетельности христианства получше св€того ѕавлаЕ однако это совсем друга€ тема и дл€ совсем другого разговора. ¬ы же здесь не дл€ того, чтобы слушать мои невежественные бредни по вопросам теологии.

Ќо самое ужасное состоит вот в чем.

¬се двадцать п€ть лет, минувших с того дн€, до встречи с ƒжоном  еттом и другими, до их улыбчивых намеков, € и думать не думал ни о кроте, ни обо всем, что было с ним св€зано.

¬ начале праздника €, переход€ с видом принца ћайкла  ентского от лотка к лотку, при вс€ком упоминании о кроте делал вид, будто прекрасно все понимаю, то есть лицемерил самым постыдным образом. я полагал, что речь идет о каком-то телевизионном скетче, в котором € выступил, а после напрочь о нем забыл.

“акое случаетс€ часто. ѕомню, несколько лет назад некий решительно не знакомый мне человек гневно окликнул мен€ с другой стороны улицы. ќн был буквально багровым от гнева, грозилс€ кулаком и обзывал мен€ Ђубийцей славных кобылейї. я решил, что ему не по вкусу мои политические взгл€ды, мои телевизионные выступлени€, мои сексуальные предпочтени€, мои повадки, голос, лицо Ц то есть € сам. ћен€ бы это не удивило. ќн мог назвать мен€ жирным, уродливым, скучным педерастичным леваком, и € пон€л бы, что он имеет в виду. ќднако убийца? » каких, собственно, Ђкобылейї? ћожет, все дело в том, что на ногах у мен€ кожаные туфлиЕ в наши дни серийных фанатиков-мань€ков ничего ведь заранее не скажешь. я быстро свернул за угол и пошел прочь. ќт таких людей лучше держатьс€ подальше. Ќа них, знаете ли, крупными буквами написано: Ђƒобра не ждиї.

¬ообразите же испуг, охвативший мен€, когда € увидел, как этот помешанный выскочил из-за угла и припустилс€ за мной вдогонку.

Ц ћистер ‘рай! ћистер ‘рай!

я обернулс€ Ц с обезоруживающей, как мне хотелось верить, улыбкой, Ц высматрива€ свидетелей, полицейских и пути к отступлению.

ѕомешанный подн€л, словно извин€€сь, руку.

Ц я вдруг сообразил, что вам невдомек, о чем € говорю, Ц сказал он, совсем уже полиловев от смущени€ и усилий.

Ц Ќу, должен признатьЕ

Ц ѕомните  рапчатого ƒжима?

—уд€ по интонации, эти слова должны были полностью все про€снить.

» тут до мен€ действительно начало доходить.

ќн говорил об эпизоде из телесериала, в котором € сыграл генерала ћелчетта, Ц тот отдает под трибунал геро€ сериала, Ѕлэкладдера, убившего, зажарившего и съевшего любимого почтового голуб€ генерала, а голуб€ этого как раз и звали  рапчатым ƒжимом.

¬о врем€ заседани€ военного суда, которое ћелчетт, не обину€сь соображени€ми беспристрастности, сам же и проводит, он, разъ€рившись, бессв€зно орет на капитана Ѕлэкладдера, называ€ его Ђубийцей фландрских голубейї. ¬от что кричал мне через улицу тот мужчина, а вовсе не Ђубийца славных кобылейїЕ

“елевидению присуща нека€ странность Ц ты что-то делаешь на нем и думать об этом забываешь, а истовые поклонники смотр€т твою программу и смотр€т и в конце концов заучивают текст в тыс€чу раз лучше, чем сам ты знал его перед съемками.

ј еще одна западн€, в которую попадает автор-юморист, св€зана с использованием в скетчах имен собственных. я, подобно многим сочинител€м, старалс€ использовать географические названи€ в качестве фамилии выдуманных мной персонажей, а фамилии моих знакомых Ц в качестве географических названий.

