Ћекции.ќрг


ѕоиск:




 атегории:

јстрономи€
Ѕиологи€
√еографи€
ƒругие €зыки
»нтернет
»нформатика
»стори€
 ультура
Ћитература
Ћогика
ћатематика
ћедицина
ћеханика
ќхрана труда
ѕедагогика
ѕолитика
ѕраво
ѕсихологи€
–елиги€
–иторика
—оциологи€
—порт
—троительство
“ехнологи€
“ранспорт
‘изика
‘илософи€
‘инансы
’ими€
Ёкологи€
Ёкономика
Ёлектроника

 

 

 

 


¬ыдержки из примечаний автора 33 страница




Ц Ќе было.

Ц Ёэээ-ееее! „то ты тут нам плетешь!

 

ƒискуссии о дь€волах, чертовщине и дь€вольских делах с различной интенсивностью продолжались аж до двадцать четвертого но€бр€. “очнее, до завтрака. ƒо сообщени€, которое после молитвы огласил поселенцам брат “ранквилий, мэтр и надзиратель Ѕашни.

Ц —частливый у нас сегодн€ день настал, братишки мои! ѕочтил нас давно ожидаемым визитом приор вроцлавских Ѕратьев ѕроповедников, визитатор —в€того ќфициума defensor et candor fidei cotholicae, его высокопреподобие inquisitor a Sede Apostolica нашей дезеции. Ќекоторые из присутствующих здесь, не думайте, будто € этого не знаю, маленько придур€ютс€, болеют не той хворобой, которую мы в нашей Ѕашне лечить обвыкли. “еперь их здоровьем и кондицией займетс€ его преподобие инквизитор. » несомненно, вылечит! ѕоелику подобрал его преподобие инквизитор в ратуше нескольких крепких медикусов и множество различных медицинских инструментов. “ак что подготовьтесь духом, братишки, ибо вот-вот начнетс€ лечение.

¬ тот день селедка была еще противнее, чем обычно, кроме того, в тот вечер в Ѕашне шутов не беседовали. —то€ла тишина.

¬есь следующий день Ц а он пришелс€ как раз на воскресенье, последнюю неделю перед адвентом, Ц атмосфера в Ѕашне шутов была очень напр€женной. ¬ нервирующей и одновременно гнетущей тишине посто€льцы ловили каждый долетающий сверху, от двери, стук или скрип; наконец каждый подобный звук начал вызывать у них панику и нервные расстройства. ћиколай  оппирниг забилс€ в угол, »нститор начал рыдать, скрючившись на подстилке в позе плода. Ѕонавентура сидел неподвижно, тупо гл€д€ вперед, ‘ома јльфа дрожал, закопавшись в солому,  амедула тихо молилс€, обратившись лицом к стене.

Ц ¬идите, Ц не выдержал наконец ”рбан √орн. Ц ¬идите, как это действует? „то с нами делают? ¬ы только взгл€ните!

Ц ”дивл€ешьс€? Ц прищурилс€ Ўарлей. Ц ѕоложи руку на сердце, √орн, и скажи, что они теб€ удивл€ют.

Ц я вижу бессмысленность этого. “о, что здесь происходит, результат запланированной, тщательно подготовленной акции. —ледствий еще не начали, еще ничего не делаетс€, а »нквизици€ уже сломала мораль этих людей, привела их к краю психического падени€, превратила в животных, поджимающих хвост при щелчке бича.

Ц ѕовтор€ю: ты удивл€ешьс€?

Ц ”дивл€юсь. ѕотому что надо боротьс€. Ќе поддаватьс€. » не надламыватьс€.

Ўарлей осклабилс€ по-волчьи.

Ц “ы, надеюсь, покажешь нам, как это делать.  огда придет врем€. ѕодашь пример.

”рбан √орн молчал. ѕотом сказал:

Ц я не герой. Ќе знаю, что будет, когда мен€ подвес€т, когда начнут подкручивать винты и вбивать клинь€.  огда вынут из огн€ железо. Ётого € не знаю и предвидеть не могу. Ќо одно знаю: мне нисколько не поможет, если € обм€кну, превращусь в тр€пку, примусь рыдать. Ќе помогут спазмы и мольбы о милости. — брать€ми-инквизиторами надо держать себ€ твердо.

Ц ќго!

