Лекции.Орг


Поиск:




Герундий и его перевод на русский язык




Gerund and its translation into russian

I. Изучите следующую информацию.

Герундий (Gerund) – это неличная форма глагола, имеющая свойства глагола и существительного и дающая отвлеченное понятие о действии, без указания лица, числа и наклонения. Имеет следующие формы.

Таблица 3

Формы герундия

Залог (Voice) Активный (Active) Пассивный (Passive)
Простой (Simple) reduce – уменьшать being reduced
Совершенный (Perfect) having reduced having been reduced

Как видно из таблицы, герундий по формам похож на причастие настоящего времени (Participle I), но в отличие от причастия, перед герундием могут стоять предлоги и притяжательные местоимения, и на русский язык он переводится именем существительным, неопределенной формой глагола, деепричастием или целым предложением. Например:

We like writing letters. Я люблю писать письма.

My friend likes being written. Мой друг любит, чтобы ему писали.

She knows my having written her a letter. Она знает, что я написал ей письмо.

I remember having been written a letter. Я помню, что мне написали письмо.

On having received a letter, I read it immediately. Получив письмо, я сразу же прочитал его.

В предложении герундий выполняет следующие функции:

1) подлежащего

В роли подлежащего герундий переводится преимущественно существительным, иногда неопределенной формой глагола:

Splitting the atom is a difficult task. Расщепление атома является трудной задачей. Расщепить атом – трудная задача.

Сложный герундий в этой функции обычно переводится придаточным предложением, причем перевод часто начинается словами то, что (чтобы):

His having obtained a residue at such a temperature was a great success. To, что ему удалось получить осадок при такой температуре было большим успехом.

2) составной части сказуемого

Герундий в качестве предикативного члена или части составного глагольного сказуемого переводится неопределенной формой глагола. Изучите примеры:

Their aim was collecting all the necessary data. Их цель заключалась в том, чтобы собрать все необходимые данные.

The fly-wheel began moving. Маховое колесо начало двигаться.

3) дополнения

Герундий в функции дополнения переводится или существительным или неопределенной формой глагола. Когда перед герундием стоит притяжательное местоимение, он переводится придаточным предложением.

Изучите примеры:

Transformers are used for changing direct current into alternative current. Трансформаторы применяются для преобразования постоянного тока в переменный. / Трансформаторы применяются для того, чтобы преобразовывать постоянный ток в переменный.

They knew about our having done it. Они знали о том, что мы уже сделали это.

 

4) определения

Перед герундием в функции определения всегда стоит предлог и он может переводиться или инфинитивом, или существительным:

Many solids have the power of absorbing gases on their surfaces. Многие твердые вещества обладают способностью абсорбировать газы (абсорбирования газов) на своей поверхности.

 

5) обстоятельства

В функции обстоятельства перед герундием всегда употребляются предлоги, и он может переводиться деепричастием, существительным или придаточным предложением. Например:

After closing the circuit we measured the resistance. Замкнув цепь, мы измерили сопротивление. / После замыкания цепи мы измерили сопротивление. / После того, как мы замкнули цепь, мы измерили сопротивление.

 

Перевод герундия с предлогами

Как было отмечено выше, герундий в синтаксической функции обстоятельства всегда употребляется с предлогами in, on, upon, after, without by и т.д. Следует обратить особое внимание на смысловое значение предлогов in и on. Предлог in оз начает процесс в его развернутости, а предлог on – завершенность процесса, его результат. Изучите примеры:

In making theexperiment scientists used new measuring devices. Проводя эксперимент, ученые использовали новые измерительные приборы.

On making the experiment scientist discussed the results obtained. Выполнив эксперимент, ученые обсудили полученные результаты.

Герундий с предлогом without переводится или деепричастием с предлогом не или существительным с предлогом без. Например:

Liquid evaporated without leaving residue. Жидкость испарилась, не оставив осадка.

Without using outriggers the lifting capacity of a crane drops sharply. Без использования выносных опор грузоподъемность крана резко падает.

 





Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2016-10-22; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 554 | Нарушение авторских прав


Поиск на сайте:

Лучшие изречения:

Так просто быть добрым - нужно только представить себя на месте другого человека прежде, чем начать его судить. © Марлен Дитрих
==> читать все изречения...

1500 - | 1293 -


© 2015-2024 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.007 с.