Ћекции.ќрг


ѕоиск:




 атегории:

јстрономи€
Ѕиологи€
√еографи€
ƒругие €зыки
»нтернет
»нформатика
»стори€
 ультура
Ћитература
Ћогика
ћатематика
ћедицина
ћеханика
ќхрана труда
ѕедагогика
ѕолитика
ѕраво
ѕсихологи€
–елиги€
–иторика
—оциологи€
—порт
—троительство
“ехнологи€
“ранспорт
‘изика
‘илософи€
‘инансы
’ими€
Ёкологи€
Ёкономика
Ёлектроника

 

 

 

 


„асть btора€ 12 страница




Ч ј, Ѕондаренко, друг сердечный, Ч проговорил он бросившемус€ стремглав к его лошади гусару. Ч ¬ыводи, дружок, Ч сказал он с тою братскою, веселою нежностию, с которою обращаютс€ со всеми хорошие молодые люди, когда они счастливы.

Ч —лушаю, ваше си€тельство, Ч отвечал хохол, встр€хива€ весело головой.

Ч —мотри же, выводи хорошенько!

ƒругой гусар бросилс€ тоже к лошади, но Ѕондаренко уже перекинул поводь€ трензел€. ¬идно было, что юнкер давал хорошо на водку, и что услужить ему было выгодно. –остов погладил лошадь по шее, потом по крупу и остановилс€ на крыльце.

Ђ—лавно! “ака€ будет лошадь!ї сказал он сам себе и, улыба€сь и придержива€ саблю, взбежал на крыльцо, погромыхива€ шпорами. ’оз€ин-немец, в фуфайке и колпаке, с вилами, которыми он вычищал навоз, выгл€нул из коровника. Ћицо немца вдруг просветлело, как только он увидал –остова. ќн весело улыбнулс€ и подмигнул: ЂSchon, gut Morgen! Schon, gut Morgen!ї [ ѕрекрасно, доброго утра! ] повтор€л он, видимо, наход€ удовольствие в приветствии молодого человека.

Ч Schon fleissig! [ ”же за работой! ] Ч сказал –остов всЄ с тою же радостною, братскою улыбкой, кака€ не сходила с его оживленного лица. Ч Hoch Oestreicher! Hoch Russen! Kaiser Alexander hoch! [ ”ра јвстрийцы! ”ра –усские! »мператор јлександр ура! ] Ч обратилс€ он к немцу, повтор€€ слова, говоренные часто немцем-хоз€ином.

Ќемец засме€лс€, вышел совсем из двери коровника, сдернул

колпак и, взмахнув им над головой, закричал:

Ч Und die ganze Welt hoch! [ » весь свет ура! ]

–остов сам так же, как немец, взмахнул фуражкой над головой и, сме€сь, закричал: ЂUnd Vivat die ganze Weltї! ’от€ не было никакой причины к особенной радости ни дл€ немца, вычищавшего свой коровник, ни дл€ –остова, ездившего со взводом за сеном, оба человека эти с счастливым восторгом и братскою любовью посмотрели друг на друга, потр€сли головами в знак взаимной любви и улыба€сь разошлись Ч немец в коровник, а –остов в избу, которую занимал с ƒенисовым.

Ч „то барин? Ч спросил он у Ћаврушки, известного всему полку плута-лаке€ ƒенисова.

Ч — вечера не бывали. ¬ерно, проигрались, Ч отвечал Ћаврушка. Ч ”ж € знаю, коли выиграют, рано придут хвастатьс€, а коли до утра нет, значит, продулись, Ч сердитые придут.  офею прикажете?

Ч ƒавай, давай.

„ерез 10 минут Ћаврушка принес кофею. »дут! Ч сказал он, Ч теперь беда. Ч –остов загл€нул в окно и увидал возвращающегос€ домой ƒенисова. ƒенисов был маленький человек с красным лицом, блест€щими черными глазами, черными взлохмоченными усами и волосами. Ќа нем был расстегнутый ментик, спущенные в складках широкие чикчиры, и на затылке была надета см€та€ гусарска€ шапочка. ќн мрачно, опустив голову, приближалс€ к крыльцу.

Ч Ћавг'ушка, Ч закричал он громко и сердито. Ч Ќу, снимай, болван!

Ч ƒа € и так снимаю, Ч отвечал голос Ћаврушки.

Ч ј! ты уж встал, Ч сказал ƒенисов, вход€ в комнату.

Ч ƒавно, Ч сказал –остов, Ч € уже за сеном сходил и фрейлен ћатильда видел.

Ч ¬от как! ј € пг'одулс€, бг'ат, вчег'а, как сукин сын! Ч закричал ƒенисов, не выговарива€ р. Ч “акого несчасти€! “акого несчасти€!  ак ты уехал, так и пошло. Ёй, чаю!

