.


:




:

































 

 

 

 


E. OŚwiadczenie / declaration / declaration / e




Wiadomy odpowiedzialności karnej wynikającej z art. 233 ustawy z dnia 6 czerwca 1997 r. Kodeks karny (Dz. U. Nr 88, poz. 553, z późn. zm.) oświadczam, że dane i informacje zawarte we wniosku są prawdziwe. / Being aware of criminal liability under Article 233 of the Act of 6 June 1997 Penal Code (Journal of Laws No. 88, item 553, as amended), I hereby declare that the data and information I provided in the application are correct and truthful. / Conscient de la responsabilité criminelle en vertu de l'article 233 de la loi du 6 juin 1997 Code pénal (Journal officiel n88, article 553, tel que modifié), je déclare que les données et informations contenues dans la demande sont vraies. / . 233 6 1997 . - (. . 88, . 553. . .), , ee, .

Jestem świadomy, że złożenie wniosku lub dołączenie dokumentów zawierających nieprawdziwe dane osobowe lub fałszywe informacje, a także zeznanie nieprawdy w postępowaniu o udzielenie zezwolenia na pobyt czasowy, zatajenie prawdy, podrobienie, przerobienie dokumentu w celu użycia go jako autentycznego lub używanie takiego dokumentu jako autentycznego, spowoduje odmowę udzielenia zezwolenia lub jego cofnięcie.

I am aware that the submission of the application or attachment of documents containing incorrect personal data or false information as well as making false statements, concealing the truth, forging, altering document for the purpose of using it as an authentic one or using such document as an authentic one in the proceedings concerning the temporary residence permit shall result in the refusal or cancellation of the permit.

Je déclare être conscient(e) que le dépôt dune demande ou des documents en annexe contenant des coordonnées ou informations fausses, ainsi quune fausse déclaration lors de la procédure de la délivrance de lautorisation de résidence pour une durée déterminée, la dissimulation des faits, la falsification ou la rectification dun document dans le but de lutiliser comme authentique ou lutilisation dun tel document comme authentique causera le refus ou lannulation de lautorisation.

, , , , , , , .

Oświadczam, że znana jest mi treść art. 233 1 i 6 Kodeksu karnego1).

I hereby declare that I am familiar with the content of Article 233 1 and 6 of Penal Code2).

Je certifie que je connais le contenu de lart. 233 1 et 6 du Code pénal3).

, 233 1 6 4)

Data i podpis (imię i nazwisko) cudzoziemca / Date and signature (name and surname) ofthe foreigner / Date et signature (prénom et nom) de létranger / ( ) :         /     /    
  rok / year / année / miesiąc / month / mois / dzień / day / jour /
     
   
  (podpis imię i nazwisko) / (signature name and surname) / (signature prénom et nom) / ( )
                         

 

 

Załączniki do wniosku / Attachments to the application / Annexes à la demande / :

(załącza wnioskodawca) / (attached by the applicant) / (à joindre par le demandeur) / ( )

 

1 3.  
2 4.  
3 5.  
4 6.  
5 7.  
6 8.  
7 9.  
8 10.  
9 11.  
10 12.  
11 13.  
12 14.  
13 15.  
   
   




:


: 2016-11-18; !; : 357 |


:

:

, .
==> ...

1867 - | 1703 -


© 2015-2024 lektsii.org - -

: 0.011 .