Ц »менно! ќни слишком привыкли к тому, что люди начинают тр€стись от ужаса и обделываютс€ при одном только их по€влении. ¬сесильные владыки жизни и смерти, они обожают власть, упиваютс€ террором и страхом, который сеют вокруг себ€. ј кто они такие в действительности? Ќули, псы с доминиканской псарни, полуграмотные, суеверные неучи, извращенцы и трусы. ƒа, да, не крути головой, Ўарлей, это естественное €вление у сатрапов, тиранов и палачей, это трусы, именно их трусость вкупе со всевластием делает их хищниками, а подчиненность и беззащитность жертв еще больше это усиливают. “о же самое происходит и с инквизиторами. ѕод их вызывающими ужас капюшонами скрываютс€ обыкновенные трусы. » нельз€ распластыватьс€ перед ними и взывать к их милосердию, ибо это порождает в них еще большую чудовищность и жестокость. »м надо твердо гл€деть в глаза! ’от€, повтор€ю, спасени€ это не принесет, но по крайней мере можно их попугать, порушить их хлипкую самоуверенность. ћожно им напомнить  онрада из ћарбурга.

Ц  ого?

Ц  онрад из ћарбурга, Ц по€снил Ўарлей. Ц »нквизитор Ќадрейнской земли, “юрингии и √ессена.  огда своим двуличием, провокаци€ми и жестокостью он вконец довел гессенских двор€н до предела, те устроили на него засаду и изрубили. —о всей его свитой. Ќи одна жива€ душа не уцелела.

Ц » ручаюсь вам, Ц добавил √орн, поднима€сь и отход€ к параше, Ц что у каждого инквизитора навсегда врезалось в пам€ть это им€ и событие. “ак что запомните мой совет!

Ц „то ты думаешь о его совете? Ц буркнул –ейневан.

Ц ” мен€ другой, Ц ответил угрюмо Ўарлей. Ц  огда за теб€ примутс€ всерьез, говори. ѕризнавайс€. «аваливай других. ¬ыдавай. —отрудничай. ј геро€ сделаешь из себ€ потом.  огда будешь писать мемуары.

 

ѕервым на следствие вз€ли ћикола€  оппирнига. јстроном, который до той поры старалс€ не показывать страха, увидев направл€ющихс€ к нему рослых инквизиторских пособников, совершенно потер€л голову. —начала кинулс€ в бессмысленное бегство Ц ведь бежать-то было некуда.  огда его поймали, бедн€га прин€лс€ верещать, рыдать, вырыватьс€, извиватьс€ угрем в ручищах схвативших его дылд. –азумеетс€, впустую, единственное, чего он добилс€, это ударов. ≈му расквасили нос, через который, когда его выводили, он очень смешно мычал.

Ќо никто не сме€лс€.

 оппирниг уже не вернулс€.  огда наутро пришли за »нститором, тот бурных сцен не закатывал, был спокоен, только плакал и в полном отча€нии всхлипывал. ќднако, когда его хотели подн€ть, наделал в штаны. —очт€ это актом сопротивлени€, дылды, перед тем как его вытащить, крепко избили.

»нститор тоже не вернулс€.

—ледующий Ц в тот же день Ц был Ѕонавентура. —овершенно подуревший от страха городской писарь прин€лс€ ругать инквизиторских пособников.  ричать и пугать их своими св€з€ми и знакомствами. ћужики, естественно, не испугались знакомств, им было начхать на то, что писарь играл в пикет с бургомистром, плебаном, мен€лой и старшиной цеха пивоваров. Ѕонавентуру выволокли, предварительно как следует отлупцевав.

ќн не вернулс€.

„етвертым в инквизиторском списке был, вопреки черной ворожбе, не ‘ома јльфа, который, ожида€ этого, всю ночь плакал и молилс€ попеременно, но  амедула.  амедула совершенно не сопротивл€лс€, прислужникам не пришлось его даже трогать. Ѕросив собрать€м по несчастью тихое Ђпрощайтеї, немодлинский дь€кон перекрестилс€ и пошел на лестницу, покорно опустив голову, но шагом спокойным и твердым, которого не устыдились бы первые мученики, идущие на арены Ќерона или ƒиоклетиана.

 амедула не вернулс€.

Ц —ледующим, Ц сказал с угрюмой уверенностью ”рбан √орн, Ц буду €.

ќн ошибс€.

 

”бежденность в своей судьбе настигла –ейневана уже в тот момент, когда наверху хлопнула дверь, а залитые косыми лучами солнца ступени загудели и заскрипели под ногами прислужников, которых на этот раз сопровождал брат “ранквилий.

–ейневан подн€лс€, пожал руку Ўарлею. ƒемерит ответил крепким пожатием, в его лице –ейневан впервые увидел что-то вроде очень, даже очень серьезной заботы. ћина ”рбана √орна говорила сама за себ€.

Ц ƒержись, брат, Ц проговорил он, до боли стискива€ –ейневану руку. Ц ѕомни о  онраде из ћарбурга.

Ц Ќе забывай, Ц добавил Ўарлей, Ц о моем совете.

–ейневан помнил и о том, и о другом, от этого ему вовсе не было легче.