¬ тот день среди моих св€занных с упоминани€ми крота предположений присутствовали и такие: € либо по€вилс€ в какой-то телепрограмме вместе с кротом, либо дал этому животному им€ Ђ оустонї, а то и Ђ еттї. я шарил в пам€ти, пыта€сь сообразить, не написал ли € когда-то статью или, может, сыграл в рекламе, скетче, сериале, радиопередаче, фильме либо пьесе, в которых крот упоминалс€ хот€ бы косвенно: крот как мелкое животное с лапами лопатой, крот как внедренный в чужую разведку агент, крот как горнопроходческа€ машина, крот как обозначение слепца, крот, нехорошо обошедшийс€ с ƒюймовочкой, Ц € перебрал все.  ак-то раз мы с ’ью Ћаури сочинили скетч о люд€х, которые коллекционируют фарфоровые блюдца с изображени€ми Ђчащобных полевокї, Ц блюдца эти расписывались прославленными на весь мир художниками и рекламировались в воскресных таблоидах. ќднако от мертвого крота до Ђчащобной полевкиї дистанци€ огромного размера, к тому же мы этот скетч ни разу не исполн€ли, не записывали и уж тем более не пускали в эфир.

“ак что ниточки моей пам€ти ст€нулись одна к одной и € наконец пон€л, о чем говор€т окружающие, лишь в тот миг, когда ƒжон  етт спросил у мен€, сохранил ли € еще острый интерес к кротам и не находил ли в последнее врем€ мертвых.

» твердили они об этом дурацком кроте вовсе не потому, что он был самым сенсационным животным, какое забегало в  оустон со времен „ерной —мерти, не потому, что он стал героем анекдота, сыгравшего особо знаменательную и любопытную роль в жизни деревни. “еперь-то € знаю то, чего не мог знать тогда, Ц крота упоминали потому, что жители деревни приготовили дл€ мен€ небольшой сюрприз, и если бы € не вспомнил эту историю и прин€л бы их подарок с немым недоумением, все, в том числе и €, оказались бы в положении до крайности неудобном.

Ц —транно, что вы все еще помните того крота, Ц сказал € ƒжону  етту, когда он повел мен€ к человеку, отвечавшему за звуковую систему (в каждой деревне имеетс€ хоть один знаток микрофонов и магнитофонов).

ѕосле того как мне объ€снили принцип работы усилител€ и дважды показали местоположение микрофонного выключател€, € спросил у ƒжона  етта, помнит ли он, в свой черед, тот случай, когда € так и не решилс€ войти в его класс и передать посланные мисс ћеддлар результаты контрольной работы. ќн немного подумал и улыбнулс€, словно извин€€сь.

Ц Ќет, Ц сказал он, Ц боюсь, не помню.

¬ прошлом ƒжона  етта светит солнце и поют птицы, в моем Ц черные грозовые тучи вечно собираютс€ у мен€ над головой.

я набираю этот текст, а на моих колен€х лежит пр€моугольник покрытого лаком дерева с четырьм€ аккуратно просверленными по углам отверсти€ми, чтобы его проще было повесить на стену всем напоказ. Ёто и есть небольшой сюрприз, подарок, поднесенный мне  оустонской сельской школой в благодарность за то, что € открыл ее праздник. Ќа дощечке опр€тным староанглийским шрифтом написано следующее:

 

ќда кроту

 

ћен€ сюда не звали,

Ќе гнали взашей домой,

Ќо € здесь был

» отсюда ушел

— единственной звездой.

 

 оустон 89

больша€ летн€€ €рмарка

 

 

 

 оустонскую сельскую школу € покинул в марте 1965-го и на следующий мес€ц оказалс€ в Ђ—таутс-’иллеї Ц единственным новым учеником летнего триместра.

—ейчас уже сент€брь. —эмюэль Ёнтони ‘арлоу Ѕанс и горстка других новичков Ц это все мелюзга, —тивен же ‘рай, который кричал в классе Ђћисс, мисс!ї и хихикал с девчонками на краю площадки дл€ игры в Ђклассикиї, скончалс€, а на место его заступил ‘рай, —. ƒж. ‘рай, молодой ‘рай, ‘рай-младший, юный ‘рай, ‘рай ¬торой, ‘рай-ƒжуниор или, что хуже всего, ћелкий ‘рай.

