Ћекции.ќрг


ѕоиск:




 атегории:

јстрономи€
Ѕиологи€
√еографи€
ƒругие €зыки
»нтернет
»нформатика
»стори€
 ультура
Ћитература
Ћогика
ћатематика
ћедицина
ћеханика
ќхрана труда
ѕедагогика
ѕолитика
ѕраво
ѕсихологи€
–елиги€
–иторика
—оциологи€
—порт
—троительство
“ехнологи€
“ранспорт
‘изика
‘илософи€
‘инансы
’ими€
Ёкологи€
Ёкономика
Ёлектроника

 

 

 

 


V ” »люшиной постельки




 

¬ знакомой уже нам комнате, в которой обитало семейство известного нам отставного штабс-капитана —негирева, было в эту минуту и душно, и тесно от многочисленной набравшейс€ публики. Ќесколько мальчиков сидели в этот раз у »люши, и хоть все они готовы были, как и —муров, отрицать, что помирил и свел их с »люшей јлеша, но это было так. ¬се искусство его в этом случае состо€ло в том, что свел он их с »люшей, одного за другим, без Ђтел€чьих нежностейї, а совсем как бы не нарочно и неча€нно. »люше же это принесло огромное облегчение в его страдани€х. ”видев почти нежную дружбу и участие к себе всех этих мальчиков, прежних врагов своих, он был очень тронут. ќдного только  расоткина недоставало, и это лежало на его сердце страшным гнетом. ≈сли было в горьких воспоминани€х »люшечки нечто самое горьчайшее, то это именно весь этот эпизод с  расоткиным, бывшим единственным другом его и защитником, на которого он бросилс€ тогда с ножиком. “ак думал и умненький мальчик —муров (первый пришедший помиритьс€ с »люшей). Ќо сам  расоткин, когда —муров отдаленно сообщил ему, что јлеша хочет к нему прийти Ђпо одному делуї, тотчас же оборвал и отрезал подход, поручив —мурову немедленно сообщить Ђ арамазовуї, что он сам знает, как поступать, что советов ни от кого не просит и что если пойдет к больному, то сам знает, когда пойти, потому что у него Ђсвой расчетї. Ёто было еще недели за две до этого воскресень€. ¬от почему јлеша и не пошел к нему сам, как намеревалс€. ¬прочем, он хоть и подождал, но, однако же, послал —мурова к  расоткину еще раз и еще раз. Ќо в оба эти раза  расоткин ответил уже самым нетерпеливым и резким отказом, передав јлеше, что если тот придет за ним сам, то он за это никогда не пойдет к »люше, и чтоб ему больше не надоедали. ƒаже до самого этого последнего дн€ сам —муров не знал, что  ол€ решил отправитьс€ к »люше в это утро, и только накануне вечером, проща€сь со —муровым,  ол€ вдруг резко объ€вил ему, чтоб он ждал его завтра утром дома, потому что пойдет вместе с ним к —негиревым, но чтобы не смел, однако же, никого уведомл€ть о его прибытии, так как он хочет прийти неча€нно. —муров послушалс€. ћечта же о том, что он приведет пропавшую ∆учку, €вилась у —мурова на основании раз брошенных мельком слов  расоткиным, что Ђослы они все, коли не могут отыскать собаку, если только она живаї.  огда же —муров робко, выждав врем€, намекнул о своей догадке насчет собаки  расоткину, тот вдруг ужасно озлилс€: Ђ„то € за осел, чтоб искать чужих собак по всему городу, когда у мен€ свой ѕерезвон? » можно ли мечтать, чтобы собака, проглотивша€ булавку, осталась жива? “ел€чьи нежности, больше ничего!ї

ћежду тем »люша уже недели две как почти не сходил с своей постельки, в углу, у образов. ¬ классы же не ходил с самого того случа€, когда встретилс€ с јлешей и укусил ему палец. ¬прочем, он с того же дн€ и захворал, хот€ еще с мес€ц мог кое-как ходить изредка по комнате и в сен€х, изредка встава€ с постельки. Ќаконец совсем обессилел, так что без помощи отца не мог двигатьс€. ќтец трепетал над ним, перестал даже совсем пить, почти обезумел от страха, что умрет его мальчик, и часто, особенно после того, как проведет, бывало, его по комнате под руку и уложит оп€ть в постельку, Ц вдруг выбегал в сени, в темный угол и, прислонившись лбом к стене, начинал рыдать каким-то заливчатым, сотр€сающимс€ плачем, дав€ свой голос, чтобы рыданий его не было слышно у »люшечки.