ƒенисов, сморщившись, как бы улыба€сь и выказыва€ свои короткие крепкие зубы, начал обеими руками с короткими пальцами лохматить, как пес, взбитые черные, густые волосы.

Ч „ог'т мен€ дег'нул пойти к этой кг'ысе (прозвище офицера), Ч растира€ себе обеими руками лоб и лицо, говорил он. Ч ћожешь себе пг'едставить, ни одной каг'ты, ни одной, ни одной каг'ты не дал.

ƒенисов вз€л подаваемую ему закуренную трубку, сжал в кулак, и, рассыпа€ огонь, ударил ею по полу, продолжа€ кричать.

Ч —емпель даст, паг'оль бьет; семпель даст, паг'оль бьет.

ќн рассыпал огонь, разбил трубку и бросил ее. ƒенисов помолчал и вдруг своими блест€щими черными глазами весело взгл€нул на –остова.

Ч ’оть бы женщины были. ј то тут, кг'оме как пить, делать нечего. ’оть бы дг'атьс€ ског'ей.

Ч Ёй, кто там? Ч обратилс€ он к двери, заслышав остановившиес€ шаги толстых сапог с бр€цанием шпор и почтительное покашливанье.

Ч ¬ахмистр! Ч сказал Ћаврушка.

ƒенисов сморщилс€ еще больше.

Ч —квег'но, Ч проговорил он, броса€ кошелек с несколькими золотыми. Ч √`остов, сочти, голубчик, сколько там осталось, да сунь кошелек под подушку, Ч сказал он и вышел к вахмистру.

–остов вз€л деньги и, машинально, откладыва€ и ровн€€ кучками старые и новые золотые, стал считать их.

Ч ј! “ел€нин! «дог'ово! ¬здули мен€ вчег'а! Ч послышалс€ голос ƒенисова из другой комнаты.

Ч ” кого? ” Ѕыкова, у крысы?Е я знал, Ч сказал другой тоненький голос, и вслед за тем в комнату вошел поручик “ел€нин, маленький офицер того же эскадрона.

–остов кинул под подушку кошелек и пожал прот€нутую ему маленькую влажную руку. “ел€нин был перед походом за что-то переведен из гвардии. ќн держал себ€ очень хорошо в полку; но его не любили, и в особенности –остов не мог ни преодолеть, ни скрывать своего беспричинного отвращени€ к этому офицеру.

Ч Ќу, что, молодой кавалерист, как вам мой √рачик служит? Ч спросил он. (√рачик была верхова€ лошадь, подъездок, проданна€ “ел€ниным –остову.)

ѕоручик никогда не смотрел в глаза человеку, с кем говорил; глаза его посто€нно перебегали с одного предмета на другой.

Ч я видел, вы нынче проехалиЕ

Ч ƒа ничего, конь добрый, Ч отвечал –остов, несмотр€ на то, что лошадь эта, купленна€ им за 700 рублей, не стоила и половины этой цены. Ч ѕрипадать стала на левую переднююЕ Ч прибавил он. Ч “реснуло копыто! Ёто ничего. я вас научу, покажу, заклепку какую положить.

Ч ƒа, покажите пожалуйста, Ч сказал –остов.

Ч ѕокажу, покажу, это не секрет. ј за лошадь благодарить будете.

Ч “ак € велю привести лошадь, Ч сказал –остов, жела€ избавитьс€ от “ел€нина, и вышел, чтобы велеть привести лошадь.

¬ сен€х ƒенисов, с трубкой, скорчившись на пороге, сидел перед вахмистром, который что-то докладывал. ”видав –остова, ƒенисов сморщилс€ и, указыва€ через плечо большим пальцем в комнату, в которой сидел “ел€нин, поморщилс€ и с отвращением тр€хнулс€.

Ч ќх, не люблю молодца, Ч сказал он, не стесн€€сь присутствием вахмистра.

–остов пожал плечами, как будто говор€: Ђ» € тоже, да что же делать!ї и, распор€дившись, вернулс€ к “ел€нину.

“ел€нин сидел всЄ в той же ленивой позе, в которой его оставил –остов, потира€ маленькие белые руки.

ЂЅывают же такие противные лицаї, подумал –остов, вход€ в комнату.

Ч „то же, велели привести лошадь? Ч сказал “ел€нин, встава€ и небрежно огл€дыва€сь.

Ч ¬елел.

Ч ƒа пойдемте сами. я ведь зашел только спросить ƒенисова о вчерашнем приказе. ѕолучили, ƒенисов?

Ч Ќет еще. ј вы куда?

Ч ¬от хочу молодого человека научить, как ковать лошадь, Ч сказал “ел€нин.

ќни вышли на крыльцо и в конюшню. ѕоручик показал, как делать заклепку, и ушел к себе.

