.


:




:

































 

 

 

 


Cuatro hombres robustos cogieron por las cuatro puntas el cubrecamas sobre el cual estaba sentado y se lo llevaron.




Perceval qued solo con dos criados que le ayudaron a desvestirse y le llevaron a la cama. Durmi hasta el amanecer.

 

Pero cuando abri los ojos (но когда открыл глаза), no vio a nadie cerca de l (не увидел никого возле себя), se visti solo (оделся сам), tom sus armas (взял свое оружие), toc en vano (постучал напрасно = без результата) en varias puertas (в различные двери), todas cerradas (все запертые). Llam en voz alta (позвал высоким = громким голосом). Ninguna respuesta (никакого ответа). Sali de la sala (вышел из залы), busc su caballo (отыскал своего коня), lo encontr ensillado (нашел его оседланным) ni palafrenero (ни конюшего), ni criado (ни слуги). Todo el castillo pareca extraamente vaco de habitantes (весь замок казался странно пустым = опустевшим от жителей, лишенным жителей). El puente levadizo estaba bajado (подъемный мост был опущен). Perceval mont en el caballo (Персеваль сел: поднялся на коня), tom su escudo y su lanza (взял свой щит и свое копье) y parti (и отправился), preguntndose (спрашивая себя/задаваясь вопросом) dnde podan estar todas las gentes (где могут быть все те люди) que l haba visto la vspera (которых он видел накануне)!

 

Pero cuando abri los ojos, no vio a nadie cerca de l, se visti solo, tom sus armas, toc en vano en varias puertas, todas cerradas. Llam en voz alta. Ninguna respuesta. Sali de la sala, busc su caballo, lo encontr ensillado ni palafrenero, ni criado. Todo el castillo pareca extraamente vaco de habitantes. El puente levadizo estaba bajado. Perceval mont en el caballo, tom su escudo y su lanza y parti, preguntndose dnde podan estar todas las gentes que l haba visto la vspera!

 

Observ sobre un sendero (заметил на тропинке) huellas de caballo (следы коня), todava frescas (еще свежие), y las sigui (и последовал за ними) pensando encontrar a los que buscaba (думая найти тех, кого искал).

Se intern en el bosque (углубился в лес), siempre siguiendo las pisadas (постоянно идя: следуя по следам). De repente vio (неожиданно увидел), bajo un roble (под дубом), a una muchacha que lloraba (девушку, которая плакала). Ella levant los ojos (она подняла глаза = взгляд), le contempl y se asombr (разглядела его и удивилась):

Parece que habis pasado una buena noche (кажется, что вы провели хорошую ночь), vuestro caballo est limpio y cepillado (ваша лошадь чистая и отчищенная /щеткой/). Sin embargo (однако = при этом), en veinticinco leguas a la redonda (на двадцать пять лиг в округе) no hay una sola casa (нет ни одного дома).

Os equivocis, hermosa (вы ошибаетесь, красавица). Hay una cerca de aqu (есть один близко отсюда = здесь поблизости) y excelente (и превосходный)!

 

Observ sobre un sendero huellas de caballo, todava frescas, y las sigui pensando encontrar a los que buscaba.

Se intern en el bosque, siempre siguiendo las pisadas. De repente vio, bajo un roble, a una muchacha que lloraba. Ella levant los ojos, le contempl y se asombr:

Parece que habis pasado una buena noche, vuestro caballo est limpio y cepillado. Sin embargo, en veinticinco leguas a la redonda no hay una sola casa.

Os equivocis, hermosa. Hay una cerca de aqu y excelente!

 

Empez a relatar lo ocurrido (начал рассказывать о случившемся), pero a las primeras palabras (но при первых же словах), la muchacha le interrumpi (девушка его прервала).

As pues (значит: так потом), vos habis sido husped (вы были гостем) del rico rey Pescador (богатого/знатного/великолепного короля Пескадора: Рыболова), que fue herido en una batalla (который был ранен в сражении) y perdi el uso de sus piernas (и потерял использование своих ног = и лишился способности пользоваться своими ногами). l no puede ms que (он не может ничего /другого/ как), por distraerse (чтобы развлечься), hacerse llevar en una barca (приказывать отнести себя в лодку) para pescar sobre el agua (чтобы ловить рыбу на воде). De ah le viene el nombre (отсюда ему пришло это имя). Os ha hecho un gran honor (вам сделал = оказал большую честь) recibindoos (приняв вас).