¬озвраща€сь же в комнату, начинал обыкновенно чем-нибудь развлекать и утешать своего дорогого мальчика, рассказывал ему сказки, смешные анекдоты или представл€л из себ€ разных смешных людей, которых ему удавалось встречать, даже подражал животным, как они смешно воют или кричат. Ќо »люша очень не любил, когда отец коверкалс€ и представл€л из себ€ шута. ћальчик хоть и старалс€ не показывать, что ему это непри€тно, но с болью сердца сознавал, что отец в обществе унижен, и всегда, неотв€зно, вспоминал о Ђмочалкеї и о том Ђстрашном днеї. Ќиночка, безнога€, тиха€ и кротка€ сестра »люшечки, тоже не любила, когда отец коверкалс€ (что же до ¬арвары Ќиколаевны, то она давно уже отправилась в ѕетербург слушать курсы), зато полоумна€ маменька очень забавл€лась и от всего сердца сме€лась, когда ее супруг начнет, бывало, что-нибудь представл€ть или выделывать какие-нибудь смешные жесты. Ётим только ее и можно было утешить, во все же остальное врем€ она беспрерывно брюзжала и плакалась, что теперь все ее забыли, что ее никто не уважает, что ее обижают и проч., и проч. Ќо в самые последние дни и она вдруг как бы вс€ переменилась. ќна часто начала смотреть в уголок на »люшу и стала задумыватьс€. —тала гораздо молчаливее, притихла, и если принималась плакать, то тихо, чтобы не слыхали. Ўтабс-капитан с горьким недоумением заметил эту в ней перемену. ѕосещени€ мальчиков ей сначала не понравились и только сердили ее, но потом веселые крики и рассказы детей стали развлекать и ее и до того под конец ей понравились, что, перестань ходить эти мальчики, она бы затосковала ужасно.  огда дети что рассказывали или начинали играть, она сме€лась и хлопала в ладошки. »ных подзывала к себе и целовала. ћальчика —мурова полюбила особенно. „то же до штабс-капитана, то по€вление в его квартире детей, приходивших веселить »люшу, наполнило душу его с самого начала восторженною радостью и даже надеждой, что »люша перестанет теперь тосковать и, может быть, оттого скорее выздоровеет. ќн ни одной минуты, до самого последнего времени, не сомневалс€, несмотр€ на весь свой страх за »люшу, что его мальчик вдруг выздоровеет. ќн встречал маленьких гостей с благоговением, ходил около них, услуживал, готов был их на себе возить, и даже впр€мь начал было возить, но »люше эти игры не понравились и были оставлены. —тал дл€ них покупать гостинцев, пр€ничков, орешков, устраивал чай, намазывал бутерброды. Ќадо заметить, что во все это врем€ деньги у него не переводились. “огдашние двести рублей от  атерины »вановны он прин€л точь-в-точь по предсказанию јлеши. ј потом  атерина »вановна, разузнав подробнее об их обсто€тельствах и о болезни »люши, сама посетила их квартиру, познакомилась со всем семейством и даже сумела очаровать полоумную штабс-капитаншу. — тех пор рука ее не оскудевала, а сам штабс-капитан, подавленный ужасом при мысли, что умрет его мальчик, забыл свой прежний гонор и смиренно принимал пода€ние. ¬се это врем€ доктор √ерценштубе, по приглашению  атерины »вановны, ездил посто€нно и аккуратно через день к больному, но толку от его посещений выходило мало, а пичкал он его лекарствами ужасно. Ќо зато в этот день, то есть в это воскресенье утром, у штабс-капитана ждали одного нового доктора, приезжего из ћосквы и считавшегос€ в ћоскве знаменитостью. ≈го нарочно выписала и пригласила из ћосквы  атерина »вановна за большие деньги Ц не дл€ »люшечки, а дл€ другой одной цели, о которой будет сказано ниже и в своем месте, но уж так как он прибыл, то и попросила его навестить и »люшечку, о чем штабс-капитан был заранее предуведомлен. ќ прибытии же  оли  расоткина он не имел никакого предчувстви€, хот€ уже давно желал, чтобы пришел наконец этот мальчик, по котором так мучилс€ его »люшечка. ¬ то самое мгновение, когда  расоткин отворил дверь и по€вилс€ в комнате, все, штабс-капитан и мальчики, столпились около постельки больного и рассматривали только что принесенного крошечного медел€нского щенка, вчера только родившегос€, но еще за неделю заказанного штабс-капитаном, чтобы развлечь и утешить »люшечку, все тосковавшего об исчезнувшей и, конечно, уже погибшей ∆учке. Ќо »люша, уже слышавший и знавший еще за три дн€, что ему подар€т маленькую собачку, и не простую, а насто€щую медел€нскую (что, конечно, было ужасно важно), хот€ и показывал из тонкого и деликатного чувства, что рад подарку, но все, и отец и мальчики, €сно увидели, что нова€ собачка, может быть, только еще сильнее шевельнула в его сердечке воспоминание о несчастной, им замученной ∆учке. ўеночек лежал и копошилс€ подле него, и он, болезненно улыба€сь, гладил его своею тоненькою, бледненькою, высохшею ручкой; даже видно было, что собачка ему понравилась, ноЕ ∆учки все же не было, все же это не ∆учка, а вот если бы ∆учка и щеночек вместе, тогда бы было полное счастие!

Ц  расоткин! Ц крикнул вдруг один из мальчиков, первый завидевший вошедшего  олю. ѕроизошло видимое волнение, мальчики расступились и стали по обе стороны постельки, так что вдруг открыли всего »люшечку. Ўтабс-капитан стремительно бросилс€ навстречу  оле.

Ц ѕожалуйте, пожалуйтеЕ дорогой гость! Ц залепетал он ему. Ц »люшечка, господин  расоткин к тебе пожаловалЕ

Ќо  расоткин, наскоро подав ему руку, мигом выказал и чрезвычайное свое знание светских приличий. ќн тотчас же и прежде всего обратилс€ к сидевшей в своем кресле супруге штабс-капитана (котора€ как раз в ту минуту была ужасно как недовольна и брюзжала на то, что мальчики заслонили собою постельку »люши и не дают ей погл€деть на новую собачку) и чрезвычайно вежливо шаркнул пред нею ножкой, а затем, повернувшись к Ќиночке, отдал и ей, как даме, такой же поклон. Ётот вежливый поступок произвел на больную даму необыкновенно при€тное впечатление.

Ц ¬от и видно сейчас хорошо воспитанного молодого человека, Ц громко произнесла она, развод€ руками, Ц а то что прочие-то наши гости: один на другом приезжают.

Ц  ак же, мамочка, один-то на другом, как это так? Ц хоть и ласково, но опаса€сь немного за Ђмамочкуї, пролепетал штабс-капитан.

