Ћекции.ќрг


ѕоиск:




 атегории:

јстрономи€
Ѕиологи€
√еографи€
ƒругие €зыки
»нтернет
»нформатика
»стори€
 ультура
Ћитература
Ћогика
ћатематика
ћедицина
ћеханика
ќхрана труда
ѕедагогика
ѕолитика
ѕраво
ѕсихологи€
–елиги€
–иторика
—оциологи€
—порт
—троительство
“ехнологи€
“ранспорт
‘изика
‘илософи€
‘инансы
’ими€
Ёкологи€
Ёкономика
Ёлектроника

 

 

 

 


 ак выбирать друзей

Ѕлизкие и дружеские отношени€ оказывают глубокое вли€ние на настрой души и ума и привод€т к важным результатам: прогрессу или отсталости, тревогам или спокойствию.

»слам про€вл€ет заботу об этих узах, которые св€зывают вас с другими людьми, вли€ют на вас самих и €вл€ютс€ объектами вашего вли€ни€, превраща€сь в серьезных и долговременных спутников вашей жизни.

≈сли эти отношени€ сформировались и развивались на началах благородства и искренности, јллах принимает их и благословл€ет, а если они оказываютс€ дешевыми и низменными, то они будут отвергнуты »м.
Уƒрузь€ в тот ƒень( 43 ) Ц друг другу враги, кроме богобо€зненных. ќ рабы ћои! Ќет страха дл€ вас в тот ƒень, и не будете вы печальныЕФ (—ура 43, а€ты 67Ц68)

»слам, как вы уже знаете, Ц это религи€ единени€ и единодуши€, а стремление знакомитьс€ с людьми и общатьс€ с ними €вл€етс€ одним из ключевых моментов его учений. »слам не основывалс€ на отчужденности и не призывал своих последователей к поголовному уединению и бегству от об€занностей этой жизни. ќн не очерчивал миссию мусульманина на этой земле как уединение в храмах или служение в синагогах. Ќет и еще раз нет! ¬едь јллах, ¬семогущ ќн и велик, не обещал высоких ступеней –а€ подобным люд€м, беспомощным и замкнувшимс€ в себе. ѕосланник јллаха сказал: У¬ерующий, который вступает в отношени€ с людьми и терпит их вред, лучше, нежели верующий, который не вступает в отношени€ с людьми и не терпит их вредФ (јт-“ирмизи).

ƒл€ кого узаконены коллективные молитвы? » на кого возложена п€тнична€ молитва? ј кто несет на себе брем€ джихада и помогает во врем€ мрачных кризисов при этом? ¬се это требует существовани€ уммы, в которой как общественные, так и личные отношени€ будут насколько это возможно более крепкими.

ѕоэтому, когда »бн Сјббаса спросили о человеке, который держит пост днем и выстаивает ночь в молитве, но не присутствует на п€тничной и коллективных молитвах, он сказал: У—ообщите ему, что он Ц из обитателей ќгн€Ф (јт-“ирмизи).

Ёто потому, что »слам сильно стремитс€, чтобы его великие обр€ды были местом встречи мусульман Ц дабы помогать друг другу в их выполнении и от этой чистой атмосферы вдохновл€тьс€ чувствами незап€тнанной любви и глубокой искренности.
„ем больше количество людей из числа собратьев мусульманина, с которыми он пребывает в согласии и организованности, тем больше ниспускаетс€ на них благословение јллаха.

¬ хадисе сказано: УЕћолитва человека с (одним) человеком более плодотворна (чище), нежели его молитва наедине, и молитва его с двум€ людьми более плодотворна (чище), нежели его молитва с (одним) человеком, и чем больше, тем более любо это дл€ јллаха, ¬семогущ ќн и ¬еликФ (јхмад).

¬ другой версии сказано так: Ућолитва двух человек, (в которой) один из них руководит своим товарищем, более плодотворна (чище) пред јллахом, нежели молитва четверых порознь. » молитва четверых более плодотворна (чище) пред јллахом, нежели молитва восьмерых порознь. » молитва восьмерых, (в которой) один из них руководит ими, более плодотворна (чище) пред јллахом, нежели молитва сотни (человек) порозньФ (јт-“абарани).