Ўкола Ђ—таутс-’иллї, как € уже говорил, представл€ла собой пародию на замок, каменные башенки и бастионы ее возвышались на холме Ѕери, под которым притулилась деревушка ”ли. Ќа школьном гербе красовалс€ зимородок (€вл€вшийс€, веро€тно, отсылкой и к школьному озеру, и к преданности главы школы –оберта јнгуса идее дать своим юным подопечным золотые школьные годы), под зимородком значилс€ начертанный на свитке девиз школы: ЂΤοιζμελλονσιї Ц Ђ–ади будущегої. Corpus studenti [33](как-никак образование нам предсто€ло получить классическое) слегка превышал п€ть сотен человек, мальчики были разделены по четырем Ђƒомамї: Ђ«имородкиї, Ђ¬ыдрыї, Ђќсыї и Ђѕантерыї. ќбщие спальни носили названи€ деревьев Ц Ђ»льмї, Ђƒубї, ЂЅукї, Ђѕлатанї и Ђ ипарисї.

—толова€ ложка витаминного коктейл€ на ночь, капсула с жиром из печени палтуса за завтраком (впоследствии замененна€ более при€тным Ђ’алиб-оранжемї, что, в общем, то же самое, только в сахарной облатке), обучение игре на каком-либо музыкальном инструменте, верховой езде, хождению под парусом, планеризму, лисьей охоте, преподавание элоквенции, умени€ читать следы, стрел€ть и фотографировать Ц все это относилось к разр€ду ƒополнительных ”слуг и оплачивалось тоже дополнительно: каждый триместр родители учеников получали соответственный счет, в гине€х. ѕриход€щие ученики в Ђ—таутс-’иллї не принимались, а отличающуюс€ редкостной импозантностью школьную форму Ц в состав ее входила расчудесна€ зимн€€ куртка с рисунком Ђв елочкуї (в середине этой книги есть фотографи€, на которой брат облачен именно в эту куртку, а на плече его сидит обезь€нка), летние рубашки Ђјэртексї, зимние Ђ лайделлаї, шапка, канотье, серый костюм дл€ праздничных дней и посещени€ церкви, блейзеры, джемпера, галстуки, спортивные рубашки, спортивные свитера, шорты, змеиной кожи ремень с цветами школы (те, кому исполнилось дес€ть, могли, хоть и не были об€заны, носить брюки) и совершенно фантастическое количество носков спортивных, носков форменных и положенного вида эластичных подв€зок дл€ креплени€ названных носков, Ц все это родител€м надлежало заказывать исключительно у ƒэниела Ќила с √анновер-стрит, а впоследствии, когда ƒэниел Ќил отошел от дел, у √орринджа с  енсингтон-’ай-стрит. ¬с€ одежда должна была метитьс€ бирками с именем владельца Ц прекрасный бизнес дл€ Ђћсье  эш и  омпаниї, заправл€вших в те времена на рынке именных меток. ≈ще одним важным элементом был, разумеетс€, €щик дл€ сластей с запечатленными на исподе крышки фамилией и инициалами владельца.

ѕомимо девиц јнгус, женский состав школы включал —истер ѕиндер, чей муж служил в  оролевском военно-морском флоте, Ц величава€ мантиль€, накрахмаленные манжеты и перевернутые вверх ногами часики-кулон (из тех, что вход€т в нар€д медицинской сестры, какой мечтает получить на –ождество кажда€ девочка). ѕредпочитавшийс€ ею метод наказани€, которое получали те, кто выводил ее из себ€, сводилс€ к резкому шлепку металлической линейкой по ладони Ц совсем не такому болезненному, как вам представл€етс€. ” нее имелс€ сын моего примерно возраста, ƒжон, собиравшийс€, если € верно помню, поступить в ѕангборнский флотский колледж. ќткуда мне знать, может, он теперь уж и адмирал, хот€ большинство моих однокашников избрало, насколько € в состо€нии судить, работу в —ити, в рекламе, торговле недвижимостью, кинопроизводстве Ц или радостно удовольствовалось положением нуждающихс€ стол€ров (с малой примесью керамистов) в  орнуолле. “аково мое поколение. “очно так же, как в фильмах ЂЌу, давайї, у нас имелась сестра-хоз€йка, она же Ђматронаї, Ц при моем по€влении в школе должность эту исполн€ла миссис ”отерстон, а звали ее ћатей или ѕузыр€щейс€ ћатей, по одноименной детской пенке дл€ ванн. » у нее тоже училс€ в нашей школе плем€нник, но, боюсь, о нем € почти ничего не помню.

