Лекции.Орг


Поиск:




Категории:

Астрономия
Биология
География
Другие языки
Интернет
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Механика
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Транспорт
Физика
Философия
Финансы
Химия
Экология
Экономика
Электроника

 

 

 

 


Коммуникативная парадигма в социальных науках Запада




Встановлении современной западной теории коммуникации эволюционно можно выделить несколько этапов, или «поколений», привнесших свои особенности в понимание феномена коммуникации. Несмотря на то, что исследования, которые мы сегодня относим к коммуникативным, проводились на протяжении всего двадцатого века в рамках различных социальных наук (Shramm, 1997; Craig, 1999; Littlejohn, 2002), после второй мировой войны, одновременно с развитием информационных наук и технологий, стали оформляться новые подходы к изучению феномена коммуникации. Характерным для этих подходов было рассмотрение коммуникации как передачи информации, где необходимыми составляющими признавались источник информации, сообщение, получатель информации, канал передачи и шум. <...>

В теории коммуникации 50-60-х годов происходит «психологизация» коммуникации, когда она начинает все больше рассматриваться как человеческая коммуникация. Формируется отрасль дисциплины, известная ныне как межличностная коммуникация. Заметный вклад в развитие этого направления вносят антропологи, психологи, психиатры и психотерапевты, среди них антрополог Грегори Бейтсон (Gregory Bateson) и калифорнийская группа исследователей, Palo Alto Group, во главе с психотерапевтом Полем Вацлавиком (Watzlawick et al., 1967). В их подходах коммуникация рассматривается прежде всего как взаимодействие, признается, что каждый из участников оказывает влияние на ход этого взаимодействия. Подчеркивается, что коммуникация есть не просто передача-прием информации, но создание некой общности, некой степени взаимопонимания между участниками. Акцентируется необходимость обратной связи (feedback) и наложения сфер личного опыта (fields of experience) в создании этого взаимопонимания. <...>

Следующий этап в становлении теории коммуникации, включающий и настоящее время, характеризуется расширением системного подхода к анализу коммуникации. Коммуникация рассматривается как социальный процесс (Pearce and Cronen, 1980; Pearce, 1989; Leeds-Hurwitz, 1995). Подчеркивается ее не просто интерактивный, но трансактный (transactional) характер, заключающийся в том, что любой субъект коммуникации является отправителем и получателем сообщения не последовательно, а одновременно, и что любой коммуникативный процесс включает в себя, помимо настоящего (конкретной ситуации общения), непременно и прошлое (пережитый опыт), а также проецируется в будущее. <...>

В коммуникативной литературе 90-х годов это общефилософское единство получило определение: «социальные подходы к коммуникации» (см.: Craig, 1995; Leeds-Hurwitz, 1995). Наиболее важные положения, разделяемые этими школами во взглядах на процесс человеческой коммуникации, можно обобщить следующим образом:

1. Коммуникация – это основной социальный процесс со - творения, сохранения - поддержания и преобразования социальных реальностей (Communication is a primary social process of co-creating, maintaining and transforming social realities) (Pearce and Pearce, 2000: Pearce, 1989; Pearce and Cronen, 1980). Коммуникация, и в более узком смысле, общение, не есть служебный процесс, не есть лишь средство достижения определенных целей (например, я вступаю в разговор, чтобы выразить уже существующие внутри меня мысли, чувства, отношения). Коммуникация есть формирующий процесс. В самом фундаментальном смысле коммуникация есть состояние человеческого бытия (human condition), способ человеческого существования, тот основополагающий, первичный социальный процесс, в котором мы, его неизбежные участники, совместно создаем, воспроизводим и преобразуем наши социальные миры, качества нашего существования. Коммуникация, в этом смысле, есть сама жизнь, и, по известной аксиоме Поля Вацлавика, one cannot not communicate (Watzlawick et al., 1967).

Тезис о социально созидающей роли коммуникации считаю фундаментальным для осмысления этого явления. Он помогает понять, что как формирующий, конституирующий процесс, коммуникация одновременно есть и социально-политический процесс <...>

2. Генерирование смысла: как социальные смыслы создаются (Generation of meaning: how social meanings are created). Проблема создания смыслов в процессе коммуникации является ключевой для теоретиков этого направления (Cronen, 1995). Коммуникация – не просто процесс обмена информацией, это процесс создания некой общности, в котором мы осмысливаем информацию и соотносим наши смыслы со смыслами наших коммуникативных партнеров, создавая таким образом определенную степень взаимопонимания. При этом происходит не столько самовыражение и передача-прием уже сформированных смыслов, сколько совместное смыслосозидание. <...>Смыслы, таким образом, – постоянно изменяющиеся, «текущие» образования, «values in the running», «always - in - process phenomena» (Cronen, 1995). <...>