Ёти положени€ €вно указывают на то, что »слам желает, дабы ощущение мусульманского присутстви€ было более сильным, а также хочет видеть их в обществе, а не в затворничестве, порвавших друг с другом отношени€. Ќо при всем этом надо учитывать, что уединение и общение, а также последующее установление св€зей и зав€зывание дружеских отношений подчин€етс€ различным нормам.

“ак, вс€кое уединение человека от уммы, которое влечет за собой уклонение от джихада, от велени€ Утворить одобр€емое и запрещать порицаемоеФ, ослабл€ет факторы защиты »слама от его противников, Ц считаетс€ дл€ такого человека преступным и ничем не оправданным.

Ћюди от природы имеют разные склонности. —реди них есть такие, кто спешит влитьс€ в праздную толпу и быстро вступает в общение с этим и с тем, ощущает там комфорт, разгл€дыва€ лица и обща€сь со знакомыми и незнакомыми. Ќо есть среди них и такие, кого чуть ли не силой выт€гиваешь на бурные торжества, а он вдруг берет да воздвигает вокруг себ€ стену, погл€дыва€ из-за нее на людей с осторожностью и пр€чась за ней, если кто-то приближаетс€ к нему.

»слам направил обе склонности в нужное русло. Ќаставление первому.  ак сказал »бн ћасСуд: У¬ отношени€ с людьми вступай, но религию свою Ц не пораньФ. ј второму: У¬ерующий легок (прост), гибок, дружелюбен и располагает (к себе)Ф.

»сход€ из того, что »слам об€зывает сторонитьс€ смуты, то если страна будет охвачена волнени€ми, а люди начнут грызтьс€ из-за мирского удела и узы добродетели будут разорваны, в таком случае €рый разрыв вс€ческих отношений €вл€етс€ одним из про€влений непри€ти€ происход€щего. Ќо все это Ц в цел€х постепенного исправлени€ Ц узаконено јллахом в том, что касаетс€ противосто€ни€ порицаемому рукой, устами и, наконец, сердцем(44).

“о есть, отстранение от людской порочности не принимаетс€ от того, кто может исправить это зло своим устами, не говор€ уже о том, что он может это сделать руками. –азрыв отношений (бойкот) Ц это оружие, которое мудро используетс€ в наш век. ≈го испробовали слабые нации против довлевших над ними врагов. ≈сли брать самые различные методы выхода из кризисных ситуаций, то бойкот в сравнении с другими видами Уоружи€Ф равнозначен самоизол€ции. “о есть, это в данном случае равносильно прибежищу дл€ слабых, когда они не наход€т никакого иного способа кроме бегства ради своей религии. Ќо когда имеетс€ выбор способов, с помощью которых можно затушить смуту, в таком случае самоизол€ци€, как мы уже разъ€сни-
ли, Ц это порицаемое преступление.

¬ свете этого разъ€снени€ мы понимаем речь ѕосланника јллаха , когда его спросили: У то из людей лучше, о ѕосланник јллаха?Ф » он сказал: У¬ерующий, борющийс€ на пути јллаха своим имуществом и душойФ. Ѕыло сказано: Уј потом кто?Ф ќн сказал: У¬ерующий, (который) поклон€етс€ своему √осподу в ущелье из ущелий и оставл€ет людей (в покое) от своего злаФ (ћуслим).

ƒалее, как самоизол€ци€, так и общение с другими людьми не может быть посто€нным качеством человека. ѕоэтому пусть мусульманин распределит свое врем€ между полезным уединением и добронравным общением, дабы извлекать дл€ себ€ пользу из обоих состо€ний.

***

»менно на этом основании мы выбираем себе друзей и стремимс€ к дружеским контактам или же сторонимс€ их. ј первым условием дл€ благородной дружбы должна быть ее чистота от личных и корыстных целей Ц чтобы она была исключительно ради истины, чтобы она рождалась и росла на пути веры и благочести€ (ихсан), в чем и заключен смысл любви ради јллаха.