 огда –остов вернулс€, на столе сто€ла бутылка с водкой и лежала колбаса. ƒенисов сидел перед столом и трещал пером по бумаге. ќн мрачно посмотрел в лицо –остову.

Ч ≈й пишу, Ч сказал он.

ќн облокотилс€ на стол с пером в руке, и, очевидно обрадованный случаю быстрее сказать словом всЄ, что он хотел написать, высказывал свое письмо –остову.

Ч “ы видишь ли, дг'уг, Ч сказал он. Ч ћы спим, пока не любим. ћы дети пг`axaЕ а полюбил Ч и ты Ѕог, ты чист, как в пег'вый день создани€Е Ёто еще кто? √они его к чог'ту. Ќекогда! Ч крикнул он на Ћаврушку, который, нисколько не робе€, подошел к нему.

Ч ƒа кому ж быть? —ами велели. ¬ахмистр за деньгами пришел.

ƒенисов сморщилс€, хотел что-то крикнуть и замолчал.

Ч —квег'но дело, Ч проговорил он про себ€. Ч —колько там денег в кошельке осталось? Ч спросил он у –остова.

Ч —емь новых и три старых.

Ч јх, сквег'но! Ќу, что стоишь, чучела, пошли вахмистг'а, Ч крикнул ƒенисов на Ћаврушку.

Ч ѕожалуйста, ƒенисов, возьми у мен€ денег, ведь у мен€ есть, Ч сказал –остов красне€.

Ч Ќе люблю у своих занимать, не люблю, Ч проворчал ƒенисов.

Ч ј ежели ты у мен€ не возьмешь деньги по-товарищески, ты мен€ обидишь. ѕраво, у мен€ есть, Ч повтор€л –остов.

Ч ƒа нет же.

» ƒенисов подошел к кровати, чтобы достать из-под подушки кошелек.

Ч “ы куда положил, –остов?

Ч ѕод нижнюю подушку.

Ч ƒа нету.

ƒенисов скинул обе подушки на пол.  ошелька не было.

Ч ¬от чудо-то!

Ч ѕостой, ты не уронил ли? Ч сказал –остов, по одной поднима€ подушки и вытр€са€ их.

ќн скинул и отр€хнул оде€ло.  ошелька не было.

Ч ”ж не забыл ли €? Ќет, € еще подумал, что ты точно клад под голову кладешь, Ч сказал –остов. Ч я тут положил кошелек. √де он? Ч обратилс€ он к Ћаврушке.

Ч я не входил. √де положили, там и должен быть.

Ч ƒа нетЕ

Ч ¬ы всЄ так, бросите куда, да и забудете. ¬ карманах-то посмотрите.

Ч Ќет, коли бы € не подумал про клад, Ч сказал –остов, Ч а то € помню, что положил.

Ћаврушка перерыл всю постель, загл€нул под нее, под стол, перерыл всю комнату и остановилс€ посреди комнаты. ƒенисов молча следил за движени€ми Ћаврушки и, когда Ћаврушка удивленно развел руками, говор€, что нигде нет, он огл€нулс€ на –остова.

Ч √'остов, ты не школьничЕ

–остов почувствовал на себе взгл€д ƒенисова, подн€л глаза и в то же мгновение опустил их. ¬с€ кровь его, бывша€ запертою где-то ниже горла, хлынула ему в лицо и глаза. ќн не мог перевести дыхание.

Ч » в комнате-то никого не было, окром€ поручика да вас самих. “ут где-нибудь, Ч сказал Ћаврушка.

Ч Ќу, ты, чог'това кукла, повог`ачивайс€, ищи, Ч вдруг закричал ƒенисов, побагровев и с угрожающим жестом броса€сь на лаке€. Ч „тоб был кошелек, а то запог'ю. ¬сех запог'ю!

–остов, обход€ взгл€дом ƒенисова, стал застегивать куртку, подстегнул саблю и надел фуражку.

Ч я тебе говог'ю, чтоб был кошелек, Ч кричал ƒенисов, тр€с€ за плечи денщика и толка€ его об стену.

Ч ƒенисов, оставь его; € знаю кто вз€л, Ч сказал –остов, подход€ к двери и не поднима€ глаз.

ƒенисов остановилс€, подумал и, видимо пон€в то, на что намекал –остов, схватил его за руку.

Ч ¬здог'! Ч закричал он так, что жилы, как веревки, надулись у него на шее и лбу. Ч я тебе говог'ю, ты с ума сошел, € этого не позволю.  ошелек здесь; спущу шкуг`у с этого мег`завца, и будет здесь.

Ч я знаю, кто вз€л, Ч повторил –остов дрожащим голосом и пошел к двери.

Ч ј € тебе говог'ю, не смей этого делать, Ч закричал ƒенисов, броса€сь к юнкеру, чтоб удержать его.

Ќо –остов вырвал свою руку и с такою злобой, как будто ƒенисов был величайший враг его, пр€мо и твердо устремил на него глаза.