¬озможно, его мина, а может быть, какое-то незаметное движение заставили громил подскочить к нему. ќдин схватил его за ворот и очень быстро отпустил, сгорбившись, руга€сь и стискива€ локоть.

Ц Ѕез насили€, Ц напомнил с €вным нажимом брат “ранквилий, опуска€ палку. Ц Ѕез принуждени€. Ёто, как бы там ни было и вопреки видимости, госпиталь. ѕон€тно?

√ромилы заворчали, кива€ головами. Ѕожегробовец указал –ейневану на лестницу.

 

’олодный бодр€щий воздух чуть не свалил его с ног, а когда он вдохнул полными легкими, то покачнулс€, закружилась голова, словно после глотка самогона на пустой желудок. ќн наверное бы упал, но умудренные опытом громилы подхватили его под локти. “аким образом с ходу провалилс€ его сумасшедший план бегства. Ћибо смерти в борьбе. “еперь, когда его тащили, он мог только переставл€ть ноги.

√оспициум он видел впервые. Ѕашн€, из которой его вывели, замыкала cul-de-sac[458]сход€щихс€ стен. ѕо противоположной стороне, у ворот, притулилс€ к стене домик, веро€тно, там находились госпиталь и medicinarium.[459]ј также, суд€ по запаху, кухн€. Ќавес у стены был забит лошадьми, притопывающими среди луж мочи. ¬сюду крутились вооруженные люди. Ђ»нквизитор, Ц догадалс€ –ейневан, Ц прибыл с многочисленным эскортомї.

»з medicinarium'a, к которому они направл€лись, доносились высокие отча€нные крики. –ейневану показалось, что он различает голос Ѕонавентуры. “ранквилий поймал его взгл€д и, приложив палец к губам, приказал молчать.

¬нутри здани€, в светлой комнате, он оказалс€ как во сне. —он был прерван ударом, болью в колен€х. ≈го кинули перед столом, за которым сидели трое монахов в р€сах Ц божегробовец и два доминиканца. ќн заморгал, тр€хнул головой. —ид€щий в центре доминиканец, тощага с испещренной коричневыми п€тнами лысиной над узким веночком тонзуры, заговорил. √олос у него был непри€тный. —кользкий.

Ц –ейнмар из Ѕел€вы. ѕрочти Ђќтче нашї и Ђјве ћари€ї.

ќн прочел. “ихим и немного дрожащим голосом. » в это врем€ доминиканец ковыр€л в носу, а внимание его, казалось, занимает исключительно то, что удалось оттуда извлечь.

Ц –ейнмар из Ѕел€вы. ” светских властей на теб€ имеютс€ серьезные доносы и обвинени€. “ы будешь передан светским власт€м дл€ следстви€ и суда. Ќо вначале необходимо разрешить и обсудить causa fidei.[460]“ы обвин€ешьс€ в чародействе и еретичестве. ¬ том, что признаешь и распростран€ешь идеи, противные тем, которые признает и которым поучает —в€та€ ÷ерковь. ѕризнаешь ли ты свою вину?

Ц Ќе признаюЕ Ц –ейневан сглотнул. Ц Ќе признаю. я невиновен, и € Ц добрый христианин.

Ц –азумеетс€. Ц ƒоминиканец пренебрежительно скривилс€. Ц “аким ты считаешь себ€, коли нас Ц плохими и лживыми. —прашиваю теб€: признаешь ли ты либо когда-нибудь признавал истинной веру, отличную от той, в которую наказывает верить и которой научает –имска€ ÷ерковь? ѕризнай правду.

Ц я говорю правду. я верю в то, чему учит –им.

Ц »бо наверн€ка тво€ еретическа€ секта имеет в –име свою делегатуру.

Ц я не еретик. ћогу покл€стьс€!

Ц „ем? ћоим крестом и верой, над которыми ты насмехаешьс€? «наю € ваши еретические штучки! ѕризнавайс€!  огда ты пристал к гуситам?  то вт€нул теб€ в секту?  то познакомил с писани€ми √уса и ¬иклифа?  огда и где ты принимал комунию sub utraque?

Ц Ќе принимал никогдаЕ

Ц ћолчи! Ѕога гневит тво€ ложь! “ы обучалс€ в ѕраге? ” теб€ есть знакомые среди чехов?

Ц ≈сть, ноЕ

Ц «начит, ты признаешьс€?

Ц ƒа, но не вЕ

Ц ћолчи! «апишите: показал, что признаетс€.

Ц я не признаюсь!

Ц ќтказываетс€ от признани€. Ц √убы доминиканца искривила гримаса жестока€ и одновременно радостна€. Ц ѕутаетс€ во лжи и выкрутасах. Ѕольшего мне не надо. ¬ношу предложение о применении пытки, иначе мы не доберемс€ до истины.