3. Роль контекста в коммуникации, культура как наиболее общий контекст (The role of context in communication, culture being as the widest context) (Leeds-Hurwitz, 1995; Griffin, 2003). Коммуникативные процессы протекают и приобретают для нас тот или иной смысл лишь в определенном контексте. Один и тот же разговор может иметь для нас разную значимость, наделяться разными смыслами в зависимости от того, рассматриваем ли мы его в контексте конкретного коммуникативного эпизода (где, когда, с кем, при каких условиях мы вступили в разговор); либо в контексте отношенческом (кто мы друг для друга в этом разговоре, друзья, коллеги, соперники); либо в контексте той или иной культуры и культурных отношений (например, отношений полов, возрастов, отношений социально-экономических, профессиональных, этнических и т.д.).

4. Восприятие своего «я» как социально - культурный конструкт (Identity as a social, culturally constructed view of the self). Коммуникация – процесс, в котором мы конструируем не только свою социальную реальность (или реальности), но и свое собственное «я». <...>

5. Символическая природа коммуникации (Symbolic nature of communication). Коммуникация – процесс создания общих смыслов посредством использования символов, среди которых первоочередная роль принадлежит языку, отсюда – признание значимости социолингвистических и семиотических исследований в социальных подходах к коммуникации (Leeds-Hurwitz, 1995; Griffin, 2003; Miller, 2002).

6. Взаимовлияние исследователя и исследуемой им коммуникативной практики (Reflexivity between researcher and communication practice). Сторонники социальных подходов разделяют положение о том, что коммуникативная теория – это «практическая теория» (Cronen, 1995) и что коммуникация – это «практическая дисциплина» (Craig, 1999). Исследователь, включенный в процесс исследования, испытывает на себе влияние исследуемой коммуникативной практики, и при этом он одновременно преобразует, формирует, «культивирует» эту коммуникативную практику (Pearce and Pearce, 2000; Реагсе, 1995; Craig, 1995; Leeds-Hurwitz, 1995). <...>

(Опубликовано: Сборник научных трудов «Теория коммуникации & прикладная коммуникация».Вестник Российской коммуникативной ассоциации, выпуск 2 / Под общей редакцией И.Н. Розиной. – Ростов н/Д: ИУБиП, 2004. – 244. – С. 103-122).

Задание 2. Прочитайте фразеологизмы с компонентом «язык». Постарайтесь понять, какие качества человека общающегося приветствуются русскими, а какие осуждаются. Какие аналоги данным выражениям есть в других языках? Что они обозначают? Отражают ли фразеологизмы национально-культурные различия, существующие между народами, их риторические идеалы?

 

Боек на язык. Держать язык за зубами / на привязи. Длинный язык. Закусить / прикусить язык. Злой на язык. Вертится на языке. Находить общий язык. Придержать язык. Остер на язык. Проглотить язык. Попадать на язык. Развязать язык. Распускать язык. Сорвалось с языка. Просится на язык. Тянуть / дергать за язык. Типун тебе на язык. Хорошо привешенный / подвешенный язык. Язык заплетается. Язык без костей. Язык прилип / присох к гортани. Язык не повернется /не поворачивается сказать. Языком трепать / чесать / болтать / молоть. Язык проглотить. Язык чешется. Язык сломаешь. Язык отнялся. Укоротить язык. Укороти язык! Черт дернул за язык. Бегать высунув / высуня / высунувши язык. Язык на плече. Вертится на языке / на кончике языка. Дать волю языку. Не сходит с языка (у кого). Эзоповский/эзопов язык. Говорить на разных языках.

 

Задание 3. Как вы думаете,

1. Является ли разговор с говорящим попугаем коммуникацией?

2. Чем можно объяснить следующий факт: «Человек, хорошо владеющий одним иностранным языком, легче осваивает другой язык, чем человек, не знающий никакого иностранного языка?

 

Задание 4. Объясните значение слова «речь» в предложении «Речь профессора была блестящей». Выразите разные значения термина «речь»:

1) речевая деятельность; 2) продукт речевой деятельности.

            

        САМОСТОЯТЕЛЬНАЯ РАБОТА СТУДЕНТА

 

        Задание. Приведите пример речевой ситуации, в которой была бы

§ коммуникативная помеха;

§ коммуникативная неудача.

тема 2.





Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2018-10-14; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 488 | Нарушение авторских прав


Поиск на сайте:

Лучшие изречения:

Студент всегда отчаянный романтик! Хоть может сдать на двойку романтизм. © Эдуард А. Асадов
==> читать все изречения...

2980 - | 2687 -


© 2015-2025 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.011 с.