Ц ј так и въезжают. —€дет в сен€х один другому верхом на плечи да в благородное семейство и въедет, сид€ верхом.  акой же это гость?

Ц ƒа кто же, кто же, мамочка, так въезжал, кто же?

Ц ƒа вот этот мальчик на этом мальчике сегодн€ въехал, а вот тот на томЕ

Ќо  ол€ уже сто€л у постельки »люши. Ѕольной видимо побледнел. ќн приподн€лс€ на кроватке и пристально-пристально посмотрел на  олю. “от не видал своего прежнего маленького друга уже мес€ца два и вдруг остановилс€ пред ним совсем пораженный: он и вообразить не мог, что увидит такое похудевшее и пожелтевшее личико, такие гор€щие в лихорадочном жару и как будто ужасно увеличившиес€ глаза, такие худенькие ручки. — горестным удивлением всматривалс€ он, что »люша так глубоко и часто дышит и что у него так ссохлись губы. ќн шагнул к нему, подал руку и, почти совсем потер€вшись, проговорил:

Ц Ќу что, старикЕ как поживаешь?

Ќо голос его пресекс€, разв€зности не хватило, лицо как-то вдруг передернулось, и что-то задрожало около его губ. »люша болезненно ему улыбалс€, все еще не в силах сказать слова.  ол€ вдруг подн€л руку и провел дл€ чего-то своею ладонью по волосам »люши.

Ц Ќи-че-го! Ц пролепетал он ему тихо, не то ободр€€ его, не то сам не зна€, зачем это сказал. — минутку оп€ть помолчали.

Ц „то это у теб€, новый щенок? Ц вдруг самым бесчувственным голосом спросил  ол€.

Ц ƒа-а-а! Ц ответил »люша длинным шепотом, задыха€сь.

Ц „ерный нос, значит, из злых, из цепных, Ц важно и твердо заметил  ол€, как будто все дело было именно в щенке и в его черном носе. Ќо главное было в том, что он все еще изо всех сил старалс€ побороть в себе чувство, чтобы не заплакать как Ђмаленькийї, и все еще не мог побороть. Ц ѕодрастет, придетс€ посадить на цепь, уж € знаю.

Ц ќн огромный будет! Ц воскликнул один мальчик из толпы.

Ц »звестно, медел€нский, огромный, вот этакий, с теленка, Ц раздалось вдруг несколько голосков.

Ц — теленка, с насто€щего теленка-с, Ц подскочил штабс-капитан, Ц € нарочно отыскал такого, самого-самого злющего, и родители его тоже огромные и самые злющие, вот этакие от полу ростомЕ ѕрис€дьте-с, вот здесь на кроватке у »люши, а не то здесь на лавку. ћилости просим, гость дорогой, гость долгожданныйЕ — јлексеем ‘едоровичем изволили прибыть-с?

 расоткин присел на постельке, в ногах у »люши. ќн хоть, может быть, и приготовил дорогой, с чего разв€зно начать разговор, но теперь решительно потер€л нитку.

Ц ЌетЕ € с ѕерезвономЕ ” мен€ така€ собака теперь, ѕерезвон. —лав€нское им€. “ам ждетЕ свистну, и влетит. я тоже с собакой, Ц оборотилс€ он вдруг к »люше, Ц помнишь, старик, ∆учку? Ц вдруг огрел он его вопросом.

Ћичико »люшечки перекосилось. ќн страдальчески посмотрел на  олю. јлеша, сто€вший у дверей, нахмурилс€ и кивнул было  оле украдкой, чтобы тот не заговаривал про ∆учку, но тот не заметил или не захотел заметить.

Ц √де жеЕ ∆учка? Ц надорванным голоском спросил »люша.

Ц Ќу, брат, тво€ ∆учка Ц фью! ѕропала тво€ ∆учка!

»люша смолчал, но пристально-пристально посмотрел еще раз на  олю. јлеша, поймав взгл€д  оли, изо всех сил оп€ть закивал ему, но тот снова отвел глаза, сделав вид, что и теперь не заметил.

Ц «абежала куда-нибудь и пропала.  ак не пропасть после такой закуски, Ц безжалостно резал  ол€, а между тем сам как будто стал от чего-то задыхатьс€. Ц ” мен€ зато ѕерезвонЕ —лав€нское им€Е я к тебе привелЕ

Ц Ќе на-до! Ц проговорил вдруг »люшечка.

Ц Ќет, нет, надо, непременно посмотриЕ “ы развлечешьс€. я нарочно привелЕ така€ же лохмата€, как и таЕ ¬ы позволите, сударын€, позвать сюда мою собаку? Ц обратилс€ он вдруг к госпоже —негиревой в каком-то совсем уже непостижимом волнении.

Ц Ќе надо, не надо! Ц с горестным надрывом в голосе воскликнул »люша. ”кор загорелс€ в глазах его.

Ц ¬ы бы-сЕ Ц рванулс€ вдруг штабс-капитан с сундука у стенки, на котором было присел, Ц вы бы-сЕ в другое врем€-сЕ Ц пролепетал он, но  ол€, неудержимо настаива€ и спеша, вдруг крикнул —мурову: Ђ—муров, отвори дверь!ї Ц и только что тот отворил, свистнул в свою свистульку. ѕерезвон стремительно влетел в комнату.

Ц ѕрыгай, ѕерезвон, служи! —лужи! Ц завопил  ол€, вскочив с места, и собака, став на задние лапы, выт€нулась пр€мо пред постелькой »люши. ѕроизошло нечто никем не ожиданное: »люша вздрогнул и вдруг с силой двинулс€ весь вперед, нагнулс€ к ѕерезвону и, как бы замира€, смотрел на него.