Ц ќтец √жегож, Ц неуверенно откашл€лс€ божегробовец, Ц рекомендовал воздержатьс€. ќн хочет прослушать его сам.

Ц ѕотер€ времени! Ц фыркнул тощага. Ц ¬прочем, если его немного пом€ть, он станет разговорчивее.

Ц Ќет, Ц проговорил другой доминиканец. Ц ¬ данный момент нет, пожалуй, ни одного свободного местаЕ » оба мастера зан€тыЕ

Ц «десь его сапог, а винты крутить Ц никака€ не философи€, управитс€ и помощник. ј понадобитс€, € и сам справлюсь. Ќу, пошли! Ёй вы! ¬з€ть его!

≈ле живой от страха –ейневан оказалс€ в твердых, словно отлитых из бронзы лапах прислужников. ≈го выволокли, втолкнули в комнатку р€дом. ≈ще не успев пон€ть серьезность и опасность ситуации, он уже сидел на дубовом стуле, с шеей и руками в железных обоймах, а обритый наголо палач в кожаном фартуке укрепл€л ему на левой ноге какое-то ужасное устройство. ”стройство напоминало окованный €щик, было большое, т€желое, вон€ло железом и ржавчиной. ј также засто€вшейс€ кровью и прогнившим м€сом. «апахом, который выдел€ют хорошо послужившие пеньки рубщиков.

Ц я невиновен! Ц взвыл он. Ц Ќевиииновеееен!

Ц ѕродолжайте, Ц кивнул палачу тощий доминиканец. Ц ƒелайте свое дело.

ѕалач наклонилс€, что-то металлически щелкнуло, что-то заскрежетало. –ейневан зарычал от боли, чувству€, как окованные металлом доски стискивают и дав€т ему ногу. ќн вдруг вспомнил »нститора и перестал ему удивл€тьс€. ќн сам был на волосок от того, чтобы наделать в штаны.

Ц  огда ты пристал к гуситам?  то дал тебе послани€ ¬иклифа? √де и от кого ты получал еретическую комунию?

¬инты скрипели, палач покр€хтывал, –ейневан рычал.

Ц  то твой сообщник? — кем из чехов ты св€зан? √де вы встречались? √де пр€чете еретические книги, послани€ и постиллы? √де скрываете оружие?

Ц я невииииновныыый!

Ц ѕодкрутить!

Ц Ѕрат, Ц проговорил божегробовец, Ц учти, это же двор€нинЕ

Ц „то-то, Ц худой доминиканец смерил его злым взгл€дом, Ц уж слишком вы увлекаетесь ролью адвоката. ¬ам полагалось, напоминаю, сидеть тихо и не вмешиватьс€. ѕодкрути!

–ейневан чуть не захлебнулс€ криком. » совершенно как в сказке кто-то его крик услышал и отреагировал.

Ц я же просил, Ц сказал этот кто-то, остановившийс€ в двер€х и оказавшийс€ стройным доминиканцем лет около тридцати. Ц ¬едь € же просил этого не делать. “ы грешишь избытком усерди€, брат јрнульф. », что еще хуже, отсутствием послушани€.

Ц яЕ ѕреподобныйЕ ѕроститеЕ

Ц ”йдите. ¬ часовню. ѕомолитесь, переждите в смирении, а вдруг да снизойдет на вас милость откровени€. Ёй, вы, освободите узника, да живо. » давайте, давайте, уходите. ¬се!

Ц ѕреподобный отецЕ..

Ц я сказал: все!

»нквизитор уселс€ за стол, на место, освобожденное братом јрнульфом, отодвинул немного в сторону мешающее ему расп€тие.

ћолча указал на скамью. –ейневан встал, застонал, доковыл€л, уселс€. ƒоминиканец засунул руки в рукава белой р€сы, долго пригл€дывалс€ к нему из-под кустистых, грозно сросшихс€ бровей.

Ц “ы родилс€ в рубашке, Ц сказал он наконец, Ц –ейнмар из Ѕел€вы.

–ейневан кивком подтвердил, что знает. »бо спорить было невозможно.

Ц “ебе повезло, Ц повторил инквизитор, Ц что в этот момент € проходил мимоЕ ≈ще бы два-три поворота винтаЕ «наешь, что было бы?

Ц ћогу себе представить.

Ц Ќет. Ќе можешь, увер€ю теб€. Ёх, –ейневан, –ейневан. Ќадо же Ц где нам довелось встретитьс€Е ¬ камере пыток! ’оть Ѕогом и правдой, это можно было предвидеть еще тогда, на учебе. ¬ольнодумство, страсть к гул€нкам и выпивкам, не говор€ уж о легкодоступных женщинахЕ ”жас, уже там, в ѕраге, когда € теб€ встречал Ђѕод дракономї на ÷елетней, € предсказывал, что теб€ схватит палач. ѕогубит легкомыслие.

