.


:




:

































 

 

 

 





, , .

, , , , . , : )


Cette palpitation rougeâtre et l'odeur de vieille graisse qui imprègne toute chose ici composent une atmosphère que je hais, et dans laquelle pourtant inavouablement je me complais.


, , , , , , .


, . ,


- , , , . : , . , - , , , , . . .

, . , , . , , , graisse (), vieille graisse {, ) . , - , toute chose ici ( , , , .. ) . , - , .

. : , , , .

( črnỳch sandàlech). , , . Třepky ( ), plâtënky cvičky ( ). , .. , , 20- .

. (Mein Name dei Gantenbein) : Sie findet ihre Halskette nicht. : . , . , . , . ,


, .. , , , .. , . . , .

, , , :

, , ,
...

!
.

, .

, , .

Le gars est probablement en train de traînasser au bord de la
Kliazma, dit d'une voix épaisse Nastassia Loukinichna Niéprévmiénova...

N'exagérons rien! Coupa hardiment le populaire auteur de
sketches Zagrivo. Personnellement, je m'installerais avec plaisir à une
terrasse pour boire un bon verre de thé, au lieu de rester à cuire ici.

... Je m'installerais avec plaisir à une terrasse pour boire un bon verre de thé...

, , terrasse.

, , terrasse, a balcon.

balcon, :

1) ,
;

2) ();

3) 1.

.

1 .: Le Petit Robert. Vol. I. Paris, 1987. P. 155.


, , ( , ).

, , , , . , balcon , . . terrasse, :

1) ;

2) - ,
;

3) ;

4) 1.

, . , . terrasse , .

, , , - . terrasse, , .

terrasse, . , , .

, terrasse . , - , . ; , , .

.. .

, : -, , , , .. , -,

Le Petit Robert. P. 1947.


. , . .

--, , , , , . .

-, .. - , , .. , . , , .

, - , . , , .

. . , . , :

! / , / / / . / , / !

Sapristi! / Et je sens / qu'après la vodka, / hier, / vous avez bu du

porto. / Voyons, voyons, / peut-on faire une chose pareillei

, , , . , , ( ) , .. ( ), . , :

: ( , ).


: . : .

, , . . . ( ). , , . , .

, . , () , . , , , , . . , . , , , ( ) () . , :

Et je sens que vous avez abusé de la vodka, hier, et puis encore du mauvais porto.

, , . , ( ) {montrer), , L'etimologie réserve déjà une surprise un peu effrayante: monstre vient de montrer.

, : montrer X . mostrer , , monstrer monstrare . monstre monstrum ,


, , , . , monstrum monstrare, . , : , .

: , . , : , : . , , .. . , , . . . , .

, , , , , . . , : , - , . , , , , , ..: , -, , .

, , . : , , (Quant à la monstruosité...; Comme un serin...), (J'ai perdu Rachel. C'était ma femme). , , . , . , . Passé


composé, , , , Passé simple, . , , (tout est signe), , , . , .

, , , , . , . , . , . . : . : , .

, , , . , - , , , , . Or cette lumière, les circonstances les plus médiocres V ont fait jaillir hier, et elle n'a pas fini d'éclairer ma route; . , , ; { ) .

, . , - . -. de à. . . ( . adjectif ).

.


. , . , . -, -, , , , .

, : .

, , . . . .: ; ; .

La crème d'Azazello, .

, , , .

, . , , , .. , , .. .

. , , , , . , , , , ,


, .

, , . , , , , , , .

, , . , .. , . .

, ( ) , , , , , .

, , , . , , , , , , , . , . . , , .

, , , , , , , , .


I.

1. .. . ., 1975.

2. .., .. .
. ., 1997 .

3. .. . ., 1973.

4. .. . ., 1980.

5. .. . ., 1990.

6. .. .
. ., 1999.

7. .. / .
., 2001.

8. . . .
, 1972.

9. .. . ., 2001.

10. . . ., 1985.

11. .. . ., 1985.

12. - .. .
., 1980.

13. - .. . ., 1996.

14. - .. . ., 1969.

15. - .. . ., 1997.

16. .. . ., 1974.

17. O.E., .. . , 1989.

18. A.B. ., 1953.

19. A.B. . ., 1983.

20. .. ; , , . ., 1988.

21. . . , 1973.

II.

1. ..
. , 1972.

2. .. . ., 2000.

3. . . -
. ., 1989.

4. .. . ., 1988.

5. P.A. // .
., 1976.

6. B.C.
. . 1978.


7. . . ., 2001.

8. , . . ., 1980.

9. . ., 1978.

10. .. . ., 1998.

11. .. : .
., 1987.

12. ...
. , 1966.

13. .., ..
. , 1994.

14. . . ., 2002.

15. .. . ., 1976.

16. .. . . .,1979.

17. .. (
). ., 1981.

IS. .. . ., 1982.