Ц ЁтоЕ ∆учка! Ц прокричал он вдруг надтреснутым от страдани€ и счасти€ голоском.

Ц ј ты думал кто? Ц звонким, счастливым голосом изо всей силы завопил  расоткин и, нагнувшись к собаке, обхватил ее и приподн€л к »люше.

Ц √л€ди, старик, видишь, глаз кривой и левое ухо надрезано, точь-в-точь те приметы, как ты мне рассказал. я его по этим приметам и разыскал! “огда же разыскал, вскорости. ќна ведь ничь€ была, она ведь была ничь€! Ц по€сн€л он, быстро оборачива€сь к штабс-капитану, к супруге его, к јлеше и потом оп€ть к »люше, Ц она была у ‘едотовых на задворках, прижилась было там, но те ее не кормили, а она бегла€, она забегла€ из деревниЕ я ее и разыскалЕ ¬идишь, старик, она тогда твой кусок, значит, не проглотила. ≈сли бы проглотила, так уж конечно бы померла, ведь уж конечно! «начит, успела выплюнуть, коли теперь жива. ј ты и не заметил, что она выплюнула. ¬ыплюнула, а €зык себе все-таки уколола, вот отчего тогда и завизжала. Ѕежала и визжала, а ты и думал, что она совсем проглотила. ќна должна была очень визжать, потому что у собаки очень нежна€ кожа во ртуЕ нежнее, чем у человека, гораздо нежнее! Ц восклицал неистово  ол€, с разгоревшимс€ и с си€ющим от восторга лицом.

»люша же и говорить не мог. ќн смотрел на  олю своими большими и как-то ужасно выкатившимис€ глазами, с раскрытым ртом и побледнев как полотно. » если бы только знал не подозревавший ничего  расоткин, как мучительно и убийственно могла вли€ть така€ минута на здоровье больного мальчика, то ни за что бы не решилс€ выкинуть такую штуку, какую выкинул. Ќо в комнате понимал это, может быть, лишь один јлеша. „то же до штабс-капитана, то он весь как бы обратилс€ в самого маленького мальчика.

Ц ∆учка! “ак это-то ∆учка? Ц выкрикивал он блаженным голосом. Ц »люшечка, ведь это ∆учка, тво€ ∆учка! ћаменька, ведь это ∆учка! Ц ќн чуть не плакал.

Ц ј €-то и не догадалс€! Ц горестно воскликнул —муров. Ц јй да  расоткин, € говорил, что он найдет ∆учку, вот и нашел!

Ц ¬от и нашел! Ц радостно отозвалс€ еще кто-то.

Ц ћолодец  расоткин! Ц прозвенел третий голосок.

Ц ћолодец, молодец! Ц закричали все мальчики и начали аплодировать.

Ц ƒа стойте, стойте, Ц силилс€ всех перекричать  расоткин, Ц € вам расскажу, как это было, штука в том, как это было, а не в чем другом! ¬едь € его разыскал, затащил к себе и тотчас же спр€тал, и дом на замок, и никому не показывал до самого последнего дн€. “олько один —муров узнал две недели назад, но € уверил его, что это ѕерезвон, и он не догадалс€, а € в антракте научил ∆учку всем наукам, вы посмотрите, посмотрите только, какие он штуки знает! ƒл€ того и учил, чтоб уж привесть к тебе, старик, обученного, гладкого: вот, дескать, старик, кака€ тво€ ∆учка теперь! ƒа нет ли у вас какого-нибудь кусочка гов€динки, он вам сейчас одну такую штуку покажет, что вы со смеху упадете, Ц гов€динки, кусочек, ну неужели же у вас нет?

Ўтабс-капитан стремительно кинулс€ через сени в избу к хоз€евам, где варилось и штабс-капитанское кушанье.  ол€ же, чтобы не тер€ть драгоценного времени, отча€нно спеша, крикнул ѕерезвону: Ђ”мри!ї » тот вдруг завертелс€, лег на спину и замер неподвижно всеми четырьм€ своими лапками вверх. ћальчики сме€лись, »люша смотрел с прежнею страдальческою своею улыбкой, но всех больше понравилось, что умер ѕерезвон, Ђмаменькеї. ќна расхохоталась на собаку и прин€лась щелкать пальцами и звать:

Ц ѕерезвон, ѕерезвон!

Ц Ќи за что не подыметс€, ни за что, Ц победоносно и справедливо горд€сь, прокричал  ол€, Ц хоть весь свет кричи, а вот € крикну, и в один миг вскочит! »си, ѕерезвон!

—обака вскочила и прин€лась прыгать, визжа от радости. Ўтабс-капитан вбежал с куском вареной гов€дины.

Ц Ќе гор€ча? Ц торопливо и деловито осведомилс€  ол€, принима€ кусок, Ц нет, не гор€ча, а то собаки не люб€т гор€чего. —мотрите же все, »люшечка, смотри, да смотри же, смотри, старик, что же ты не смотришь? я привел, а он не смотрит!

Ќова€ штука состо€ла в том, чтобы неподвижно сто€щей и прот€нувшей свой нос собаке положить на самый нос лакомый кусочек гов€дины. Ќесчастный пес, не шевел€сь, должен был просто€ть с куском на носу сколько велит хоз€ин, не двинутьс€, не шевельнутьс€, хоть полчаса. Ќо ѕерезвона выдержали только самую маленькую минутку.

Ц ѕиль! Ц крикнул  ол€, и кусок в один миг перелетел с носу в рот ѕерезвона. ѕублика, разумеетс€, выразила восторженное удивление.

