.


:




:

































 

 

 

 





 

. ³ .

(. 1).

̲, ,
,
, .

: , , , , .

IJ 1, IJ 2, IJ 3 .

, 2-3 , .

.

ί ˲ ( . 2).

²² .

в.

, .


 

1.

 

ί в ί

()

MINISTRY OF CULTURE AND TOURISM OF UKRAINE

KYIV NATIONAL UNIVERSITY OF CULTURE AND ARTS

THE INSTITUTE OF JOURNALISM AND INTERNATIONAL RELATIONS

CHAIR OF THEORY AND PRACTICE OF TRANSLATION

 

STYLISTICAL AND COMPOSITIONAL PECULIARITIES

OF ENGLISH HYPERTEXTS

 

Bacholors Paper

of the student

Julia Yankevych,

group FP-47

Scientific supervisor: doctor of science (philology), professor Korolyova A.V.

 

 

Kyiv 2012

3.

ί ˲

, , - , . . ³ , , ' . (- . - ""; - . - ""; - . - ""; - - "-"; - N.Y. - "New York"; - L. - "London"; - P. - "Paris"), (. ; . ; . ; . .; Oxford Univ. Press ) ".... - . "; ". .... . . "; "- ".

:

1. . . : , / . : Academia, 2002. 394 c.

2. . . . / . − [6- .]. − .: ; , 2004. 384 .

3. . / . // : : [. ., ., ., ., . .] / . . . . . : . .: , 1990 . 173-193.

4. . . : . [ . . ] / [ . . . ]. [2- .] .: , 2003. 374 .

5. . . : [] / . .: . , 2009. 286 .

6. Cytowic R. Synaesthesia: a Union of the Senses / Richard Cytowic. [2nd ed.]. Cambridge: MIT Press, 2002. 283 p.

7. Langacker R. Concept, Image and Symbol / Ronald Langacker. Berlin. 1991. 345 p.

 

1. . . / . . // : . , 2002. . 16-22.

2. . / . , . // : . ., 1986. . 18.: . . 242-263.

()

. . ( . ) / . . // . -. . . . - . . , - -. . : - . . - . . , 2007. . 19. . 3-14.

. : ( ): . . . : 10.02.02 / 볿 . ., 1993. 170 .

:

. . : . . . . : . 10.02.04 / . . . , 2003. 19 .

1. . . / . . // . . . . . .: - . , 1982. . 194. . 75-79.

2. . . // o . , 2001 [ ]. : http: //language.psu.ru/bin/view.cgi?art=0044&lang=rus. .

:

1. ( . .) / [. . . . . ]. .; : "", 2005. 1728 .

2. : 7 . / . . . . ; . - . . . . .: , 1983. . 1 631 . . 2 1985. 570 . . 3. 1989. 552 .

3. : 200 000 : 3- . / [. . , . ]. .: - , 2008. . 1.: . 926 .

4. [ ] // feb-web.ru/feb/slt/abc/ltl/lt 1-3071.htm.

5. Merriam-Websters Collegiate Dictionary / Eleventh ed. Springfield: Massachusetts, 2003. 1622 p.

6. New Oxford Advanced Leaners Dictionary. Oxford: Oxford Univ. Press, 2003. 1539 p.

7. The Barnhart Dictionary of Etymology / [ed. by R. K. Barnhart]. N. Y.: The H. W. Wilson Co, 1988. 1284 .

8. The Oxford Dictionary of English Etymology / [ed. by C. T. Onion]. N. Y.: Oxford University Press, 1995. 1025 p.

:

1. . , , / . : , 2008. 284 .

2. . dz' / . .: -, 2006. 201 .

3. Acker K. Great Expectations / Kathy Acker. USA.: The Vanishing Rotating Triangle Press (Viper's Tongue Books), 1994. 328 p.

4. Acker K. Great Empire of Senseless / Kathy Acker. USA.: The Vanishing Rotating Triangle Press (Viper's Tongue Books), 1988. 496 p.


в

1. Reproduction of English geographical names into Ukrainian.

2. English aspects of cultural life and the ways of their rendering into Ukrainian.

3. Ways of rendering English phraseologisms with somatic component into Ukrainian.

4. Ways of rendering English phraseologisms with quantitative component into Ukrainian.

5. English phraseologisms with self component into Ukrainian.

6. Ways of rendering English phraseologisms with zoonymic component into Ukrainian.

7. Ways of rendering English phraseologisms with colorative component into Ukrainian.

8. Particularities of rendering English technical scientific texts into Ukrainian.

9. Particularities of rendering English newspaper informational texts into Ukrainian.

10. Particularities of rendering English archaisms and historisms into Ukrainian.

11. English neologisms in the original and translation.

12. Particularities of translating English formal official texts (bills, international agreements).

13. Particularities of translating English formal official texts (business contacts, business correspondence).

14. Particularities of translating English advertising and informational materials.

15. Historical aspects of translation in Ukraine (the practice of translation in Ukraine-Rus, in Medieval Ages, Ukrainian prominent translators of the XIX-XX cc.)

16. Ways of transliteration and practical transcribing proper and personal names.

17. English abbreviations, acronyms and ways of their translation.

18. The reproduction of the meaning of the Ukrainian language units by means of the articles.

19. The methods of reproduction of English lexical-filled articles by means of the Ukrainian language.

20. The peculiarities of translation of specific terminology (reproduction of law terminology).

21. The peculiarities of translation of specific terminology (reproduction of medical terminology).

22. The types of English lacunas in perception and translation of oral text: the algorithm of their filling.

23. Compression and expanding of message content while simultaneous translation.

24. Decompression and narrowing of message content while simultaneous translation.

25. English lexical repetitions as means of cohesion text providing.

26. Stylistic devices and language expressive means reproduction in translation.

27. Context copulas of report (anaphoric, cataphoric, and exophoric) and their significance for authentic translation.

28. The problems of translation in modern informational technologies language (electronic mass medias, internet, etc.).

29. Methods of expression of analithysm in English and their Ukrainian equivalents.

30. Methods of formation of English nouns with ing ending and their Ukrainian equivalents.

31. Methods of formation of English nouns with r ending and their Ukrainian equivalents.

32. Methods of connection of like component with different parts of language and ways of its reproduction in Ukrainian translation.

33. Methods of connection of -looking component with different parts of language and ways of its reproduction in Ukrainian translation.

34. Types of English phrase verbs and the specific methods of their translation.

35. Reproduction of used to- and would + Infinitive constructions in Ukrainian.





:


: 2016-11-23; !; : 354 |


:

:

, ,
==> ...

1540 - | 1522 -


© 2015-2024 lektsii.org - -

: 0.017 .