.


:




:

































 

 

 

 


,




 

 

, ;

.

.

,

,

?

, ?

,

?

?

?

,

 

 

 

 

?

 

.

 

, .

,

,

.

;

,

.

, ,

?

 

.

 

, ,

,

, ,

, .

 

.

 

?

,

;

,

; ,

,

;

,

,

.

, ?

 

.

 

,

, ,

;

,

, ,

,

,

.

!

,

,

,

,

,

,

,

:

,

,

, ,

 

.

 

!

! ,

!

 

.

 

,

,

, ,

! !

!

?

 

.

 

 

29

.

 

* * *

 

;

, , ;

.

 

, ,

.

 

,

, , ,

.

 

, .

.

 

, ,

.

 

,

,

 

,

.

 

[] [] ;

,

.

 

,

,

.

 

,

,

,

 

; .

, .

 

:

.

 

( )

, ,

.

 

, ,

, ,

 

;

.

 

.

 

[ ]

.

 

 

 

 

;

 

.

 

 

* * *

 

;

,

.

;

.

 

;

.

: "

,

,

, , ".

 

, ,

,

[ ] ,

.

,

<>

;

 

 

 

 

,

,

;

,

,

;

,

[]

 

 

Barry Cornwall [58]

 

Here's a health to thee, Mary. [59]

 

 

,

.

.

 

,

,

;

, .

 

, ,

!

, ,

.

 

 

* * *

 

.

.

,

,

.

 

, , ;

?

, , ?

.

 

 

 

 

,

.

, , !

, ,

,

, ;

.

 

,

, , :

,

, .

( ),

;

, , .

 

,

,

,

,

;

?

, , .

 

;

,

IV .

;

,

.

 

,

,

,

,

.

;

.

 

:

,

.

:

.

,

.

 

,

,

,

.

,

, ,

,

.

 

,

.

,

, ,

, ,

: .

 

 

Post scriptum. [60]

 

, ,

.

 

,

,

.

 

,

, ,

, .

 

,

,

.

 

:

.

?

? .

 

 

 

 

,

,

,

.

 

, !

;

.

 

,

.

 

.

 

1831

 

 

* * *

 

;

.

 

,

,

.

,

.

 

!

;

,

:

, !

 

,

,

, !

,

,

, !

 

,

, !

,

,

 

 

 

 

, ?

?

? ?

: ,

, , ,

, .

 

;

, .

:

, ?

?

? .

 

:

;

,

;

;

? ; ,

, ?

,

, ?

 

!

, ,

!

?

?

?

? ,

,

,

,

?

, ,

:

.

 

 

< .>

 

 

,

( ?

,

)

- !

.

! -.

, .

 

 

< . . .>

 

 

.

< >

 

.

 

 

 

 

,

: " ,

;

?

!..

, ,

.

 

? ,

, ;

,

.

;

;

, ,

!

 

: !

, !

:

!.."

;

, ,

.

 

;

,

,

;

;

.

 

, ,

,

, ,

, !

?

, ?

, ?

:

?

 

?

, , ?

?

?

,

?

, ,

,

?

 

?

, ?

: ?

? , ,

,

, ,

: !

 

! !

! !

, !..

,

, ,

,

,

,

.

 

,

;

!

, ,

, ,

,

,

.

 

 

 

 

,

, ,

.

 

,

;

, !

 

 

* * *

 

,

,

;

;

,

.

 

,

;

;

,

[ ]

.

 

,

,

,

, ,

,

,

.

 

, ,

,

,

,

,

,

,

.

 

, ,

,

,

,

,

.

 

1832

 

 

 

I.

 

.

, ,

.

 

.

.

: : ?

 

: " , :

,

 

."

:

", !

 

, !

: !"

.

 

( !) ,

,

.

 

, , .

,

, ,

.

 

 

II.

 

,

 

:

 

, [ ]

.

 

, ,

[ ]

,

 

, .

.

 

,

,

 

;

,

.

.

 

 

( )

 

Minister vetuli, puer. [61]

 

 

, !

,

.

, ,

, ,

:

.

 

 

< . . .>

 

 

,

,

;

,

,

.

 

 

< . . . .>

 

 

- ( )

,

.

.

,

, .

 

 

<.>

 

 

,

,

.

? ,

,

.

, .

, , ,

?

, .

,

,

.

[ .

,

,]

, ,

,

.

 

 

 

 

, ,

;

;

:

, ;

.

 

,

,

,

, ,

,

.

 

 

***

 

 

, , , ,

;

;

, ;

,

, , ,

?

.

,

,

, ,

, ,

.

 

 

 

 

,

, .

;

.

 

 

( .)

 

 

; ;

; , ,

; ,

;

, ,

;

. . , ,

, ,

,

: . :

.

, , ;

, !

 

 

( .)

 

 

, , .

, ,

, , .

.

, : !

, : !

 

 

* * *

 

.

,

,

,

.

[]

.