Ч “ы понимаешь ли, что говоришь? Ч сказал он дрожащим голосом, Ч кроме мен€ никого не было в комнате. —тало быть, ежели не то, такЕ

ќн не мог договорить и выбежал из комнаты.

Ч јх, чог'т с тобой и со всеми, Ч были последние слова, которые слышал –остов.

–остов пришел на квартиру “ел€нина.

Ч Ѕарина дома нет, в штаб уехали, Ч сказал ему денщик “ел€нина. Ч »ли что случилось? Ч прибавил денщик, удивл€€сь на расстроенное лицо юнкера.

Ч Ќет, ничего.

Ч Ќемного не застали, Ч сказал денщик.

Ўтаб находилс€ в трех верстах от «альценека. –остов, не заход€ домой, вз€л лошадь и поехал в штаб. ¬ деревне, занимаемой штабом, был трактир, посещаемый офицерами. –остов приехал в трактир; у крыльца он увидал лошадь “ел€нина.

¬о второй комнате трактира сидел поручик за блюдом сосисок и бутылкою вина.

Ч ј, и вы заехали, юноша, Ч сказал он, улыба€сь и высоко поднима€ брови.

Ч ƒа, Ч сказал –остов, как будто выговорить это слово стоило большого труда, и сел за соседний стол.

ќба молчали; в комнате сидели два немца и один русский офицер. ¬се молчали, и слышались звуки ножей о тарелки и чавканье поручика.  огда “ел€нин кончил завтрак, он вынул из кармана двойной кошелек, изогнутыми кверху маленькими белыми пальцами раздвинул кольца, достал золотой и, приподн€в брови, отдал деньги слуге.

Ч ѕожалуйста, поскорее, Ч сказал он.

«олотой был новый. –остов встал и подошел к “ел€нину.

Ч ѕозвольте посмотреть мне кошелек, Ч сказал он тихим, чуть слышным голосом.

— бегающими глазами, но всЄ подн€тыми бров€ми “ел€нин подал кошелек.

Ч ƒа, хорошенький кошелекЕ ƒаЕ даЕ Ч сказал он и вдруг побледнел. Ч ѕосмотрите, юноша, Ч прибавил он.

–остов вз€л в руки кошелек и посмотрел и на него, и на деньги, которые были в нем, и на “ел€нина. ѕоручик огл€дывалс€ кругом, по своей привычке и, казалось, вдруг стал очень весел.

Ч  оли будем в ¬ене, всЄ там оставлю, а теперь и девать некуда в этих др€нных городишках, Ч сказал он. Ч Ќу, давайте, юноша, € пойду.

–остов молчал.

Ч ј вы что ж? тоже позавтракать? ѕор€дочно корм€т, Ч продолжал “ел€нин. Ч ƒавайте же.

ќн прот€нул руку и вз€лс€ за кошелек. –остов выпустил его. “ел€нин вз€л кошелек и стал опускать его в карман рейтуз, и брови его небрежно подн€лись, а рот слегка раскрылс€, как будто он говорил: Ђда, да, кладу в карман свой кошелек, и это очень просто, и никому до этого дела нетї.

Ч Ќу, что, юноша? Ч сказал он, вздохнув и из-под приподн€тых бровей взгл€нув в глаза –остова.  акой-то свет глаз с быстротою электрической искры перебежал из глаз “ел€нина в глаза –остова и обратно, обратно и обратно, всЄ в одно мгновение.

Ч ѕодите сюда, Ч проговорил –остов, хвата€ “ел€нина за руку. ќн почти притащил его к окну. Ч Ёто деньги ƒенисова, вы их вз€лиЕ Ч прошептал он ему над ухом.

Ч „то?Е „то?Е  ак вы смеете? „то?Е Ч проговорил “ел€нин.

Ќо эти слова звучали жалобным, отча€нным криком и мольбой о прощении.  ак только –остов услыхал этот звук голоса, с души его свалилс€ огромный камень сомнени€. ќн почувствовал радость и в то же мгновение ему стало жалко несчастного, сто€вшего перед ним человека; но надо было до конца довести начатое дело.

Ч «десь люди Ѕог знает что могут подумать, Ч бормотал “ел€нин, схватыва€ фуражку и направл€€сь в небольшую пустую комнату, Ч надо объ€снитьс€Е

Ч я это знаю, и € это докажу, Ч сказал –остов.

Ч яЕ

»спуганное, бледное лицо “ел€нина начало дрожать всеми мускулами; глаза всЄ так же бегали, но где-то внизу, не поднима€сь до лица –остова, и послышались всхлипывань€.

Ч √раф!.. не губите молодого человекаЕ вот эти несчастные деньги, возьмите ихЕ Ч ќн бросил их на стол. Ч ” мен€ отец-старик, мать!..