≈сли в груди человека утвердилась убежденность и его сердце преисполнено радостью от веры, он ощущает сладость, вкуша€ ее, тогда он видит все живое вокруг в свете своих убеждений (Сакыда), которым он всецело предалс€. ќн любит из принципа, а не из страсти и похоти, и ненавидит из принципа, а не из-за того, что чего-то лишен.

—тада могут собиратьс€ вокруг чистого пресного источника или же вокруг гр€зного; так и люди могут встречатьс€ и собиратьс€ вокруг проход€щей или долгой материальной жизни, и между ними могут зав€зыватьс€ крепкие св€зи. Ќо этот вид взаимоотношений и симпатий нельз€ сравнивать с тем, который произрастает между обладател€ми высших идеалов любви и чистоты, взаимопомощи и преданностиЕ

ѕоэтому »слам приветствует чувства чистой дружбы, побуждает верующих к стремлению быть в них искренними ради јллаха, оберегать их ради ≈го лика, и постановил за это прекрасное, заслуживающее того вознаграждение. ѕосланник јллаха сказал: Ујллах, ¬семогущ ќн и ¬елик, сказал: Ђ¬оистину, люб€щие друг друга ради ћоего ¬еличи€ Ц под сенью ћоего “рона в тот ƒень, когда нет (иной) сени кроме ћоейїФ (јхмад).

—о слов С”мара ибн јль-’аттаба передано следующее: Уѕосланник јллаха сказал: Ђѕоистине, среди рабов јллаха есть люди, которые не €вл€ютс€ ни пророками, ни шахидами. »м будут завидовать по-доброму пророки и шахиды в ƒень ¬оскрешени€ из-за их положени€ пред ¬севышним јллахомї. ќни (сподвижники) сказали: Ђќ ѕосланник јллаха, сообщишь нам, кто они?ї ќн сказал: Ђќни Ц люди, полюбившие друг друга духом јллаха, не из-за родственных св€зей меж ними и не из-за имущества, которое передают одни другим. », кл€нусь јллахом, их лица Ц свет, и, воистину, они на (пути) света, не бо€тс€, коль люди бо€тс€, и не печал€тс€, коль люди печал€тс€ї, и он зачитал: Уќ да, поистине, дл€ друзей јллаха нет страха, и не будут они печалитьс€Ф (—ура 10, а€т 62)їФ (јбу ƒауд).

Ќе каждый может за€вл€ть о любви во им€ јллаха и не каждому, кто за€вит об этом, повер€т: ведь, во-первых, необходимо, чтобы человек имел достоверные знани€ о своем √осподе, затем эти знани€ должны возвыситьс€ в нем так, чтобы перевесить в его душе все остальное. ѕотом это знание возвышаетс€ до любви во им€ јллаха, в стремление все делать во им€ Ќего. »менно тогда и можно будет считать, что человек искренен в том, что он любит или ненавидит: что он любит во им€ јллаха и ненавидит во им€ јллаха.

ќднако если человек восторгаетс€ талантом какой-либо выдающейс€ личности, или находит при€тным поведение другого человека и от этого полюбил его, это уже иной вид дружбы Ц не то, о чем мы говорим сейчас.

ѕосланник јллаха сказал: У“ри (черты), в ком они есть, (тот) нашел ими сладость веры и вкус ее: когда јллах, ¬семогущ ќн и ¬елик, и ≈го ѕосланник более любимы дл€ него помимо всего (иного), кроме них; когда он любит во им€ јллаха и ненавидит во им€ јллаха; когда будет разведен огромный огонь, и упасть в него будет более любо дл€ него, нежели придать јллаху равных (ширк) в чем-либоФ (јн-Ќасаи).

ѕоскольку любовь во им€ јллаха €вл€етс€ завершающим этапом среди тех, которые вы проходите по лестнице веры, а плод ее (этой любви) по€вл€етс€ лишь у тех, кого гор€чий пыл искренности привел к зрелости, Ц обилие этой любви €вл€етс€ свидетельством совершенства и чистоты, которые заслуживают наивысшего возда€ни€.

ѕосланник јллаха сказал: У¬с€кие два человека, преданно (всецело) полюбившие друг друга во им€ јллаха, Ц самый любимый из них дл€ јллаха Ц непременно тот из них, кто сильнее любит своего другаФ (јт-“абарани).