 

 

 

 

;

,

.

, ,

,

,

,

, .

 

1833

 

 

* * *

 

! ,

, .

 

 

. ( )

 

 

, , ,

, !

 

 

* * *

 

,

,

,

,

[] [ ] [] [ ].

,

.

 

 

 

 

,

, :

"

!

 

,

,

,

.

 

,

,

, .

 

! !

,

,

-!

 

-,

.

, "

? , .

 

: " ,

, , , ,

, .

 

, :

;

,

- , -!

 

;

, :

;

 

,

;

: , !

.

 

: ?

, ;

: .

? .

 

, ,

? ?

;

?

 

.

, ,

( ,

)

 

:

,

,

,

 

,

,

, ,

 

;

,

.

 

! :

-, , !

, !..

: .

 

: ! !

: ?

, ,

. : !

 

: ;

! : !..

.

 

, ;

: , , ,

! ! .

 

! ;

!

;

.

 

, , ,

, ;

:

!.. .

 

: .

; , ,

.

 

:

! , ?

! , ;

 

? ! !

? , !

,

, .

 

, ,

! , !

?

?

 

! , , .

; ,

, ,

, .

 

. ,

, .

,

.

 

; ;

,

:

".

 

,

: " ,

, , , ,

".

 

 

* * *

 

<> .

 

.

,

,

[] ,

,

.

 

;

,

,

 

< >

< >

 

.

 

 

* * *

 

,

, :

,

;

, ,

,

,

.

,

,

, .

[

.

, ? !..

, .]

 

, , ,

, ,

,

,

,

,

, .

,

<>

,

,

[ [] ,

,

,

( )

]

 

 

* * *

 

,

[ ],

.

 

: ,

, <>

.

 

, ! [],

.

,

.

 

[: ", ,

?"]

 

 

* * *

 

, ,

, ,

.

,

,

.

, ,

, ,

, , .

-, , .

, ,

<?> <?> ,

,

:

.

,

, ,

,

!..

, .

,

.

?

-

(, <> )

, , ,

.

 

 

* * *

 

, !

[ ],

, [ ].

 

[ .

, .]

 

 

 

 

, , .

.

"! , ,

.

 

:

.

, ,

.

 

,

( !),

, ;

, .

 

:

.

, , ;

; .

 

, ,

,

, ;

.

 

:

,

;

.

 

.

, , ;

!

 

, , ,

;

,

, ."

 

.

, ,

, .

: !

 

, ,

.

? ? ! ?

, ; .

 

; ,

.

? ?

, ; .

 

, ,

 

.

,

.

 

 

 

 

.

;

;

!

; .

 

, ,

,

,

, ;

", , , !

 

, ?

, ! ;

, ,

.

, !.. !"

 

,

,

,

, ,

.

 

: " ,

, ,

, :

,

.

 

,

!

.

, ;

,

.

 

,

;

,

."

 

,

,

,

,

,

.

 

.

, ,

:

", ; ,

; ,

."

 

" , !

, !

. .

. ;

; ".

 

.

;

,

:

.

 

 

* * *

 

- ,

:

,

,

 

 

* * *

 

,

,

-,

-!

-,

.

 

,

,

,

-:

" , ,

".

 

 

. ()

 

?

.

 

 

I.

 

;

.

,

;

,

,

.

 

 

II.

 

: ;

; , ;

; , .

,

;

,

, ,

, !

 

 

III.

 

, ,

, !

?

; ,

,

.

,

.

 

 

IV.

 

, ! ,

, , , .

, ,

; , ;

,

, ,

, ,

.

 

 

V.

 

,

, ,

, .

. ,

,

; ,

.

 

 

VI.

 

? ,

, ,

. ,

, .

;

;

.

, .

 

 

VII.

 

! !

,

,

,

,

, ,

.

 

 

VIII.

 

;

;

:

, ;

,

, ,

( ).

 

 

IX.

 

; ,

, ,

, .

,

,

,

.

 

 

X.

 

,

:

,

, , ,

,

, .

 

 

XI.

 

,

,

, ,

.

,

! ,

, , ;

.

 

 

XII.

 

. ?

 

 

 

* * *

 

.

, ;

, .

,

; ,

:

 

,

!

,

, .

 

,

, ,

;

, ,

, ,

.

 

: ,

,

,

.

 

,

, .

 

 

* * *

 

<.>

.

.

.

, [],

, .

: ,

[] .

.

?

,

,

<>

,

?

 

<.>

-,

.

 

<.>

.

 

<.>

,

.

 

<.>

,

, .

 

 

<.>

 

 

, [ ],

,

 

< >

 

,

,

- ,

.

:

,

.

,

[ ]

[ ]

 

1834

 

 

* * *

 

[] ,

, ,

[ ] [ ]

.

 

[ ?

, ]

 

 

* * *

 

, , a! []

,

,

, .

, .

, ,

.

 

 

* * *

 

,

,

. , ,

.

(

).