–остов вз€л деньги, избега€ взгл€да “ел€нина, и, не говор€ ни слова, пошел из комнаты. Ќо у двери он остановилс€ и вернулс€ назад. Ч Ѕоже мой, Ч сказал он со слезами на глазах, Ч как вы могли это сделать?

Ч √раф, Ч сказал “ел€нин, приближа€сь к юнкеру.

Ч Ќе трогайте мен€, Ч проговорил –остов, отстран€€сь. Ч ≈жели вам нужда, возьмите эти деньги. Ч ќн швырнул ему кошелек и выбежал из трактира.

 

V

 

¬ечером того же дн€ на квартире ƒенисова шел оживленный разговор офицеров эскадрона.

Ч ј € говорю вам, –остов, что вам надо извинитьс€ перед полковым командиром, Ч говорил, обраща€сь к пунцово-красному, взволнованному –остову, высокий штаб-ротмистр, с седеющими волосами, огромными усами и крупными чертами морщинистого лица.

Ўтаб-ротмистр  ирстен был два раза разжалован в солдаты зa дела чести и два раза выслуживалс€.

Ч я никому не позволю себе говорить, что € лгу! Ч вскрикнул –остов. Ч ќн сказал мне, что € лгу, а € сказал ему, что он лжет. “ак с тем и останетс€. Ќа дежурство может мен€ назначать хоть каждый день и под арест сажать, а извин€тьс€ мен€ никто не заставит, потому что ежели он, как полковой командир, считает недостойным себ€ дать мне удовлетворение, такЕ

Ч ƒа вы постойте, батюшка; вы послушайте мен€, Ч перебил штаб-ротмистр своим басистым голосом, спокойно разглажива€ свои длинные усы. Ч ¬ы при других офицерах говорите полковому командиру, что офицер укралЕ

Ч я не виноват, что разговор зашел при других офицерах. ћожет быть, не надо было говорить при них, да € не дипломат. я затем в гусары и пошел, думал, что здесь не нужно тонкостей, а он мне говорит, что € лгуЕ так пусть даст мне удовлетворениеЕ

Ч Ёто всЄ хорошо, никто не думает, что вы трус, да не в том дело. —просите у ƒенисова, похоже это на что-нибудь, чтобы юнкер требовал удовлетворени€ у полкового командира?

ƒенисов, закусив ус, с мрачным видом слушал разговор, видимо не жела€ вступатьс€ в него. Ќа вопрос штаб-ротмистра он отрицательно покачал головой.

Ч ¬ы при офицерах говорите полковому командиру про эту пакость, Ч продолжал штаб-ротмистр. Ч Ѕогданыч (Ѕогданычем называли полкового командира) вас осадил.

Ч Ќе осадил, а сказал, что € неправду говорю.

Ч Ќу да, и вы наговорили ему глупостей, и надо извинитьс€.

Ч Ќи за что! Ч крикнул –остов.

Ч Ќе думал € этого от вас, Ч серьезно и строго сказал штаб-ротмистр. Ч ¬ы не хотите извинитьс€, а вы, батюшка, не только перед ним, а перед всем полком, перед всеми нами, вы кругом виноваты. ј вот как: кабы вы подумали да посоветовались, как обойтись с этим делом, а то вы пр€мо, да при офицерах, и бухнули. „то теперь делать полковому командиру? Ќадо отдать под суд офицера и замарать весь полк? »з-за одного негод€€ весь полк осрамить? “ак, что ли, по-вашему? ј по-нашему, не так. » Ѕогданыч молодец, он вам сказал, что вы неправду говорите. Ќепри€тно, да что делать, батюшка, сами наскочили. ј теперь, как дело хот€т зам€ть, так вы из-за фанаберии какой-то не хотите извинитьс€, а хотите всЄ рассказать. ¬ам обидно, что вы подежурите, да что вам извинитьс€ перед старым и честным офицером!  акой бы там ни был Ѕогданыч, а всЄ честный и храбрый, старый полковник, так вам обидно; а замарать полк вам ничего? Ч √олос штаб-ротмистра начинал дрожать. Ч ¬ы, батюшка, в полку без году недел€; нынче здесь, завтра перешли куда в адъютантики; вам наплевать, что говорить будут: Ђмежду павлоградскими офицерами воры!ї ј нам не всЄ равно. “ак, что ли, ƒенисов? Ќе всЄ равно?

ƒенисов всЄ молчал и не шевелилс€, изредка взгл€дыва€ своими блест€щими, черными глазами на –остова.

Ч ¬ам сво€ фанабери€ дорога, извинитьс€ не хочетс€, Ч продолжал штаб-ротмистр, Ч а нам, старикам, как мы выросли, да и умереть, Ѕог даст, приведетс€ в полку, так нам честь полка дорога, и Ѕогданыч это знает. ќх, как дорога, батюшка! ј это нехорошо, нехорошо! “ам обижайтесь или нет, а € всегда правду-матку скажу. Ќехорошо!