***

ќба брата, люб€щих друг друга, наход€тс€ под защитой јллаха и ≈го попечением. —ообщаетс€, что ѕосланник јллаха передал такие слова јллаха, ¬семогущ ќн и ¬елик: У“ем надлежит ћо€ любовь, кто любит друг друга ради ћен€, и тем надлежит ћо€ любовь, кто посещает друг друга ради ћен€, и тем надлежит ћо€ любовь, кто жертвует дл€ друга ради ћен€, и тем надлежит ћо€ любовь, кто дружит взаимно ради ћен€Ф (јхмад и јт-“абарани).

ќдин друг оказывает на другого глубокое вли€ние. ѕоэтому человеку надлежит выбрать себе друзей среди своих собратьев, испытать их подлинную природу, чтобы успокоитьс€ насчет их внутренней сущности.

ѕосланник јллаха сказал: У„еловек следует образу жизни (дин) своего друга, так пусть же посмотрит каждый из вас, с кем он дружитФ (јхмад).

≈сли это люди, которые помогают ему совершать должное и защищать свои права, не дают ему совершать плохое и зарабатывать харам, то это Ц спутники добра, за которых надо крепко держатьс€ и дорожить их любовью. ј иначе пусть остерегаетс€ самообмана насчет тех, в компании которых путь к заблуждению предстает перед ним в радужных тонах или находитс€ масса причин дл€ всеобщего сквернослови€ и пустослови€.

¬еликий друг может вести своего друга к успеху в этой жизни и к победе Ц в √р€дущей. ќднако глупый и поддающийс€ на соблазны друг Ц это злополучие дл€ своего товарища. ¬едь очень многих молодых людей начало грызть раска€ние из-за этой дурной дружбы, ибо она подвела их к краю крутой пропасти, откуда они свалились в огонь јда.

¬севышний сказал:
У» в тот ƒень, когда неправедный будет кусать свои руки, говор€: Ђќ если бы € вз€л путь с посланником! √оре мне, если бы € не брал такого-то другом! ќн сбил мен€, отвратив от Ќапоминани€, после того как оно ко мне пришло; поистине, сатана человека покидает!їФ (—ура 25, а€т 27Ц29)

ќдна натура крадет у другой. ”дивительно, как устремл€етс€ человек в том направлении, которое желает его друг. ¬едь заразность подчин€етс€ определенному закону, который действует как в сфере нравственности, так и в физиологии. Ѕолее того, дух, который царит в кругу общени€, может исходить от сильной личности, излива€сь на окружающих фонтаном, бьющим из самых глубин души этого человека.

ѕрактика свидетельствует, что заразность дурных поступков более проникающа и глубинна, нежели воздействие благих поступков на окружающих. “ак, зачастую пристрастие к курению переходит от страдающего им к здоровому, но обратный процесс, увы, встречаетс€ крайне редко.

ќценива€ это вли€ние и оберега€ добрый нрав и благородные традиции, ѕосланник јллаха велел выбирать себе собеседника, сказав: УЕ» пример праведного собеседника подобен примеру обладател€ мускуса: коль теб€ ничто и не настигнет от него, то настигнет от его ве€ни€. ј пример дурного собеседника подобен примеру обладател€ меха( 45 ): коль теб€ не настигнет его чернота, то застанет теб€ его дымФ (јбу ƒауд).

≈сли это касаетс€ собеседника, с которым вы можете провести врем€ при мимолетной встрече, в некий час дн€ или ночи, то как быть с другом жизни, с которым вы вместе и в радости, и в печали? ƒружеские отношени€ умных, богобо€зненных людей могут возвысить их, однако дружба беспросветных тупиц Ц это сиюминутный спуск на дно. ¬севышний јллах сказал:
У¬едь они ни на сколько не избав€т теб€ пред јллахом. ѕоистине, неправедные Ц покровители друг друга, а јллах Ц ѕокровитель богобо€зненных! Ёто Ц нагл€дные знамени€ дл€ людей, руководство и милосердие дл€ народа убежденногоФ. (Cура 45, а€ты 19Ц20)

ƒружба должна основыватьс€ на силе веры и возвышенных делах, и лучшие из тех, с кем человеку желательно жить р€дом и хранить к ним любовь, дл€ этой жизни и √р€дущей, Ц это те, кто подразумеваютс€ в высказывании: У“от, кто вступал в отношени€ с людьми и не чинил им несправедливость, рассказывал им и не лгал, обещал им и сдерживал (свое обещание) по отношению к ним, Ц из числа тех, чье достоинство совершенно, справедливость €вственна и братство с ним надлежит блюстиФ.