,

, ,

.

.

.

, ,

.

,

!.. !

 

 

* * *

 

, .

! , [],

, [ ],

, , .

 

 

* * *

 

.

.

,

.

, .

, , .

- .

.

 

 

 

 

, 1827 , La Guzla, ou choix de Po&#233;sies Illyriques, recueillies dans la Dalmatie, la Bosnie, la Croatie et l'Herz&#233;gowine.[62]

, , , , , , , , , , , . , , , , IX, , . , , , - .

, : . . , , , :

Paris. 18 janvier 1835.

Je croyais, Monsieur, que la Guzla n'avait eu que sept lecteurs, vous, moi et le prote compris; je vois avec bien du plaisir que j'en puis compter deux de plus ce qui forme un joli total de neuf et confirme le proverbe que nul n'est prophf&#232;te en son pays. Je r&#233;pondrai candidement &#224;vos questions. La Guzla a ete cornpos&#233;e par moi pour deux motifs, dont le premier &#233;tait de me moquer de la couleur locale dans laquelle nous nous jetions &#224;plein collier vers l'an de gr&#226;ce 1827. Pour vous rendre compte de l'autre motif je suis oblig&#233; de vous conter une histoire. En cette m&#234;me ann&#233;e 1827, un de mes amis et moi nons avions form&#233; le projet de faire un voyage en Italie. Nous etions devant une carte tra&#231;ant au crayon notre itin&#233;raire; arriv&#233;s &#224; Venise, sur la carte s'entend, et ennuy&#233;s des anglais et des allemands que nous rencontrions, je proposai d'aller &#224; Trieste, puis de l&#224; &#224; Raguse. La proposition fut adopt&#233;e, mais nous &#233;tions fort l&#233;gers d'argent et cette douleur nompareille comme dit Rabelais nous arr&#234;tait au milieu de nos plans. Je proposai alors d'&#233;crire d'avance notre voyage, de le vendre un libraire et d'employer le prix &#224;voir si nous nous &#233;tions beaucoup tromp&#233;s. Je demandai pour ma part &#224;colliger les po&#233;sies populaires et &#224;les traduire, on me mit au d&#233;fi, et le lendemain j'apportai &#224;mon compagnon de voyage cinq ou six de ces traductions. Je passais l'automne &#224;la campagne. On d&#233;jeunait &#224;midi et je me levais dix heures, quand j'avais fum&#233; un ou deux cigares ne sachant que faire, avant que les femmes ne paraissent au salon, j'&#233;crivais une ballade. Il en r&#233;sulta un petit volume que je publiai en grand secret et qui mystifia deux ou trois personnes. Voici les sources o&#249; j'ai puis&#233; cette couleur locale tant vant&#233;e: d'abord une petite brochure d'un consul de France &#224; Bonialouka. J'en ai oubli&#233; le titre, l'analyse en serait facile. L'auteur cherche &#224;prouver que les Bosniaques sont de fiers cochons, et il en donne d'assez bonnes raisons. Il cite par-ci par-l&#224;quelques mots illyriques pour faire parade de son savoir (il en savait peut-&#234;tre autant que moi). J'ai recueilli ces mots avec soin et les ai mis dans mes notes. Puis j'avais lu le chapitre intitul&#233;. De'costumi dei Morlachi, dans le voyage en Dalmatie de Fortis. Il a donn&#233; le texte et la traduction de la complainte de la femme de Hassan Aga qui est r&#233;ellement illyrique; mais cette traduction &#233;tait en vers. Je me donnai une peine infinie pour avoir une traduction litt&#233;rale en comparant les mots du texte qui &#233;taient r&#233;p&#233;t&#233;s avec l'interpr&#233;tation de l'abb&#233; Fortis. A force de patience, j'obtins le mot &#224;mot, mais j'etais embarrass&#233; encore sur quelques points. Je m'adressai &#224;un de mes amis qui sait le russe. Je lui lisais le texte en le pronon&#231;ant &#224;l'italienne, et il le comprit presque enti&#232;rement. Le bon fut, que Nodier qui avait d&#233;terr&#233; Fortis et la ballade Hassan Aga, et l'avait traduite sur la traduction po&#233;tique de l'abb&#233; en la po&#233;tisant encore dans sa prose, Nodier cria comme un aigle que je l'avais pill&#233;. Le premier vers illyrique est:

Scto se bieli u gorje zelenoi

Fortis a traduit:

Che mai biancheggia nel verde Bosco

Nodier a traduit bosco par plaine verdoyante; c'etait mal tomber, car on me dit que gorje veut dire colline. Voil&#224;mon histoire. Faites mes excuses &#224; M. Pouchkine. Je suis fier et honteux &#224;la fois de l'avoir attrap&#233;, .[63]

 

1. . [64]

 

 





:


: 2016-12-03; !; : 574 |


:

:

! . .
==> ...

1861 - | 1656 -


© 2015-2024 lektsii.org - -

: 1.435 .