–ейневан молчал, хоть сам, Ѕогом и правдой, предсказывал себе именно такое будущее тогда, там, в —таром √раде Ђѕод дракономї на ÷елетней, Ђ” Ѕарбарыї на ѕлатнерской, в любимых академиками замтузах, в заулках за церкв€ми —в€тых ћикола€ и ¬алентина, где √жегож √ейнче, студент, а вскоре магистр на отделении теологии  арлова университета бывал частым и весьма веселым посетителем. –ейневан никогда в жизни не предположил бы, что любитель утех √жегож √ейнче выдержит в монашеском оде€нии. Ќо, видать, выдержал. Ђƒействительно, мое счастьеї, Ц думал он, массиру€ ступню и икру, которые, если бы не вмешательство √ейнче, сапог, ст€гиваемый винтами, уже наверн€ка успел бы превратить в кровавое месиво.

Ќесмотр€ на принесенное чудесным спасением облегчение, дикий страх по-прежнему сдавливал голову и заставл€л сутулитьс€. ќн понимал, что это еще не конец. ¬идный, быстроглазый доминиканец с густыми бров€ми и четко обрисованной челюстью вопреки видимости не был √жесем √ейнче, развеселым компаньоном по пражским шинкам и бордел€м. Ёто был Ц мины и поклоны выход€щих из комнаты монахов и исполнителей не оставл€ли в этом никаких сомнений Ц начальник, приор, навод€щий ужас инквизитор —в€щенного ќфициума, defen sor et condor catholicae, его преподобие inquisitor a sede Apostoliica на всю вроцлавскую децезию. ќб этом не следовало забывать. —трашный вон€ющий ржавчиной и кровью сапог лежал в двух шагах, там, где его оставил палач. ѕалач мог €витьс€ в любой момент, а сапог Ц надеть. ¬ этом отношении у –ейневана не было никаких иллюзий.

Ц Ќет ничего столь плохого, Ц прервал краткое молчание √жегож √ейнче, Ц которое не обернулось бы добрым. я не собиралс€ примен€ть к тебе пыток, дружок. “ак что когда ты вернулс€ бы в Ѕашню, на тебе не было бы никаких следов или знаков. ј так ты вернешьс€ хрома€, покалеченный страшной »нквизицией. Ќе будет подозрени€. ј подозрений, дорогой мой, ты вызывать не должен.

–ейневан молчал. »з всего сказанного он более-менее пон€л только одно: он вернетс€. ќстальные слова доходили до него с опозданием. » пробуждали задремавший на мгновение ужас.

Ц я перекушу. ћожет, ты голоден? —ъешь селедку?

Ц ЌетЕ «а селедкуЕ благодарю.

Ц Ќичего другого не предлагаю. —ейчас пост, а на моем месте € должен быть примером.

√жегож √ейнче хлопнул в ладоши, отдал распор€жение. ѕост Ц постом, пример Ц примером, но рыбы, которые ему принесли, были гораздо жирнее и раза в два крупнее, чем те, которыми потчевали посто€льцев Narrenturm'a. »нквизитор пробормотал краткое Benedic Domine и, не откладыва€, прин€лс€ обгрызать селедку, закусыва€ соленость толстыми ломт€ми ржаного хлеба.

Ц “ак что перейдем к делу, Ц начал он, не прерыва€ еды. Ц “ы в беде, дружок, в очень серьезной беде. —ледствие по делу о твоей €кобы колдовской олесьницкой лаборатории €, правда, прикрыл, в конце концов, € теб€ знаю, прогресс медицины поддерживаю, а ƒух Ѕожий витает где хочет, ничто, в том числе и развитие медицины, не осуществл€етс€ помимо ≈го воли. ѕравда, факт adulterium[461]мне непри€тен, но € не занимаюсь преследовани€ми. „то касаетс€ других твоих светских преступлений, то € позвол€ю себе в них не верить.  ак-никак € теб€ знаю.

–ейневан глубоко вздохнул. ѕреждевременно.

Ц ќднако, –ейнмар, остаетс€ causa fidei. ѕроблема религии и католической веры. “ак вот, не знаю, не раздел€ешь ли ты взгл€дов своего покойного брата. ѕо€сн€ю: касательно Unam Sanctum, верховенства и непогрешимости папы, таинств и преосуществлени€. ѕричасти€ под двум€ видами. ј также в отношении Ѕиблии дл€ толпы, устной исповеди, существовани€ чистилища. » так далее.

–ейневан раскрыл рот, но инквизитор остановил его жестом.