≈сли дружба родилась во им€ јллаха, то она продолжит свое существование лишь в поклонении ≈му, сможет вырасти только благодар€ отстранению обоих друзей от лицемери€ и испорченности. ј если в поведение одного из них или же обоих закрадетс€ грех, то их сердца измен€тс€ и любовь поникнет.

¬ хадисе сказано: УЕ л€нусь “ем, в „ьих руках мо€ душа: вс€кий раз, как один полюбит другого, Ц они будут отлучены друг от друга лишь из-за греха, совершенного одним из нихФ.
»менно поэтому сподвижники ѕосланника јллаха заповедью истины меж собой и взаимной помощью в добре возводили стену, котора€ оберегала их любовь друг к другу и приближала к прощению и угоде јллаха.

—о слов јбу  ал€бы передано следующее: У(ќднажды) два человека встретились на рынке. ќдин из них сказал другому: Ђ»дем попросим прощени€ у јллаха в неведении людейї. ќни так и поступили. ¬скоре один из них умер, а другой встретилс€ с ним во сне, и тот сказал: Ђ“ы знаешь, что јллах простил нам в тот вечер, когда мы встретились с тобой на рынкеїФ (»бн јбу јд-ƒунь€).

јнас ибн ћалик рассказал следующее: У оль Сјбдуллах ибн –ауаха встречал человека из (числа) своих друзей, он говорил: Ђ»дем про€вим веру в нашего √оспода час(46)ї. “ак, однажды он сказал это некоему мужчине и этот мужчина разгневалс€. ќн пришел к ѕророку и сказал: Ђќ ѕосланник јллаха, а не видел ли ты то, как »бн –ауаха склон€ет от твоей веры к вере в час?ї Ќа что ѕророк сказал: Ђƒа помилует јллах »бн –ауаху. ¬оистину, он любит собрани€, которыми горд€тс€ ангелы, мир имїФ (јхмад).

ƒрузь€ должны ближе знакомитьс€ между собой, чтобы их отношени€ основывались на €сном представлении друг о друге, и высказывать друг другу чувства почтени€ и любви, которые они питают друг к другу.

ѕосланник јллаха сказал: У оль кто-либо из вас полюбил своего собрата, то пусть поведает ему об этомФ (јт-“ирмизи).

—о слов јнаса передано следующее: У ак-то у ѕророка был человек и его миновал другой человек, на что тот сказал: Ђќ ѕосланник јллаха, поистине, € люблю этого (человека)ї. “огда ѕророк спросил его: Ђј поведал ли ты ему?ї “от ответил: ЂЌетї. ќн сказал: Ђ“ак поведай емуї. “от догнал его и сказал: Ђѕоистине, € люблю теб€ во им€ јллахаї. “от ответил: Ђƒа полюбит теб€ “от, во им€  оторого ты полюбил мен€їФ (јбу ƒауд).

ѕосланник јллаха также сказал: У оль один человек побраталс€ с другим человеком, то пусть спросит его об его имени, об имени его отца и от кого он, ведь, воистину, это сильнее укрепл€ет любовьФ (јт-“ирмизи).

Ќесомненно, что единообразие характеров и мышлени€ играет огромную роль в формировании дружеских отношений и укреплении уз. ¬едь недаром сказано: У—коль братьев (есть) у теб€, которых не родила тво€ мать?!Ф ¬едь человек может встречатьс€ в гуще жизни с теми, с кем он быстро находит общий €зык и к кому испытывает прив€занность, как будто бы знает их вот уже многие годы. »менно это подтверждаетс€ хадисом: Уƒуши Ц собранные воины: кто из них познал друг друга( 47 ), те сплочены, а кто игнорировал друг друга( 48 ), те разобщеныФ (јль-Ѕухари).