Ц » неужели, неужели вы из-за того только, чтоб обучить собаку, все врем€ не приходили! Ц воскликнул с невольным укором јлеша.

Ц »менно дл€ того, Ц прокричал простодушнейшим образом  ол€. Ц я хотел показать его во всем блеске!

Ц ѕерезвон! ѕерезвон! Ц защелкал вдруг своими худенькими пальчиками »люша, ман€ собаку.

Ц ƒа чего тебе! ѕусть он к тебе на постель сам вскочит. »си, ѕерезвон! Ц стукнул ладонью по постели  ол€, и ѕерезвон как стрела влетел к »люше. “от стремительно обн€л его голову обеими руками, а ѕерезвон мигом облизал ему за это щеку. »люшечка прижалс€ к нему, прот€нулс€ на постельке и спр€тал от всех в его косматой шерсти свое лицо.

Ц √осподи, √осподи! Ц восклицал штабс-капитан.

 ол€ присел оп€ть на постель к »люше.

Ц »люша, € тебе могу еще одну штуку показать. я тебе пушечку принес. ѕомнишь, € тебе еще тогда говорил про эту пушечку, а ты сказал: Ђјх, как бы и мне ее посмотреть!ї Ќу вот, € теперь и принес.

»  ол€, тороп€сь, вытащил из своей сумки свою бронзовую пушечку. “оропилс€ он потому, что уж сам был очень счастлив: в другое врем€ так выждал бы, когда пройдет эффект, произведенный ѕерезвоном, но теперь поспешил, презира€ вс€кую выдержку: Ђуж и так счастливы, так вот вам и еще счасть€!ї —ам уж он был очень упоен.

Ц я эту штучку давно уже у чиновника ћорозова нагл€дел Ц дл€ теб€, старик, дл€ теб€. ќна у него сто€ла даром, от брата ему досталась, € и вымен€л ему на книжку, из папина шкафа: Ђ–одственник ћагомета, или ÷елительное дурачествої. —то лет книжке, забубенна€, в ћоскве вышла, когда еще цензуры не было, а ћорозов до этих штучек охотник. ≈ще поблагодарилЕ

ѕушечку  ол€ держал в руке пред всеми, так что все могли видеть и наслаждатьс€. »люша приподн€лс€ и, продолжа€ правою рукой обнимать ѕерезвона, с восхищением разгл€дывал игрушку. Ёффект дошел до высокой степени, когда  ол€ объ€вил, что у него есть и порох и что можно сейчас же и выстрелить, Ђесли это только не обеспокоит дамї. Ђћаменькаї немедленно попросила, чтоб ей дали поближе посмотреть на игрушку, что тотчас и было исполнено. Ѕронзова€ пушечка на колесках ей ужасно понравилась, и она прин€лась ее катать на своих колен€х. Ќа просьбу о позволении выстрелить отвечала самым полным согласием, не понима€, впрочем, о чем ее спрашивают.  ол€ показал порох и дробь. Ўтабс-капитан, как бывший военный человек, сам распор€дилс€ зар€дом, всыпав самую маленькую порцию пороху, дробь же попросил отложить до другого раза. ѕушку поставили на пол, дулом в пустое место, втиснули в затравку три порошинки и зажгли спичкой. ѕроизошел самый блистательный выстрел. ћаменька вздрогнула было, но тотчас же засме€лась от радости. ћальчики смотрели с молчаливым торжеством, но более всего блаженствовал, смотр€ на »люшу, штабс-капитан.  ол€ подн€л пушечку и немедленно подарил ее »люше, вместе с дробью и с порохом.

Ц Ёто € дл€ теб€, дл€ теб€! ƒавно приготовил, Ц повторил он еще раз, в полноте счасть€.

Ц јх, подарите мне! Ќет, подарите пушечку лучше мне! Ц вдруг, точно маленька€, начала просить маменька. Ћицо ее изобразило горестное беспокойство от бо€зни, что ей не подар€т.  ол€ смутилс€. Ўтабс-капитан беспокойно заволновалс€.

Ц ћамочка, мамочка! Ц подскочил он к ней, Ц пушечка тво€, тво€, но пусть она будет у »люши, потому что ему подарили, но она все равно что тво€, »люшечка всегда тебе даст поиграть, она у вас пусть будет обща€, обща€Е

Ц Ќет, не хочу, чтоб обща€, нет, чтобы совсем мо€ была, а не »люшина, Ц продолжала маменька, приготовл€€сь уже совсем заплакать.

Ц ћама, возьми себе, вот возьми себе! Ц крикнул вдруг »люша. Ц  расоткин, можно мне ее маме подарить? Ц обратилс€ он вдруг с мол€щим видом к  расоткину, как бы бо€сь, чтобы тот не обиделс€, что он его подарок другому дарит.

Ц —овершенно возможно! Ц тотчас же согласилс€  расоткин и, вз€в пушечку из рук »люши, сам и передал ее с самым вежливым поклоном маменьке. “а даже расплакалась от умилени€.

Ц »люшечка, милый, вот кто мамочку свою любит! Ц умиленно воскликнула она и немедленно оп€ть прин€лась катать пушку на своих колен€х.

Ц ћаменька, дай € тебе ручку поцелую, Ц подскочил к ней супруг и тотчас же исполнил намерение.

Ц » кто еще самый милый молодой человек, так вот этот добрый мальчик! Ц проговорила благодарна€ дама, указыва€ на  расоткина.

Ц ј пороху € тебе, »люша, теперь сколько угодно буду носить. ћы теперь сами порох делаем. Ѕоровиков узнал состав: двадцать четыре части селитры, дес€ть серы и шесть березового угл€, все вместе столочь, влить воды, смешать в м€коть и протереть через барабанную шкуру Ц вот и порох.