Ц Ќе знаю, Ц продолжал он, выплюнув косточку, Ц читаешь ли ты, как твой брат, ќккама, ¬альдхаузена, ¬иклифа, √уса и »еронима, распростран€ешь ли, как и брат, поименованные произведени€ по —илезии, ћархии и ¬еликопольше. Ќе знаю, даешь ли ты, по примеру брата, укрытие гуситским эмиссарам и шпионам.  ороче Ц еретик ли ты. ѕолагаю Ц а проблему € немного изучил, Ц что нет. „то ты невиновен. —читаю, что в эту аферу теб€ просто впутала случайность, если, конечно, правильно так называть пару больших голубых глаз јдели фон —терча. » известной мне твоей слабости к таким большим глазам.

Ц √жегожЕ Ц –ейневан с трудом продавил слова сквозь стиснутое спазмой горло. Ц “о есть простите, преподобный отецЕ ”вер€ю, у мен€ нет ничего общего с еретичеством. » у моего брата, жертвы преступлени€, тожеЕ

Ц –учатьс€ за брата поостерегись, Ц прервал его √жегож √ейнче. Ц “ы удивишьс€, узнав, сколько было на него доносов, к тому же небезосновательных. ќн оказалс€ бы перед трибуналом. » выдал бы сообщников. ¬ерю, теб€ среди них не было бы.

ќн отбросил хребет селедки, облизнул пальцы.

Ц ќднако конец неразумной де€тельности ѕетра де Ѕел€у, Ц продолжил, принима€сь за вторую рыбину, Ц положило не правосудие, не уголовные де€ни€, не poenitentia[462], a преступление. ѕреступление, виновных в котором € рад был бы увидеть наказанными. “ы тоже, верно? ¬ижу, что да. “ак знай, они будут наказаны, причем вскоре. «нание этого должно помочь тебе прин€ть решение.

Ц  акоеЕ Ц –ейневан сглотнул. Ц  акое решение?

√ейнче помолчал, кроша кусочек хлеба. »з задумчивости его вывел ужасный крик человека, которому причин€ют боль. ќчень сильную боль.

Ц Ѕрат јрнульф, Ц указал головой инквизитор, Ц слышу, недолго молилс€, быстро закончил и вернулс€ к зан€ти€м. ”сердный это человек, усердный.  райне. Ќо он напоминает, что и у мен€ есть об€занности. “ак что давай быстренько заканчивать.

–ейневан скорчилс€. » правильно поступил.

Ц “еб€, дорогой –ейневан, впутали в немалую аферу. ѕревратили в инструмент. —очувствую. Ќо коли уж ты стал инструментом, так было бы грешно тобой не воспользоватьс€, тем более с благой целью и во славу √оспода Ѕога, ad maiorem Dei gloriam. »так, ты выйдешь на свободу. я вытащу теб€ из Ѕашни и огражу от тех, кто теб€ подстерегает, а таких набралось немало. —мерти твоей жаждут, насколько мне известно, —терчи, кн€зь ян «ембицкий, любовница яна јдель —терчева, раубриттер Ѕуко фон  россиг, а также Ц по причинам, которые мне еще надобно вы€снить, Ц благородный ян фон ЅиберштайнЕ ’а, действительно есть причины опасатьс€ за жизнь. Ќо, как сказано, € приму теб€ под свою защиту. Ќе даром, разумеетс€. «а все надо платить. Do ut des. ¬ернее: ut facias.[463]

Ц я организую, Ц инквизитор заговорил быстрее, словно проговаривал выученный заранее текст, Ц € все организую так, чтобы в „ехии, куда ты направишьс€, это не вызвало никаких подозрений. ¬ „ехии ты установишь контакты с гуситами, с людьми, которых € тебе укажу. —ложностей быть не должно. ¬едь ты же брат послужившего гуситам ѕетра из Ѕел€вы, праведного христианина, мученика за правое дело, убитого прокл€тыми папистами.

Ц я должен статьЕ Ц прошептал –ейневан. Ц я должен стать шпионом?

Ц Ad maiorem, Ц пожал плечами √ейнче, Ц Dei gloriam.  аждый должен служить как может.

Ц я не гожусьЕ Ќет, нет, √жегож, только не это. я не согласен. Ќет.

Ц јльтернатива, Ц гл€нул ему в глаза инквизитор, Ц тебе известна.

»ст€заемый в глубине дома человек завыл и тут же зарычал, захлебнулс€ ревом. –ейневан и без того догадывалс€, какова будет альтернативаЕ

Ц “ы не поверишь, Ц подтвердил его догадку √ейнче, Ц что только не вы€сн€етс€ при болезненных конфесатах.[464] акие тайны выдаютс€. ƒаже тайны алькова. Ќа следствии, которое проводит какой-нибудь столь же рь€ный человек, как брат јрнульф, деликвент, уже признав и поведав о себе, начинает говорить о другихЕ ѕорой даже бывает неловко выслушивать такие показани€Е ”знавать, кто, о ком, когда, какЕ ј подчас речь идет о лицах духовного сана. ќ монашенках. ќ девушках на выданье, слывущих невинными. ќ √осподи, у каждого, думаю, есть такие секреты. ƒолжно быть, ужасно унизительно, когда боль принуждает признаватьс€ в этом.  акому-нибудь брату јрнульфу. ¬ присутствии исполнителей. „то, –ейнмар? ј у теб€ таких секретов нет?