ќднако это чувство должно быть подвластно вероубеждению (Сакыда) и его системе: эта власть, которой вдохновл€етс€ верующий во всех устремлени€х своего сердца, побуждает его любить во им€ јллаха тех людей, лиц которых он не замечал из-за рассто€ни€ или нехватки времени, а также порождает в нем непри€знь к тем, с кем он не общалс€ в пути или дома лишь только потому, что он любит добрых людей и ненавидит злых. “ака€ искренн€€ устремленность сердца многократно возносит его обладател€ в степен€х.

—о слов јбу «арра передано следующее: Уя сказал: Ђќ ѕосланник јллаха, человек любит (определенных) людей, (но) не может совершать подобное их де€ни€мї. ќн сказал: Ђ“ы, о јбу «арр, с тем, кого ты любишьї. я сказал: Ђя, воистину, люблю јллаха и ≈го ѕосланникаї. ќн сказал: Ђ“ы с тем, кого полюбилїФ (јд-ƒарими).

ќдним из положений »слама касательно дружеских отношений €вл€етс€ то, что посещение друг

друга должно быть бескорыстным, искренним во им€ лика јллаха.

—о слов јбу ’урайры, от ѕророка , передаетс€ то, что У(ќднажды) человек посетил своего собрата в другом селении, и јллах назначил ангела наблюдать за тем, куда он держит путь.  огда тот (т.е. ангел) €вилс€ к нему, то спросил: Ђ уда путь держишь?ї ќн ответил: Ђя хочу (навестить) своего собрата в этом селенииї. “от (вновь) спросил: Ђ≈сть ли у теб€ над ним милость, которую ты пестуешь?ї ќн ответил: ЂЌет, помимо того, что € полюбил его во им€ јллаха, ¬семогущ ќн и ¬еликї. “от же сказал: Ђ“ак, воистину, € посланник јллаха тебе (дабы сказать), что јллах полюбил теб€ так же, как ты полюбил его во им€ ≈гоїФ (ћуслим).

Ёти шаги имеют очень высокую цену, они подобны шагам борцов на пути јллаха, которые удостаиваютс€ великого вознаграждени€.

ѕосланник јллаха сказал: У  тому, кто навестил больного или посетил своего собрата во им€ јллаха, воззовет взывающий: ЂЅлаг ты и блага тво€ поступь, и зан€л ты обитель в –аюїФ (јт-“ирмизи).

ќн также сказал: У¬с€кий раб, (который) пришел к своему собрату, навеща€ его во им€ јллаха, Ц ¬оззывающий с Ќебес непременно воззовет к нему: ЂЅлаг ты и благ дл€ теб€ –айї, и непременно скажет јллах во владычестве —воего “рона: Ђ–аб ћой посетил во им€ ћен€ и на ћне его потчеваниеї. » не удовлетворитс€ ќн дл€ него иным возда€нием, кроме –а€Ф (ћуслим)(49).

ћусульманин, даже если он любит помогать всем люд€м, более всего любит помогать своим друзь€м, и если они обретают благо, то он исполн€етс€ радостью. Ѕыло бы также неплохо, если бы он вспоминал о своих друзь€х, име€
благость.
УЕ» не забывайте благости между собою, Ц ведь јллах видит то, что вы делаете!Ф (—ура 2, а€т 237)

ѕосланник јллаха отнес обмен подарками между друзь€ми к предпочтительным действи€м, сказав: Уƒарите друг другу подарки Ц ведь, воистину, подарок снимает озлобленность (раздраженность) груди (50)Ф (јт-“ирмизи).

Сјиша также говорит: Уѕосланник јллаха принимал подарок и воздавал за негоФ (јль-Ѕухари).