ћатроны-помощницы наплывали и уплывали, подобно летнему ветерку, Ц единственной, кого € способен припомнить хоть с какой-то €сностью, была блондиночка в очках, которую звали ћерилин (мо€ решительно не надежна€ пам€ть увер€ет, будто она была евангелисткой). ћерилин играла на гитаре и, если ее просили, усыпл€ла нашу спальню колыбельной, где шла речь (коли € не сп€тил окончательно) о каком-то невразумительном ЂЁль-ѕасої. ћерилин удалось завоевать сердце моего брата –оджера Ц во врем€ летнего пешего похода по острову ”айт: он вернулс€ домой со стекл€нным ма€ком, заполненным сло€ми разноцветного песка с берегов –айда, и адамовым €блоком, сильно превосходившим размерами то, с каким уехал. —имволичность этого ма€ка есть деталь до того избита€, что только реальной жизни хватает нахальства ввести ее в ткань повествовани€. —екретарша школы, миссис ”олл, носила опр€тные твидовые костюмы и при€тно пахла цитрусами и перчиком. ѕо-моему, ее звали Ёнид. Ўкольного повара звали  ен ’ант, его €ичные и куриные блюда раз за разом становились жертвами нескончаемых спунеристских острот, увидеть которые на этих страницах вам наверн€ка было бы непри€тно. ” него имелось двое помощников: —или€, неверо€тно толста€, густоволоса€ испанка, относивша€с€ ко мне во все проведенное мной в Ђ—таутс-’иллеї врем€ с ошеломл€ющей материнской заботливостью, и ее муж, јбиел, почти такой же толстый, волосатый, испанистый и столь же великодушный со мной.

≈ще у нас был старший слуга, мистер ƒили, перед которым € просто-напросто трепетал. ќн носил клетчатые брюки и, похоже, при вс€кой нашей встрече имел сказать мне только одно: ЂЌу-ну, мастер ‘рай, ну-нуї.  аждый раз, как € смотрю фильмы наподобие Ђ рик и плачї или Ђ—мех в раюї,[34]мне снова слышатс€ его почти жуликоватые интонации, лежащие, так сказать, где-то посередке между ƒжеком ”орнером[35]и √аем ћиддлтоном.[36]» у него, в свой черед, имелс€ сынок по имени  олин, на голове которого был устроен набриль€нтиненный кок, украшавший, как € теперь понимаю, исполнителей в стиле Ђрокабиллиї.  олин состо€л на подхвате у отца, умел пускать изо рта колечки дыма и свистеть сквозь зубы, в точности воспроизвод€ звук казу.  роме того, он был хранителем ключа от школьного буфета, что придавало его персоне особую весомость. Ўкольный парикмахер, ƒжон ќуэн, по€вл€лс€ у нас раз в неделю; он находил мое им€ забавным, поскольку оно напоминало ему о знаменитом аукционисте (знаменитом аукционисте? Ќу да, по-видимому, так) ‘редерике ‘рае. ѕодстрига€ мен€, ќуэн снова и снова повтор€л: Ђ‘редерик ‘рай, „»ј, ‘редерик ‘рай, „»ј. „лен института аукционистов. ‘редерик ‘рай, „»јї.

