ОБ АВТОРАХ
Роберт Т. Кийосаки
Роберт Кийосаки, американец японского происхождения в четвертом поколении, родился и вырос на Гавайях. Закончив колледж в Нью-Йорке, он вступил в ряды морской пехоты и отправился во Вьетнам в качестве офицера и пилота боевого вертолета.
Вернувшись с войны, Роберт пошел работать в корпорацию «Xerox», а в 1977 году основал компанию, которая стала выпускать первые нейлоновые бумажники на «липучках». В 1985 году он основал международную образовательную компанию, обучающую десятки тысяч людей по всему миру бизнесу и инвестированию.
В 1994 году, в возрасте 47 лет, Роберт продал свою компанию и оставил работу. Едва успев отойти от дел, он написал книгу «Богатый папа, бедный папа». Вскоре после этого Роберт написал книги «Квадрант денежного потока», «Руководство богатого папы по инвестированию» и «Богатый ребенок, умный ребенок». Все они успели побывать в списках бестселлеров таких ведущих изданий, как «Wall Street Journal», «Business Week», «New York Times», «E-Trade.com» и другие. Роберт является также создателем настольной учебной игры «ДЕНЕЖНЫЙ ПОТОК», обучающей людей финансовым стратегиям, которым на протяжении многих лет учил Роберта его богатый папа и которые позволили ему оставить работу в возрасте 47 лет.
Роберт часто говорит: «Мы поступаем в учебные заведения, чтобы учиться усердно работать за деньги. Я пишу книги и создаю другую образовательную продукцию, чтобы научить людей тому, как заставить деньги усердно работать на них... чтобы они могли радоваться чудесам этого прекрасного мира, в котором мы живем».
Шэрон Л. Лектер
Дипломированный бухгалтер-аудитор, соавтор серии книг «Богатый папа рекомендует», один из руководителей и основателей компании «CASHFLOW® Technologies, Inc.», Шэрон Лектер посвятила свою профессиональную деятельность сфере образования. Она с отличием закончила Университет штата Флорида, получив диплом бухгалтера, и поступила на работу в одну из восьми крупнейших на тот момент бухгалтерских фирм, а затем продолжала занимать ведущие посты в компаниях, занимающихся компьютерной техникой, страхованием и издательской деятельностью — не прекращая при этом своей профессиональной деятельности в качестве дипломированного бухгалтера-аудитора.
Вот уже более 20 лет Шэрон замужем за Майклом Лектером, и у них трое детей: Филипп, Шелли и Вильям. По мере того как подрастали дети, Шэрон активно занималась их образованием, руководила общественными комитетами при школах, где они учились. Она озвучивала для детей учебные курсы по математике, компьютерной грамотности, чтению и письму. Поэтому в 1989 году она с радостью объединила свои усилия с изобретателем первой в мире электронной «говорящей книги» и помогла ему расширить производство этой продукции, превратив его в многомиллионную отрасль мирового масштаба. Она и сегодня остается пионером в деле разработки новых технологий, которые помогают книге снова занять важное место в жизни детей. Как соавтор книг серии «Богатый папа рекомендует» и одна из руководителей компании «CASHFLOW® Technologies, Inc.», Шэрон сосредоточивает свои усилия на финансовом образовании. «Существующая в нашей стране образовательная система не поспевает за глобальными технологическими изменениями, которые происходят в современном мире. Мы должны учить детей навыкам — как научным, так и финансовым, — которые понадобятся им в жизни не только для того, чтобы выжить, но и для того, чтобы процветать».
Будучи неугомонной филантропкой, Шэрон много сил отдает служению людям, активно занимаясь общественной деятельностью и благотворительностью. Она руководит Фондом финансовой грамотности, входит в совет директоров Аризонского отделения «Childhelp USA» — общенациональной организации по защите детей в США, является активным членом Организации женщин-руководителей; разрабатывает сетевые программы, в которых по всей стране задействовано большое число женщин — профессионалов в различных областях.
Роберт Кийосаки, автор книг серии «Богатый папа рекомендует» и ее деловой партнер, так говорит о ней: «Шэрон — предприниматель от природы, таких редко встретишь. Мое уважение к ней растет с каждым днем нашей совместной работы». Вы можете связаться с Шэрон по электронной почте: [email protected].
[1] Беби-бумеры — представители довольно многочисленного послевоенного поколения. — Прим. перев.
[2] Взаимный фонд — паевой инвестиционный фонд открытого типа, предоставляющий инвесторам доступ к более высоким рыночным процентным ставкам. — Прим. перев.
[3] Франчайзинг — здесь: специальная привилегия правительства или местных властей, заключающаяся в предоставлении фирме исключительного права на оказание определенных услуг. — Прим. перев.
[4] Initial Public Offering - - первоначальное публичное предложение ценных бумаг. — Прим. перев.
[5] Квотербек — игрок, распасовывающий мяч. — Прим. перев.
[6] Ресивер — игрок, заносящий мяч на половину поля соперника. — Прим. перев.
[7] Дайм — монетка в десять центов, никель — в пять, квотер — в двадцать пять центов. — Прим. перев.
[8] Правило Д — правило, регулирующее операции банков — членов ФРС (Федеральной резервной системы США). — Прим. перев.
[9] КЦББ — Комиссия по ценным бумагам и биржам США. — Прим перев
[10] Опцион — ценные бумаги, дающие их владельцу право купить или продать в течение установленного срока определенное количество акций, других ценных бумаг по фиксированной цене. — Прим. перев.
[11] Хеджирование — страхование, ограждение от возможных потерь путем продаж/покупки фьючерсов на срочных биржах (фьючерс — сделка на покупку или продажу финансовых инструментов или товаров обусловленного сорта на биржах при условии их оплаты по согласованной Цене через определенный После заключения сделки срок. Заключается не с целью продажи или покупки, а с целью страхования сделки с наличным товаром, или с целью получения разницы в ходе перепродажи, или для получения прибыли от изменения цен или курсов). — Прим. перев.
[12] Корпус мира — американская организация, оказывающая помощь слаборазвитым странам. — Прим. перев.
[13] Индоссамент — здесь: передаточная подпись на ценной бумаге, векселе, чеке и т. п., удостоверяющая переход прав по этому документу к другому лицу. — Прим. перев.
[14] «Alcoa» — крупнейшая компания по производству алюминия. — Прим. перев
[15] PalmPilot — небольшой персональный органайзер. — Прим. перев.
[16] National Education Association — профсоюз учителей. —Прим. перев.
[17] «Быки» и «медведи»—прозвища биржевиков, делающих деньги во время подъема или спада рынка; «быки»—на подъеме, а «медведи» — на спаде. — Прим. перев.
[18] «Медвежий рынок» — рынок ценных бумаг, находящийся в состоянии слада.— Прим перев.
[19] Хеджировать свои ставки — играть так, чтобы в случае проигрыша выигрывать в чем-то другом. — Прим. перев.
[20] Hedge (англ.) — живая изгородь. — Прим. перев.
[21] Тренд (англ.) — общее направление, тенденция. — Прим. перев.
[22] Слова «I am making a killing in the market» («Я совершаю убийство на рынке») означают получение необычайно высокой прибыли. — Прим. перев.
[23] Шортить — продавать без покрытия. — Прим. перев.
[24] Встать в шорт — открыть позицию на продажу без покрытия. — Прим. перев.
[25] Экспирировал — закончился.— Прим. перев.
[26] Роялти — лицензионный платеж владельцу патента. — Прим. перев.