ќднако если эта высока€ этика выходит за все рамки своей неестественностью, то это становитс€ неприемлемым. ¬едь »слам боретс€ против церемонности и вводит везде и всюду простоту. Ћюбой стиль поведени€, который предполагает заискивание и вводит в затруднительное положение, не имеет никакого отношени€ к »сламу. »слам лишь стремитс€ окружить дружеские отношени€ различными про€влени€ми учтивости и любезности, которые улучшают их облик после того, как не будет причин беспокоитьс€ о здравости их сути. ј также к тому, чтобы они стали средством упрощени€ жизни и облегчени€ ее т€гот: У—амый лучший из друзей пред јллахом Ц самый лучший из них дл€ своего друга. ј самый лучший из соседей пред јллахом Ц самый лучший из них дл€ своего соседаФ (јт-“ирмизи).

»слам разрешил дл€ человека употребл€ть в пищу еду друга подобно тому, как он вкушает от еды своих родителей, братьев и родственников:
УЕ„тобы вы ели в своих домах, или в домах ваших отцов, или домах ваших матерей, или домах ваших братьев, или домах ваших сестер, или домах ваших д€дей по отцу, или домах ваших теток по отцу, или домах ваших д€дей по матери, или домах теток по матери, или тех, ключами которых вы владеете, или вашего другаЕФ
(—ура 24, а€т 61)

Ёто и неудивительно Ц ведь узы дружеских отношений, имеют великую ценность и оказывают значительное вли€ние. »менно они €вл€ютс€ предположительным источником помощи в самых критических ситуаци€х, даже если последнее касаетс€ спасени€ от мук јда. ¬от как описывает ¬севышний состо€ние терп€щих муки €зычников:
У л€немс€ јллахом, мы были только в €вном заблуждении, когда равн€ли вас с √осподом миров! » нас сбили с пути только грешники, и нет у нас заступников и друга искреннегоФ. (—ура 26, а€ты 97Ц101)

ѕоскольку с подобными дружескими отношени€ми св€заны огромные права, ѕосланник јллаха сказал: УЌе дружи (ни с кем), кроме верующего, и пусть не ест твою пищу (никто), кроме богобо€зненногоФ (јбу ƒауд).

У» € воскликнул: ЂЅрат!ї ќни спросили:
Ђ–одной?ї Ц УЅывает разною родн€!
Ќо друг, с которым стойко путь делили, Ц
’оть нас истоки родословных отдалили Ц
–однее брата будет дл€ мен€Ф.

43- т. е. ƒень ¬оскрешени€. Ц ѕрим. перев.

44- ¬ данной фразе содержитс€ аллюзи€ на хадис, переданный јбу —аСидом јль-’удри: Уя слышал, как ѕосланник јллаха сказал: Ђ то из вас увидит порицаемое, то пусть исправит его своей рукой, а если не может, то своими устами, а если не может, то своим сердцем, а это Ц сама€ слаба€ степень верыїФ (ћуслим). Ц ѕрим. ред.

45- ƒл€ раздувани€ огн€. Ц ѕрим. перев.

46- “.е. пребудем с мыслью о Ќем (зикр). Ц ѕрим. автора.

47-  омментируетс€ следующим образом: Усхожи в характере и склонност€хФ. Ц ѕрим. ред.

48-  омментируетс€ следующим образом: Уразличны по характеру и склонност€мФ. Ц ѕрим. ред.

49- ¬ стандартном источнике не обнаружено. Ц ѕрим. перев.

50- Ѕуквально: €щерицу груди. Ц ѕрим. перев.



<== предыдуща€ лекци€ | следующа€ лекци€ ==>
≈динство | ¬≈Ћ»„»≈. ¬еличие над рабами Ѕожиими Ц это атрибут √оспода рабов, У оторый сотворил и соразмерил,  оторый распределил и направилФ (—ура 87, а€ты 2Ц3) и  оторый, если
ѕоделитьс€ с друзь€ми:


ƒата добавлени€: 2015-09-20; ћы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 213 | Ќарушение авторских прав


ѕоиск на сайте:

Ћучшие изречени€:

„тобы получилс€ студенческий борщ, его нужно варить также как и домашний, только без м€са и развести водой 1:10 © Ќеизвестно
==> читать все изречени€...

1381 - | 1346 -


© 2015-2024 lektsii.org -  онтакты - ѕоследнее добавление

√ен: 0.056 с.