» штаб-ротмистр встал и отвернулс€ от –остова.

Ч ѕг'авда, чог'т возьми! Ч закричал, вскакива€, ƒенисов. Ч Ќу, √'остов! Ќу!

–остов, красне€ и бледне€, смотрел то на одного, то на другого офицера.

Ч Ќет, господа, нетЕ вы не думайтеЕ € очень понимаю, вы напрасно обо мне думаете такЕ €Е дл€ мен€Е € за честь полка. да что? это на деле € покажу, и дл€ мен€ честь знамениЕну, всЄ равно, правда, € виноват!.. Ч —лезы сто€ли у него в глазах. Ч я виноват, кругом виноват!.. Ќу, что вам еще?Е

Ч ¬от это так, граф, Ч поворачива€сь, крикнул штаб-ротмистр, удар€€ его большою рукою по плечу.

Ч я тебе говог'ю, Ч закричал ƒенисов, Ч он малый славный.

Ч “ак-то лучше, граф, Ч повторил штаб-ротмистр, как будто за его признание начина€ величать его титулом. Ч ѕодите и извинитесь, ваше си€тельство, да-с.

Ч √оспода, всЄ сделаю, никто от мен€ слова не услышит, Ч умол€ющим голосом проговорил –остов, Ч но извин€тьс€ не могу, ей-Ѕогу, не могу, как хотите!  ак € буду извин€тьс€, точно маленький, прощень€ просить?

ƒенисов засме€лс€.

Ч ¬ам же хуже. Ѕогданыч злопам€тен, поплатитесь за упр€мство, Ч сказал  ирстен.

Ч ≈й-Ѕогу, не упр€мство! я не могу вам описать, какое чувство, не могуЕ

Ч Ќу, ваша вол€, Ч сказал штаб-ротмистр. Ч „то ж, мерзавец-то этот куда делс€? Ч спросил он у ƒенисова.

Ч —казалс€ больным, завтг'а велено пг'иказом исключить, Ч проговорил ƒенисов.

Ч Ёто болезнь, иначе нельз€ объ€снить, Ч сказал штаб-ротмистр.

Ч ”ж там болезнь не болезнь, а не попадайс€ он мне на глаза Ч убью! Ч кровожадно прокричал ƒенисов.

¬ комнату вошел ∆ерков.

Ч “ы как? Ч обратились вдруг офицеры к вошедшему.

Ч ѕоход, господа. ћак в плен сдалс€ и с армией, совсем.

Ч ¬решь!

Ч —ам видел.

Ч  ак? ћака живого видел? с руками, с ногами?

Ч ѕоход! ѕоход! ƒать ему бутылку за такую новость. “ы как же сюда попал?

Ч ќп€ть в полк выслали, за чорта, за ћака. јвстрийской генерал пожаловалс€. я его поздравил с приездом ћакаЕ“ы что, –остов, точно из бани?

Ч “ут, брат, у нас, така€ каша второй день.

¬ошел полковой адъютант и подтвердил известие, привезенное ∆ерковым. Ќа завтра велено было выступать.

Ч ѕоход, господа!

Ч Ќу, и слава Ѕогу, засиделись.

 

VI

 

 утузов отступил к ¬ене, уничтожа€ за собой мосты на реках »нне (в Ѕраунау) и “рауне (в Ћинце). 23-го окт€бр€ русские войска переходили реку Ёнс. –усские обозы, артиллери€ и колонны войск в середине дн€ т€нулись через город Ёнс, по сю и по ту сторону моста.

ƒень был теплый, осенний и дождливый. ѕространна€ перспектива, раскрывавша€с€ с возвышени€, где сто€ли русские батареи, защищавшие мост, то вдруг зат€гивалась кисейным занавесом косого дожд€, то вдруг расшир€лась, и при свете солнца далеко и €сно становились видны предметы, точно покрытые лаком. ¬иднелс€ городок под ногами с своими белыми домами и красными крышами, собором и мостом, по обеим сторонам которого, толп€сь, лилис€ массы русских войск. ¬иднелись на повороте ƒуна€ суда, и остров, и замок с парком, окруженный водами впадени€ Ёнса в ƒунай, виднелс€ левый скалистый и покрытый сосновым лесом берег ƒуна€ с таинственною далью зеленых вершин и голубеющими ущель€ми. ¬иднелись башни монастыр€, выдававшегос€ из-за соснового, казавшегос€ нетронутым, дикого леса; далеко впереди на горе, по ту сторону Ёнса, виднелись разъезды непри€тел€.

ћежду оруди€ми, на высоте, сто€ли спереди начальник ариергарда генерал с свитским офицером, рассматрива€ в трубу местность. Ќесколько позади сидел на хоботе оруди€ Ќесвицкий, посланный от главнокомандующего к ариергарду.