Ц ћне —муров про ваш порох уже говорил, а только папа говорит, что это не насто€щий порох, Ц отозвалс€ »люша.

Ц  ак не насто€щий? Ц покраснел  ол€, Ц у нас горит. я, впрочем, не знаюЕ

Ц Ќет-с, € ничего-с, Ц подскочил вдруг с виноватым видом штабс-капитан. Ц я, правда, говорил, что насто€щий порох не так составл€етс€, но это ничего-с, можно и так-с.

Ц Ќе знаю, вы лучше знаете. ћы в помадной каменной банке зажгли, славно горел, весь сгорел, сама€ маленька€ сажа осталась. Ќо ведь это только м€коть, а если протереть через шкуруЕ ј впрочем, вы лучше знаете, € не знаюЕ ј Ѕулкина отец выдрал за наш порох, ты слышал? Ц обратилс€ он вдруг к »люше.

Ц —лышал, Ц ответил »люша. ќн с бесконечным интересом и наслаждением слушал  олю.

Ц ћы целую бутылку пороху заготовили, он под кроватью и держал. ќтец увидал. ¬зорвать, говорит, может. ƒа и высек его тут же. ’отел в гимназию на мен€ жаловатьс€. “еперь со мной его не пускают, теперь со мной никого не пускают. —мурова тоже не пускают, у всех прославилс€; говор€т, что € Ђотча€нныйї, Ц презрительно усмехнулс€  ол€. Ц Ёто все с железной дороги здесь началось.

Ц јх, мы слышали и про этот ваш пассаж! Ц воскликнул штабс-капитан, Ц как это вы там пролежали? » неужели вы так ничего совсем не испугались, когда лежали под поездом. —трашно вам было-с?

Ўтабс-капитан ужасно лисил пред  олей.

Ц Ќ-не особенно! Ц небрежно отозвалс€  ол€. Ц –епутацию мою пуще всего здесь этот прокл€тый гусь подкузьмил, Ц повернулс€ он оп€ть к »люше. Ќо хоть он и корчил, рассказыва€, небрежный вид, а все еще не мог совладать с собою и продолжал как бы сбиватьс€ с тону.

Ц јх, € и про гус€ слышал! Ц засме€лс€, весь си€€, »люша, Ц мне рассказывали, да € не пон€л, неужто теб€ у судьи судили?

Ц —ама€ безмозгла€ штука, сама€ ничтожна€, из которой целого слона, по обыкновению, у нас сочинили, Ц начал разв€зно  ол€. Ц Ёто € раз тут по площади шел, а как раз пригнали гусей. я остановилс€ и смотрю на гусей. ¬друг один здешний парень, ¬ишн€ков, он теперь у ѕлотниковых рассыльным служит, смотрит на мен€ да и говорит: Ђ“ы чего на гусей гл€дишь?ї я смотрю на него: глупа€, кругла€ хар€, парню двадцать лет, €, знаете, никогда не отвергаю народа. я люблю с народомЕ ћы отстали от народа Ц это аксиома Ц вы, кажетс€, изволите сме€тьс€,  арамазов?

Ц Ќет, Ѕоже сохрани, € вас очень слушаю, Ц с самым простодушнейшим видом отозвалс€ јлеша, и мнительный  ол€ мигом ободрилс€.

Ц ћо€ теори€,  арамазов, €сна и проста, Ц оп€ть радостно заспешил он тотчас же. Ц я верю в народ и всегда рад отдать ему справедливость, но отнюдь не балу€ его, это sine qua.[29] ƒа ведь € про гус€. ¬от обращаюсь € к этому дураку и отвечаю ему: Ђј вот думаю, о чем гусь думаетї. √л€дит он на мен€ совершенно глупо: Ђј об чем, говорит, гусь думает?ї Ц Ђј вот видишь, говорю, телега с овсом стоит. »з мешка овес сыплетс€, а гусь шею прот€нул под самое колесо и зерно клюет Ц видишь?ї Ц ЂЁто € оченно вижу, говоритї. Ц ЂЌу так вот, говорю, если эту самую телегу чуточку теперь тронуть вперед Ц перережет гусю шею колесом или нет?ї Ц ЂЅеспременно, говорит, перережетї, Ц а сам уж ухмыл€етс€ во весь рот, так весь и раста€л. ЂЌу так пойдем, говорю, парень, давайї. Ц Ђƒавай, говоритї. » недолго нам пришлось мастерить: он этак неприметно около узды стал, а € сбоку, чтобы гус€ направить. ј мужик на ту пору зазевалс€, говорил с кем-то, так что совсем мне и не пришлось направл€ть: пр€мо гусь сам собой так и выт€нул шею за овсом, под телегу, под самое колесо. я мигнул парню, он дернул и Ц к-крак, так и переехало гусю шею пополам! » вот надо ж так, что в ту ж секунду все мужики увидали нас, ну и загалдели разом: ЂЁто ты нарочно!ї Ц ЂЌет, не нарочної. Ц ЂЌет, нарочно!ї Ќу, галд€т: Ђ  мировому!ї «ахватили и мен€: Ђ» ты тут, дескать, был, ты подсобл€л, теб€ весь базар знает!ї ј мен€ действительно почему-то весь базар знает, Ц прибавил самолюбиво  ол€. Ц ѕот€нулись мы все к мировому, несут и гус€. —мотрю, а парень мой струсил и заревел, право, ревет как баба. ј гуртовщик кричит: ЂЁтаким манером их, гусей, сколько угодно передавить можно!ї Ќу, разумеетс€, свидетели. ћировой мигом кончил: за гус€ отдать гуртовщику рубль, а гус€ пусть парень берет себе. ƒа впредь чтобы таких шуток отнюдь не позвол€ть себе. ј парень все ревет как баба: ЂЁто не €, говорит, это он мен€ наустилї, Ц да на мен€ и показывает. я отвечаю с полным хладнокровием, что € отнюдь не учил, что € только выразил основную мысль и говорил лишь в проекте. ћировой Ќефедов усмехнулс€, да и рассердилс€ сейчас на себ€ за то, что усмехнулс€: Ђя вас, Ц говорит мне, Ц сейчас же вашему начальству аттестую, чтобы вы в такие проекты впредь не пускались, вместо того чтобы за книгами сидеть и уроки ваши учитьї. Ќачальству-то он мен€ не аттестовал, это шутки, но дело действительно разнеслось и достигло ушей начальства: уши-то ведь у нас длинные! ќсобенно подн€лс€ классик  олбасников, да ƒарданелов оп€ть отсто€л. ј  олбасников зол теперь у нас на всех, как зеленый осел. “ы, »люша, слышал, он ведь женилс€, вз€л у ћихайловых приданого тыс€чу рублей, а невеста рыловорот первой руки и последней степени. “ретьеклассники тотчас же эпиграмму сочинили:

 

ѕоразила весть третьеклассников,

„то женилс€ нер€ха  олбасников.

 

Ќу и там дальше, очень смешно, € тебе потом принесу. я про ƒарданелова ничего не говорю: человек с познани€ми, с решительными познани€ми. Ётаких € уважаю и вовсе не из-за того, что мен€ отсто€лЕ

Ц ќднако ж ты сбил его на том, кто основал “рою! Ц ввернул вдруг —муров, решительно горд€сь в эту минуту  расоткиным. ќчень уж ему понравилс€ рассказ про гус€.

Ц Ќеужто так и сбили-с? Ц льстиво подхватил штабс-капитан. Ц Ёто про то, кто основал “рою-с? Ёто мы уже слышали, что сбили-с. »люшечка мне тогда же и рассказал-сЕ

Ц ќн, папа, все знает, лучше всех у нас знает! Ц подхватил и »люшечка, Ц он ведь только прикидываетс€, что он такой, а он первый у нас ученик по всем предметамЕ

»люша с беспредельным счастием смотрел на  олю.

Ц Ќу это о “рое вздор, пуст€ки. я сам этот вопрос считаю пустым, Ц с горделивою скромностью отозвалс€  ол€. ќн уже успел вполне войти в тон, хот€, впрочем, был и в некотором беспокойстве: он чувствовал, что находитс€ в большом возбуждении и что о гусе, например, рассказал слишком уж от всего сердца, а между тем јлеша молчал все врем€ рассказа и был серьезен, и вот самолюбивому мальчику мало-помалу начало уже скрести по сердцу: ЂЌе оттого ли де он молчит, что мен€ презирает, дума€, что € его похвалы ищу? ¬ таком случае, если он осмеливаетс€ это думать, то €Еї

Ц я считаю этот вопрос решительно пустым, Ц отрезал он еще раз горделиво.

Ц ј € знаю, кто основал “рою, Ц вдруг проговорил совсем неожиданно один доселе ничего почти еще не сказавший мальчик, молчаливый и видимо застенчивый, очень собою хорошенький, лет одиннадцати, по фамилии  арташов. ќн сидел у самых дверей.  ол€ с удивлением и важностию погл€дел на него. ƒело в том, что вопрос: Ђ то именно основал “рою?ї Ц решительно обратилс€ во всех классах в секрет, и чтобы проникнуть его, надо было прочесть у —марагдова. Ќо —марагдова ни у кого, кроме  оли, не было. » вот раз мальчик  арташов потихоньку, когда  ол€ отвернулс€, поскорей развернул лежащего между его книгами —марагдова и пр€мо попал на то место, где говорилось об основател€х “рои. —лучилось это довольно уже давно, но он все как-то конфузилс€ и не решалс€ открыть публично, что и он знает, кто основал “рою, опаса€сь, чтобы не вышло чего-нибудь и чтобы не сконфузил его как-нибудь за это  ол€. ј теперь вдруг почему-то не утерпел и сказал. ƒа и давно ему хотелось.

Ц Ќу, кто же основал? Ц надменно и свысока повернулс€ к нему  ол€, уже по лицу угадав, что тот действительно знает, и, разумеетс€, тотчас же приготовившись ко всем последстви€м. ¬ общем настроении произошел, что называетс€, диссонанс.

Ц “рою основали “евкр, ƒардан, »ллюс и “рос, Ц разом отчеканил мальчик и в один миг весь покраснел, так покраснел, что на него жалко стало смотреть. Ќо мальчики все на него гл€дели в упор, гл€дели целую минуту, и потом вдруг все эти гл€д€щие в упор глаза разом повернулись к  оле. “от с презрительным хладнокровием все еще продолжал обмеривать взгл€дом дерзкого мальчика.

Ц “о есть как же это они основали? Ц удостоил он наконец проговорить, Ц да и что значит вообще основать город или государство? „то ж они: пришли и по кирпичу положили, что ли?

–аздалс€ смех. ¬иноватый мальчик из розового стал пунцовым. ќн молчал, он готов был заплакать.  ол€ выдержал его так еще с минутку.

Ц „тобы толковать о таких исторических событи€х, как основание национальности, надо прежде всего понимать, что это значит, Ц строго отчеканил он в назидание. Ц я, впрочем, не придаю всем этим бабьим сказкам важности, да и вообще всемирную историю не весьма уважаю, Ц прибавил он вдруг небрежно, обраща€сь уже ко всем вообще.