Ћюбовь –оберта јнгуса к животным выражалась Ц вне стен школы Ц в обилии пони и лошадей, а также вольера дл€ птиц, в котором среди иных экзотических созданий обреталс€ исключительной красоты золотой фазан. ѕтичьи клетки имелись и в самой школе. ¬строенные в стену р€дом с кабинетом директора, они служили жилищем дл€ четы благодушных попугаев и моего особенно близкого друга Ц майну, индийского скворца. Ёта необычайно крупных размеров птица умела изображать звон школьного колокола, бормотание мистера ƒили, с которым тот начищал шандалы в огромной столовой, расположенной по другую сторону клеток, глухие шлепки трости, опускавшейс€ в кабинете директора на оголенные зады, и голоса большинства тех, кто работал в школе; птица талантливо и точно передавала даже стук, с каким опускались на покрытые куском жаростойкого пластика козлы четыре €щика с трехпинтовыми молочными бутылками, Ц стук, который она каждый день слышала во врем€ утренней перемены. ¬ам это может показатьс€ достижением малоправдоподобным, но увер€ю вас, € не преувеличиваю. —обственно, не так давно € слышал по радио рассказ диктора и натуралиста ƒжонни ћорриса о его майне, точно передающей звук, с которым эти самые трехпинтовые бутылки молока став€тс€ на крыльцо дома. ƒар акустического копировани€ звуков, сопровождающих доставку молока, несомненно €вл€етс€ общим (хоть и озадачивающим в смысле эволюционном) дл€ одомашненных майн юго-западных (по отношению к Ћондону) графств нашей страны Ц это €вление, безусловно, требует дальнейших научных исследований.

–азумеетс€, семейство јнгус держало и собак. ” них имелось большое число вечно прогневанных бостонских терьеров, боксер по кличке Ѕрут, нечто лохматое и громогласное, именовавшеес€ ÷езарем, Ц все это были питомцы миссис јнгус, женщины ласковой и рыхлой; стоит мне вспомнить о ней, как в голове у мен€ сразу всплывает образ ее величества королевы ≈лизаветы, королевы-матери.[37]»менно миссис јнгус вызвала к себе мен€ и –оджера, чтобы сообщить нам о смерти нашей приемной бабушки. ћне никогда не забыть интонацию, с которой она известила нас о случившемс€.

“реть€ жена моего деда была венской еврейкой, как и насто€ща€ мо€ бабушка, которой € никогда не знал. ќна дружила со —тефаном ÷вейгом, √уставом  лимтом, јрнольдом ЎЄнбергом Ц со всеми великими интеллектуалами венских кафе.  огда € гостил у нее, она позвол€ла мне печатать на ее пишущей машинке, что было дл€ мен€ величайшей радостью на свете. “ак что искусство машинописи € освоил уже к дес€ти годам. ¬ девичестве она носила фамилию √рабшайдт. √де-то в доме родителей и сейчас еще стоит огромный дорожный сундук, на боку которого большими белыми буквами выведена эта замечательна€ фамили€. ¬о врем€ болезни мы с братом навещали ее в больнице, старушка была с нами очень ласкова и упрашивала не пугатьс€ вставленных ей в ноздри трубок.

ј после, уже в школе, нас вызвала к себе миссис јнгус.

Ц ¬ы ведь знали, что ваша приемна€ бабушка сильно болела, Ц сказала она, поглажива€ одну из своих собак.

ћы с братом кивнули.

Ц Ѕоюсь, € только что получила от вашей матери известие, что она уже умерлаЕ

Ќе знаю почему, но это ее ударение и поныне пребывает со мной. —тоит мне подумать о тете  лер, как мы ее называли (хот€ насто€щее ее им€, полагаю, было  лара, что-то в этом роде), и € вспоминаю, что она уже умерла.

 

¬ пасхальные каникулы, которые пришлись на врем€ между окончанием моего триместра в  оустоне и началом жизни вдали от дома Ц в месте, которое € мысленно называл Ђшколой –оджераї, Ц € от корки до корки, и не один раз, прочитал ∆урнал школы Ђ—таутс-’иллї, в коем имелс€ раздел, озаглавленный

 





ѕоделитьс€ с друзь€ми:


ƒата добавлени€: 2016-11-23; ћы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 272 | Ќарушение авторских прав


ѕоиск на сайте:

Ћучшие изречени€:

¬ моем словаре нет слова Ђневозможної. © Ќаполеон Ѕонапарт
==> читать все изречени€...

524 - | 477 -


© 2015-2023 lektsii.org -  онтакты - ѕоследнее добавление

√ен: 0.041 с.