Ц Ќе надо, √жегож. Ц –ейневан стиснул зубы. Ц я все пон€л.

Ц ќчень рад. ѕоверь.

»ст€заемый зарычал.

Ц  ого это, Ц злость помогла –ейневану переломить страх, Ц так мучают? ѕо твоему приказу.  ого из тех, с кем € сидел в Ѕашне?

Ц »нтересно, что ты об этом спрашиваешь, Ц подн€л глаза инквизитор. Ц Ёто образчик, иллюстраци€ моих замечаний. Ѕыл среди узников городской писарь из ‘ранкенштейна. «наешь, о ком €? ¬ижу, знаешь. ≈го обвинили в еретичестве. –асследование быстро показало, что обвинение ложное, по личным побуждени€м. ƒоносителем был любовник его жены. я приказал писар€ освободить, а хахал€ арестовать, ну, так просто, чтобы проверить, действительно ли тут дело в дамских прелест€х. ’ахаль, представь себе, едва увидел инструменты, как тут же призналс€, что это уже не перва€ горожанка, которую он под видом любовных ухаживаний обкрадывает. ¬ показани€х он немного путалс€, так что кое-какие инструменты все же пришлось применить. Ёх, наслушалс€ € тогда о других женах из —видницы, из ¬роцлава, из ¬албжиха, об их греховных страстишках и любопытных способах удовлетворени€ оных.

ј во врем€ ревизии у него обнаружили улики, порочащие —в€того ќтца, например, картинку, на которой у папы из-под одежд понтифика торчат дь€вольские когти. ¬еро€тно, ты видел что-то подобное.

Ц ¬идел.

Ц √де?

Ц Ќе помЕ

–ейневан осекс€. ѕобледнел. √ейнче кивнул.

Ц ¬идишь, как это просто? √арантирую, тебе-то уж определенно освежило бы пам€ть. ‘орникатор[465]тоже не помнил, от кого получил пасквиль и картинку с папой, но быстро вспомнил. ј брат јрнульф, как ты слышишь, сейчас как раз провер€ет, не таит ли случайно его пам€ть еще какие-нибудь любопытные сведени€.

Ц ј теб€Е Ц как это ни парадоксально, страх прибавил –ейневану отча€нной бравады, Ц теб€ это забавл€ет. Ќе таким € теб€ считал, инквизитор. ¬ ѕраге ты сам посмеивалс€ над фанатиками! ј теперь? „то дл€ теб€ эта должность, это положение? ¬се еще професси€ или уже страсть?

√жегож √ейнче насупил кустистые брови.

Ц Ќа моем месте, Ц сказал он холодно, Ц разницы быть не должно. » нет.

Ц —кажи мне еще что-нибудь о славе Ѕожией, о благородной цели и св€щенном воодушевлении. ¬аше св€щенное воодушевление, надо же! ѕытки по малейшему подозрению, по любому доносу, за любые подслушанные или добытые провокацией слова.  остер за полученные ист€зани€ми признани€ в вине. ѕритаившийс€ за каждым углом гусит. ј € совсем недавно слышал важного св€щенника, без смущени€ за€вл€вшего, что дело тут только в богатстве и власти и если бы не это, то пусть бы гуситы принимали причастие через задницу с помощью клистира и его это ничуть бы не волновало. ј ты, если б его не убили, бросил бы в €му ѕетерлина, ист€зал, принудил признатьс€ и сжег. » за что? «а то, что он книги читал?

Ц ƒовольно, –ейневан, довольно, Ц поморщилс€ инквизитор. Ц —держи полет мысли и не будь тривиальным. ≈ще немного, и ты начнешь пугать мен€ судьбой  онрада из ћарбургаЕ ѕоедешь в „ехию, Ц жестко сказал он, немного помолчав. Ц —делаешь то, что € прикажу. Ѕудешь служить. “ем самым сбережешь шкуру. » хот€ бы частично искупишь провинности брата. ј твой брат был виновен. » отнюдь не в том, что читал книги.

Ц ј фанатизм мне не шей, Ц продолжал он. Ц ћне, представь себе, книги не мешают. ƒаже ложные и еретические. я считаю, представь себе, что сжигать нельз€ никакие, что libri sunt legendi non comburendi.[466]„то даже ошибочные и баламут€щие умы книги можно уважать, можно также, при доле философского отношени€, заметить, что на истину никто не имеет монополии, множество тез, некогда провозглашенных ложными, сегодн€ считаютс€ истинными, и наоборот. Ќо вера и религи€, которую € защищаю, это не только тезы и догмы. ¬ера и религи€, которую € защищаю, это общественный пор€док.  ончитс€ пор€док, наступит хаос и анархи€. ј хаоса и анархии желают только злодеи. «лодеев же следует карать.