 

Empez a relatar lo ocurrido, pero a las primeras palabras, la muchacha le interrumpi.

As pues, vos habis sido husped del rico rey Pescador, que fue herido en una batalla y perdi el uso de sus piernas. l no puede ms que, por distraerse, hacerse llevar en una barca para pescar sobre el agua. De ah le viene el nombre. Os ha hecho un gran honor recibindoos.

 

Mir a Perceval (посмотрела на Персефаля).

Decidme (скажите мне), habis visto la lanza (/вы/ видели копье) que tiene la punta ensangrentada (которое имеет = у которого окровавленное острие)?

Cierto, s (конечно, да); la he visto (/я/ видел его).

Habis preguntado por qu sangraba (/вы/ спросили, почему /оно/ кровоточит)?

He tenido buen cuidado de no hacerlo (был осторожен и не сделал этого: /я/ имел хорошую заботу/осторожность не сделать этого).

 

Mir a Perceval.

Decidme, habis visto la lanza que tiene la punta ensangrentada?

Cierto, s; la he visto.

Habis preguntado por qu sangraba?

He tenido buen cuidado de no hacerlo.

 

Dios (Боже)! Habis hecho muy mal (/вы/ сделали = поступили очень плохо)! Y la copa llamada Grial (а чашу, называемую Грааль), la habis visto (ее видели)? Llevada por una joven (несомую девицей) a la que seguan dos criados (за которой следовали двое слуг) llevando un candelabro lleno de velas (неся подсвечник, полный свеч)?

He visto todo eso (/я/ видел все это).

Habis preguntado (/вы/ спросили) quines eran (кто были = кто это были) y adnde iban (и куда шли)?

Ni una palabra ha salido de mi boca (ни одно слово не вышло из моего рта).

Oh, Dios! Cmo os llamis, amigo (как вас зовут, /мой/ друг)?

Perceval el Galo (Персеваль Галльский).

 

Dios! Habis hecho muy mal! Y la copa llamada Grial, la habis visto? Llevada por una joven a la que seguan dos criados llevando un candelabro lleno de velas?

He visto todo eso.

Habis preguntado quines eran y adnde iban?

Ni una palabra ha salido de mi boca.

Oh, Dios! Cmo os llamis, amigo?

Perceval el Galo.

 

Desde ahora (с нынешного времени: с сейчас) os tendrn que llamar Perceval el infortunado (вас нужно будет называть Персеваль несчастный/неудачливый). Es por vos por quien lloro (это за вас, за кого плачу = это я о вас плачу). No habis hecho esas preguntas (не сделали = не задали этих вопросов)! El Rey hubiera vuelto a tener el uso de sus piernas (король бы снова имел использование своих ног = смог бы снова встать на ноги) y vos hubierais entrado en posesin del Grial (а вы бы вошли во владение Граалем = а вы бы стали обладателем Грааля). No puedo deciros ms (не могу сказать вам больше), ni sobre la lanza (ни о копье), ni sobre la copa (ни о чаше). Otro os ensear (другой вам расскажет: вас научит/просветит). Adis (прощайте)!

Se puso otra vez a llorar (принялась снова: другой раз плакать) bajo el roble (под дубом) y Perceval prosigui su camino hacia la Corte del rey Arturo (а Персеваль продолжил свой путь до двора короля Артура).

 

Desde ahora os tendrn que llamar Perceval el infortunado. Es por vos por quien lloro. No habis hecho esas preguntas! El Rey hubiera vuelto a tener el uso de sus piernas y vos hubierais entrado en posesin del Grial. No puedo deciros ms, ni sobre la lanza, ni sobre la copa. Otro os ensear. Adis!





:


: 2016-11-18; !; : 363 |


:

:

: , , , , .
==> ...

1663 - | 1510 -


© 2015-2024 lektsii.org - -

: 0.02 .