 азак, сопутствовавший Ќесвицкому, подал сумочку и фл€жку, и Ќесвицкий угощал офицеров пирожками и насто€щим доппелькюмелем. ќфицеры радостно окружали его, кто на коленах, кто сид€ по-турецки на мокрой траве.

Ч ƒа, не дурак был этот австрийский кн€зь, что тут замок выстроил. —лавное место. „то же вы не едите, господа? Ч говорил Ќесвицкий.

Ч ѕокорно благодарю, кн€зь, Ч отвечал один из офицеров, с удовольствием разговарива€ с таким важным штабным чиновником. Ч ѕрекрасное место. ћы мимо самого парка проходили, двух оленей видели, и дом какой чудесный!

Ч ѕосмотрите, кн€зь, Ч сказал другой, которому очень хотелось вз€ть еще пирожок, но совестно было, и который поэтому притвор€лс€, что он огл€дывает местность, Ч посмотрите-ка, уж забрались туда наши пехотные. ¬он там, на лужку, за деревней, трое тащут что-то. ќни проберут этот дворец, Ч сказал он с видимым одобрением.

Ч » то, и то, Ч сказал Ќесвицкий. Ч Ќет, а чего бы € желал, Ч прибавил он, прожевыва€ пирожок в своем красивом влажном рте, Ч так это вон туда забратьс€.

ќн указывал на монастырь с башн€ми, видневшийс€ на горе. ќн улыбнулс€, глаза его сузились и засветились.

Ч ј ведь хорошо бы, господа!

ќфицеры засме€лись.

Ч ’оть бы попугать этих монашенок. »таль€нки, говор€т, есть молоденькие. ѕраво, п€ть лет жизни отдал бы!

Ч »м ведь и скучно, Ч сме€сь, сказал офицер, который был посмелее.

ћежду тем свитский офицер, сто€вший впереди, указывал что-то генералу; генерал смотрел в зрительную трубку.

Ч Ќу, так и есть, так и есть, Ч сердито сказал генерал, опуска€ трубку от глаз и пожима€ плечами, Ч так и есть, станут бить по переправе. » что они там мешкают?

Ќа той стороне простым глазом виден был непри€тель и его батаре€, из которой показалс€ молочно-белый дымок. ¬след за дымком раздалс€ дальний выстрел, и видно было, как наши войска заспешили на переправе.

Ќесвицкий, отдува€сь, подн€лс€ и, улыба€сь, подошел к генералу.

Ч Ќе угодно ли закусить вашему превосходительству? Ч сказал он.

Ч Ќехорошо дело, Ч сказал генерал, не отвеча€ ему, Ч замешкались наши.

Ч Ќе съездить ли, ваше превосходительство? Ч сказал Ќесвицкий.

Ч ƒа, съездите, пожалуйста, Ч сказал генерал, повтор€€ то, что уже раз подробно было приказано, Ч и скажите гусарам, чтобы они последние перешли и зажгли мост, как € приказывал, да чтобы горючие материалы на мосту еще осмотреть.

Ч ќчень хорошо, Ч отвечал Ќесвицкий.

ќн кликнул казака с лошадью, велел убрать сумочку и фл€жку и легко перекинул свое т€желое тело на седло.

Ч ѕраво, заеду к монашенкам, Ч сказал он офицерам, с улыбкою гл€девшим на него, и поехал по вьющейс€ тропинке под гору.

Ч Ќут-ка, куда донесет, капитан, хватите-ка! Ч сказал генерал, обраща€сь к артиллеристу. Ч ѕозабавьтесь от скуки.

Ч ѕрислуга к оруди€м! Ч скомандовал офицер.

» через минуту весело выбежали от костров артиллеристы и зар€дили.

Ч ѕервое! Ч послышалась команда.

Ѕойко отскочил 1-й номер. ћеталлически, оглуша€, зазвенело орудие, и через головы всех наших под горой, свист€, пролетела граната и, далеко не долетев до непри€тел€, дымком показала место своего падени€ и лопнула.

Ћица солдат и офицеров повеселели при этом звуке; все подн€лись и зан€лись наблюдени€ми над видными, как на ладони, движени€ми внизу наших войск и впереди Ч движени€ми приближавшегос€ непри€тел€. —олнце в ту же минуту совсем вышло из-за туч, и этот красивый звук одинокого выстрела и блеск €ркого солнца слились в одно бодрое и веселое впечатление.

 

VII

 

Ќад мостом уже пролетели два непри€тельские €дра, и на мосту была давка. ¬ средине моста, слезши с лошади, прижатый своим толстым телом к перилам, сто€л кн€зь Ќесвицкий.

ќн, смеючись, огл€дывалс€ назад на своего казака, который с двум€ лошадьми в поводу сто€л несколько шагов позади его.