Ц ¬ывод: да пусть себе ѕетр де Ѕел€у и его комилитоны[467]диссиденты читают на здоровье ¬иклифа, √уса, јрнольда из Ѕрешии и »оахима ‘лорского. »бо »оахим ‘лорский Ц да, но не ‘ра ƒольчино, не жакери€. ¬иклиф Ц да, но не ”от “айлер. “ут кончаетс€ мо€ терпимость, –ейнмар. я не допущу, чтобы здесь расплодились fratricelli и ѕикарды. я в зародыше удавлю “айлеров и ƒжонов Ѕаллоу, раздавлю проклевывающихс€ ƒольчинов и ∆ижек.

Ц ј цель, Ц добавил он после минутного молчани€, Ц оправдывает средства. » кто не со мной, тот против мен€, qui non est mecum contra me est.[468]» еще: Ђ то не пребудет во ћне, извергнетс€ вон, как ветвь, и засохнет; а такие ветви собирают и бросают в огонь, и они сгораютї. —горают! “ы пон€л? ¬ижу, что пон€л.

»ст€заемый уже долго не кричал. ¬идимо, давал показани€. √оворил. ƒрожащим голосом признавалс€ во всем, что только хотел услышать брат јрнульф.

√ейнче встал.

Ц ” теб€ будет немного времени, чтобы обдумать вопрос. ћне необходимо срочно возвращатьс€ во ¬роцлав. ќткрою тебе кое-что: € думал, что буду здесь выслушивать в основном сумасшедших, а здесь, изволь-ка, попалось сокровище. ќдин из твоих соузников, попик из немодлинской колегиаты, собственными глазами видел, сумел описать и может распознать демона. “ого, который убивает в полдень, если ты помнишь соответствующий псалом. “ак что очень не терпитс€ устроить небольшую конфронтацию. ј когда вернусь, а вернусь € скоро, самое позднее на св€тую Ћюцию, то привезу в Ѕашню нового обитател€.  огда-то € ему обещал, а € всегда держу слово. “ы же, –айнмар, думай поинтенсивнее. ¬звесь все Ђзаї и Ђпротивї. я хотел бы, когда вернусь, узнать твое решение и услышать за€вление. ’отел бы, чтобы оно было соответствующим. „тобы это было за€вление о ло€льном сотрудничестве и службе. ѕотому что если нет, то, кл€нусь Ѕогом, хоть ты мне дружок по универку, ты будешь дл€ мен€ как упом€нута€ засохша€ ветвь. я отдам теб€ в распор€жение брата јрнульфа, сам тобой заниматьс€ уже не стану. ќставлю теб€ с ним один на один.

–азумеетс€, Ц добавил он, Ц после того, как ты лично мне скажешь, что делал на √ороховой горе в ночь осеннего равноденстви€. » что это за женщина, с которой теб€ там видели. Ќу и скажешь мне, конечно, что за св€щенник шутковал относительно клистира. Ќу, –ейневан, бывай.

Ц ƒа, Ц обернулс€ он с порога. Ц ≈ще одно. Ѕернгард –от, он же ”рбан √орн. ѕоклонись ему от мен€. » передай, что сейчасЕ

 

Ц Ечто сейчас, Ц дословно передал –ейневан, Ц ему недосуг заниматьс€ тобой вплотную, т€п-л€п, наспех он этого делать не хочет. ≈му желательно совместно с братом јрнульфом посв€тить тебе столько времени и усилий, сколько ты действительно заслуживаешь. » приступит он к этому сразу же по возвращении, самое долгое на св€тую Ћюцию. ќн советует тебе как следует упор€дочить имеющиес€ сведени€, поскольку тебе придетс€ этими сведени€ми поделитьс€ со —в€тым ќфициумом.

Ц  урвин сын. Ц ”рбан √орн плюнул на солому. Ц –азм€гчает мен€. ƒает мне дозреть. «нает, что делает. “ы говорил ему о  онраде из ћарбурга?





ѕоделитьс€ с друзь€ми:


ƒата добавлени€: 2016-11-20; ћы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 336 | Ќарушение авторских прав


ѕоиск на сайте:

Ћучшие изречени€:

80% успеха - это по€витьс€ в нужном месте в нужное врем€. © ¬уди јллен
==> читать все изречени€...

492 - | 492 -


© 2015-2023 lektsii.org -  онтакты - ѕоследнее добавление

√ен: 0.071 с.