Ц Ёто всемирную-то историю-с? Ц с каким-то вдруг испугом осведомилс€ штабс-капитан.

Ц ƒа, всемирную историю. »зучение р€да глупостей человеческих, и только. я уважаю одну математику и естественные, Ц сфорсил  ол€ и мельком гл€нул на јлешу: его только одного мнени€ он здесь и бо€лс€.

Ќо јлеша все молчал и был все по-прежнему серьезен. ≈сли бы сказал что-нибудь сейчас јлеша, на том бы оно и покончилось, но јлеша смолчал, а Ђмолчание его могло быть презрительнымї, и  ол€ раздражилс€ уже совсем.

Ц ќп€ть эти классические теперь у нас €зыки: одно сумасшествие, и ничего большеЕ ¬ы оп€ть, кажетс€, не согласны со мной,  арамазов?

Ц Ќе согласен, Ц сдержанно улыбнулс€ јлеша.

Ц  лассические €зыки, если хотите все мое о них мнение, Ц это полицейска€ мера, вот дл€ чего единственно они заведены, Ц мало-помалу начал вдруг оп€ть задыхатьс€  ол€, Ц они заведены потому, что скучны, и потому, что отупл€ют способности. Ѕыло скучно, так вот как сделать, чтоб еще больше было скуки? Ѕыло бестолково, так как сделать, чтобы стало еще бестолковее? ¬от и выдумали классические €зыки. ¬от мое полное о них мнение, и надеюсь, что € никогда не изменю его, Ц резко закончил  ол€. Ќа обеих щеках его показалось по красной точке рум€нца.

Ц Ёто правда, Ц звонким и убежденным голоском согласилс€ вдруг прилежно слушавший —муров.

Ц ј сам первый по латинскому €зыку! Ц вдруг крикнул из толпы один мальчик.

Ц ƒа, папа, он сам говорит, а сам у нас первый по латинскому в классе, Ц отозвалс€ и »люша.

Ц „то ж такое? Ц счел нужным оборонитьс€  ол€, хот€ ему очень при€тна была и похвала. Ц Ћатынь € зубрю, потому что надо, потому что € обещалс€ матери кончить курс, а по-моему, за что вз€лс€, то уж делать хорошо, но в душе глубоко презираю классицизм и всю эту подлостьЕ Ќе соглашаетесь,  арамазов?

Ц Ќу зачем же Ђподлостьї? Ц усмехнулс€ оп€ть јлеша.

Ц ƒа помилуйте, ведь классики все переведены на все €зыки, стало быть, вовсе не дл€ изучени€ классиков понадобилась им латынь, а единственно дл€ полицейских мер и дл€ отуплени€ способностей.  ак же после того не подлость?

Ц Ќу кто вас этому всему научил? Ц воскликнул удивленный наконец јлеша.

Ц ¬о-первых, € и сам могу понимать, без научени€, а во-вторых, знайте, вот это же самое, что € вам сейчас толковал про переведенных классиков, говорил вслух всему третьему классу сам преподаватель  олбасниковЕ

Ц ƒоктор приехал! Ц воскликнула вдруг все врем€ молчавша€ Ќиночка.

ƒействительно, к воротам дома подъехала принадлежавша€ госпоже ’охлаковой карета. Ўтабс-капитан, ждавший все утро доктора, слом€ голову бросилс€ к воротам встречать его. ћаменька подобралась и напустила на себ€ важности. јлеша подошел к »люше и стал оправл€ть ему подушку. Ќиночка, из своих кресел, с беспокойством следила за тем, как он оправл€ет постельку. ћальчики торопливо стали прощатьс€, некоторые из них пообещались зайти вечером.  ол€ крикнул ѕерезвона, и тот соскочил с постели.

Ц я не уйду, не уйду! Ц проговорил впопыхах  ол€ »люше, Ц € пережду в сен€х и приду оп€ть, когда уедет доктор, приду с ѕерезвоном.

Ќо уже доктор входил Ц важна€ фигура в медвежьей шубе, с длинными темными бакенбардами и с гл€нцевито выбритым подбородком. —тупив через порог, он вдруг остановилс€, как бы опешив: ему, верно, показалось, что он не туда зашел: Ђ„то это? √де €?ї Ц пробормотал он, не скида€ с плеч шубы и не снима€ котиковой фуражки с котиковым же козырьком с своей головы. “олпа, бедность комнаты, развешанное в углу на веревке белье сбили его с толку. Ўтабс-капитан согнулс€ перед ним в три погибели.

Ц ¬ы здесь-с, здесь-с, Ц бормотал он подобострастно, Ц вы здесь-с, у мен€-с, вам ко мне-сЕ

Ц —не-ги-рев? Ц произнес важно и громко доктор. Ц √осподин —негирев Ц это вы?

Ц Ёто €-с!

Ц ј!

ƒоктор еще раз брезгливо огл€дел комнату и сбросил с себ€ шубу. ¬сем в глаза блеснул важный орден на шее. Ўтабс-капитан подхватил на лету шубу, а доктор сн€л фуражку.

Ц √де же пациент? Ц спросил он громко и насто€тельно.

 





ѕоделитьс€ с друзь€ми:


ƒата добавлени€: 2015-09-20; ћы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 415 | Ќарушение авторских прав


ѕоиск на сайте:

Ћучшие изречени€:

„тобы получилс€ студенческий борщ, его нужно варить также как и домашний, только без м€са и развести водой 1:10 © Ќеизвестно
==> читать все изречени€...

679 - | 683 -


© 2015-2023 lektsii.org -  онтакты - ѕоследнее добавление

√ен: 0.083 с.