19. .. . ., 1983.

20. .. . ., 1998.

21. / . .. . ., 1996.

22. . . ., 1980.

23. . ., 1960.

24. . . .
. ., 2000.

25. .., .. - .
., 1980.

26. .. . ., 1979.

27. / . .. . ., 1988.

28. . ., 1962.

29. .. .
., 2000.

30. . . 1. ., 2000.

31. A.B. . ., 1983.

32. .. . ., 1978.

33. .. . ., 1976.

34. .. XXI: + ,
. ., 2001.

35. K.M. . ., 1964.

36. .. . ., 1979.

37. . // .
. ., 1985.

38. Ballard M. De Cicéron à Benjamin. Traducteurs, traductions, réflexions.
Lille, 1992.

39. Bassnett-McGuire S. Translation Studies. L.; N. Y., 1980.

40. Cary E. Comment faut-il traduire? Lille, 1986.

41. Catford J. A Linguistic Theory of Translation. L., 1965.

42. Cordonier J.-L Traduction et culture. Paris, 1995.

43. Delisle J. L'analyse du discours comme méthode de traduction. Ottawa, 1984.

44. Etkind E. Un art en crise. Essai de poétique de la traduction poétique.
Lausanne, 1982.


 



45. Letamimi J.-R. Traduire: théorèmes pour la traduction. Paris, 1994.

46. Jäger G. Translation und Translationslinguistik. Halle, 1975.

47. Kode O. Die Sprachmittling als gesellschaftliche Erscheinung und Gegen
stand wissenschaftlicher Untersuchung. Leipzig, 1980.

48.Larbaud V Sous l'invocation de saint-Jérôme. Paris, 1946.

49. Lederer M. Interpréter pour traduire. Paris, 1997.

50. Les traducteurs dans l'histoire / Sous la direction de J. Delisle et J. Woods-
worth. Ottawa, 1995.

51. Mounin G. Les problèmes théoriques de la traduction. Paris, 1963.

52. Mounin G. Les belles infidelles. Lille, 1994.

53. Neubert A. Text and Translation. Leipzig, 1985.

54. Newmark P. Approaches to Translation. Oxford, 1981.

55. Nida E. Towards a science of translating. Leiden, 1964.

56. Nida E., Taber C.R. The Theory and Practice of Translation. Leiden, 1964.

57. Nida E., Reyburn W.D. Meaning Across Cultures. N.Y., 1976.

58. A. Pour une éthtique du traducteur. Artois, 1997.

59. Savory T. The Art of Translation. L., 1952.

60. Steiner G. After Babel. Oxford: OUP, 1975.

61. Toury G. In Search of a Theory of Translation. Tel-Aviv, 1980.

62. Van Hoof H. Histoire de la traduction en occident. Paris; Louvain-la-Neuve,
1991.

63. Vinay J.P., Darbelnet J. Stylistique comparée du français et de l'anglais.
Paris, 1958.

III.

1. . . 124. M., 19631999.

2. . . ., 19992003.

3. Méta. Journal des traducteur / Translator's journal. Montréal, 19652001:
http:// www.eradit.org

IV.

1. - -
/ . .. . ., 1969.

2. ... - -
. ., 1972.

3. .. //
. ., 1971.

4. .. Faux amis, . ., 1969.

5. F. Les faux amis de l'anglais. Paris, 1999.


.................................................................................................................. 4

I. ( )............................. 15

. !..................................................................................................... 15

1. .... 19

1. .............................................. 19

2. .

......................................................... 27

3. ?............................................................................. 28

2. ................................................................................ 29

1. ... .............. 30

2. -............................................................................ 34

3. . .................................... 37

1. ................................................................ 37

2. ()...................... 40

) ...................................................................... 40

) ....................................................... 43

) ............................ 44

) ........................................................... 44

3.
. ................................................................... 47

) ................................................ 47

) . ..................... 53

) . ?............................ 54

) .
?...................................................................................... 58

4. ................................................ 59

5. ......................................................... 62

) ........................................................... 62

) .................. 63

) ,
(Authorized Version)................................................................................. 64

4. . ........................................ 65

1. :
................................................................................................. 65

2. .
............................................................... 72

) . : ... 73

) -............................. 77

) ................................. 78

3. . ........................ 79


5. ............................................................................ 95

1. . .
.................................................................................. 98

2. ............................................................ 105

6. ........................................................................ 109

1. -................................ 111

2. , ..................... 121

3. , ... ............................................................. 124

4. .... 132

7. . ..................................... 152

1. . .................................... 152

2. ...................................................................... 157

3. ........................................................................... 159

4. ..................................................................... 161

5. ............................................ 164

6. ............................ 165

. ........................................................................ 170





:


: 2016-10-22; !; : 421 |


:

:

: , .
==> ...

1351 - | 1300 -


© 2015-2024 lektsii.org - -

: 0.177 .