“олько-что кн€зь Ќесвицкий хотел двинутьс€ вперед, как оп€ть солдаты и повозки напирали на него и оп€ть прижимали его к перилам, и ему ничего не оставалось, как улыбатьс€.

Ч Ёкой ты, братец, мой! Ч говорил казак фурштатскому солдату с повозкой, напиравшему на толпившуюс€ у самых колес и лошадей пехоту, Ч экой ты! Ќет, чтобы подождать: видишь, генералу проехать.

Ќо фурштат, не обраща€ внимани€ на наименование генерала, кричал на солдат, запружавших ему дорогу: Ч Ёй! земл€чки! держись влево, постой! Ч Ќо земл€чки, тесн€сь плечо с плечом, цепл€€сь штыками и не прерыва€сь, двигались по мосту одною сплошною массой. ѕогл€дев за перила вниз, кн€зь Ќесвицкий видел быстрые, шумные, невысокие волны Ёнса, которые, слива€сь, р€бе€ и загиба€сь около свай моста, перегон€ли одна другую. ѕогл€дев на мост, он видел столь же однообразные живые волны солдат, кутасы, кивера с чехлами, ранцы, штыки, длинные ружь€ и из-под киверов лица с широкими скулами, ввалившимис€ щеками и беззаботно-усталыми выражени€ми и движущиес€ ноги по натасканной на доски моста липкой гр€зи. »ногда между однообразными волнами солдат, как взбрызг белой пены в волнах Ёнса, протискивалс€ между солдатами офицер в плаще, с своею отличною от солдат физиономией; иногда, как щепка, вьюща€с€ по реке, уносилс€ по мосту волнами пехоты пеший гусар, денщик или житель; иногда, как бревно, плывущее по реке, окруженна€ со всех сторон, проплывала по мосту ротна€ или офицерска€, наложенна€ доверху и прикрыта€ кожами, повозка.

Ч ¬ишь, их, как плотину, прорвало, Ч безнадежно останавлива€сь, говорил казак. Ч ћного ль вас еще там?

Ч ћелион без одного! Ч подмигива€ говорил близко проходивший в прорванной шинели веселый солдат и скрывалс€; за ним проходил другой, старый солдат.

Ч  ак он (он Ч непри€тель) таперича по мосту приметс€ зажаривать, Ч говорил мрачно старый солдат, обраща€сь к товарищу, Ч забудешь чесатьс€.

» солдат проходил. «а ним другой солдат ехал на повозке.

Ч  уда, чорт, подвертки запихал? Ч говорил денщик, бегом следу€ за повозкой и шар€ в задке.

» этот проходил с повозкой. «а этим шли веселые и, видимо, выпившие солдаты.

Ч  ак он его, милый человек, полыхнет прикладом-то в самые зубыЕ Ч радостно говорил один солдат в высоко-подоткнутой шинели, широко размахива€ рукой.

Ч “о-то оно, сладка€ ветчина-то. Ч отвечал другой с хохотом.

» они прошли, так что Ќесвицкий не узнал, кого ударили в зубы и к чему относилась ветчина.

Ч Ёк тороп€тс€, что он холодную пустил, так и думаешь, всех перебьют. Ч говорил унтер-офицер сердито и укоризненно.

Ч  ак оно пролетит мимо мен€, д€денька, €дро-то, Ч говорил, едва удержива€сь от смеха, с огромным ртом молодой солдат, Ч € так и обмер. ѕраво, ей-Ѕогу, так испужалс€, беда! Ч говорил этот солдат, как будто хваста€сь тем, что он испугалс€. » этот проходил. «а ним следовала повозка, непохожа€ на все проезжавшие до сих пор. Ёто был немецкий форшпан на паре, нагруженный, казалось, целым домом; за форшпаном, который вез немец, прив€зана была красива€, пестра€, с огромным вымем, корова. Ќа перинах сидела женщина с грудным ребенком, старуха и молода€, багроворум€на€, здорова€ девушка-немка. ¬идно, по особому разрешению были пропущены эти высел€вшиес€ жители. √лаза всех солдат обратились на женщин, и, пока проезжала повозка, двига€сь шаг за шагом, и, все замечани€ солдат относились только к двум женщинам. Ќа всех лицах была почти одна и та же улыбка непристойных мыслей об этой женщине.





ѕоделитьс€ с друзь€ми:


ƒата добавлени€: 2015-09-20; ћы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 423 | Ќарушение авторских прав


ѕоиск на сайте:

Ћучшие изречени€:

Ѕольшинство людей упускают по€вившуюс€ возможность, потому что она бывает одета в комбинезон и с виду напоминает работу © “омас Ёдисон
==> читать все изречени€...

1541 - | 1317 -


© 2015-2024 lektsii.org -  онтакты - ѕоследнее добавление

√ен: 0.106 с.