1.Понятия «письмо» и «письменная речь».
2.Письмо как цель и средство обучения.
3.Содержание обучения письму: обучение графике, обучение орфографии, обучение различным формам записи, обучение написанию различных письменных текстов.
4.Виды письменных работ.
5.Требования, предъявляемые к письменной речи.
В лингвистике под письмом понимается графическая система, как одна из форм плана выражения. В методике под письмом понимается овладение учащимися графической и орфографической системами иностранного языка для фиксации речевого и языкового материала в целях его лучшего запоминания и в качестве помощника в овладении устной речью и чтением.
Письменная речь и в лингвистике, и в методике рассматривается, как процесс выражения мыслей в графической форме.
Часто в методике термины письмо и письменная речь не противопоставляются. Термин письмо может включать и письмо, как таковое, и письменную речь. В англоязычной методической литературе эти два понятия также не противопоставляются (writing as a means and writing as an end).
Письмо как цель и как средство обучения.
Следует понимать, однако, что когда мы, говорим о письме как самостоятельном виде речевой деятельности; то речь идет о письменной речи. Целью общения письму в данном контексте будет научить писать на иностранном языке, на те же темы, на которые образованный человек умеет писать на родном языке. А любой текст, написанный автором - это выражение мыслей в графической форме.
На какие темы может писать человек, на родном языке, а значит, что в идеале должно быть конечной целью обучения письму на иностранном языке?
• Заполнение анкет.
• Написание:
• различного рода писем и ответов на них. включая как личные, так и официальные;
• автобиографий/резюме
• заявлений, в том числе о приеме на работу, зачислении на учебу и т.д.;
• рецензий;
• аннотаций;
• докладов;
• сочинений/эссе;
• поздравительных открыток;
• записок и т.д.
В данных типах текстов особое внимание уделяется содержанию сообщения и его структурной организации. Здесь автор должен помнить о назначении данного письменного текста, учитывать характер читающей аудитории, а соответственно, и выбирать языковые средства, выстраивать композицию и т.д. Но практически те же требования предъявляются и к устной речи, а точнее, к монологической форме общения, поскольку именно монолог наиболее близок по сути к письменной речи.
Как уже отмечалось, монолог должен быть целенаправленным, логичным, законченным, непрерывным, выразительным, самостоятельным. Структурное оформление и выбор языковых средств должны соответствовать его задаче, характеру аудитории и т.д. Стоит ли вообще говорить о каких-либо отличиях устной речи от письменной?
/. «Что написано пером, то не вырубишь и топором».
Написанный текст, предъявленный читателям, уже не подлежит изменениям. К нему можно обращаться раз за разом, и его содержание будет неизменным. Читающий данный текст может сам выбирать стратегии и скорость чтения, перечитывать его, даже справляться о значении незнакомых слов в словаре и
Устный текст мимолетен. Говорящий, как правило, не повторяет сказанное дважды дословно, а слушающий вынужден приспосабливаться к его манере речи и языку. Мы подробно рассматривали объективные сложности аудирования, так что нет необходимости возвращаться к ним снова.
2. Насыщенность/плотность сообщения.
В устной речи автор может позволить себе определенную избыточность - повторы, паузы-хезитации, многочисленные отступления, иногда не
столь необходимые, вводные слова и т.д.
Письменный текст более «сжат», а значит, и более плотен информативно.
Попробуйте устно объяснить, как пользоваться вашей швейной машиной или другим электроприбором. Сравните ваше устное описание с письменной инструкцией по использованию, где каждый шаг будет предельно четко и лаконично описан.
3. Изолированность/оторванность.
Автор письменного текста работает автономно, далеко не всегда знает свою аудиторию, в то время как говорящий имеет непосредственный контакт с ней, мгновенно получает обратную связь и может по ходу корректировать свой текст.
4. Организация.
Письменный текст композиционно гораздо более структурирован и организован, поскольку,автор имеет возможность неоднократно его редактировать до окончательного предъявления своим читателям. Устный текст спонтанен. Говорящий часто импровизирует, внося изменения, исправления, подчас теряя логику изложения и цельность речевого произведения.
5. Скорость создания и скорость восприятия.
Как правило, на создание письменного текста требуется больше времени. При этом иногда нам гораздо быстрее получить информацию из письменного источника, чем слушать то же самое сообщение устно.
6. Нормативность языка.
Письменные тексты предполагают более жесткие требования к сохранению нормативности языка. В устной речи допустимы диалектные и региональные отступления от нормы, использование так называемого «разговорного стиля», но в письменных текстах есть свои правила допустимости. Очень часто начинающие и не очень опытные лингвисты их нарушают, допуская, таким образом, не только целый ряд дискурсивных ошибок, но и ошибок социокультурного плана.
7. Длительность формирования навыков.
На различных этапах обучения содержание обучения письму будет различным, однако надо всегда быть последовательным в обучений и идти путем от «простого - к сложному». Именно поэтому на начальном и среднем этапе обучения в школе формирование письменной речи не рассматривается в качестве цели обучения. Письмо как самостоятельный вид речи используют лишь на старшем, завершающем этапе. Но путь к письменной речи довольно длителен и далеко не прост. Успех завершающего этапа во многом зависит от того, насколько хорошо были сформированы базовые навыки письма как такового.
Рассмотрим поэтапно составляющие содержания обучения письму.
1. Обучение графике.
Чтобы человек научился писать на иностранном языке, он, прежде всего, должен научиться писать буквы, знать, их конфигурацию. Здесь обучение письму теснейшим образом взаимодействует с обучением чтению. Установление графемно-фонемных соответствий на данном этапе идет одновременно. В современных учебных программах определено, что учащиеся должны овладеть полупечатным-полупрописным шрифтом. Так правы ли те учителя, которые вводят прописной шрифт на уроке, заставляют учеников покупать прописи? Ответ однозначен – НЕТ.
Как учить графике.
1. Прежде всего, учитель знакомит учеников с
буквой, т.е. называет ее, говорит, какие звуки могут ей
соответствовать. Можно вспомнить знакомые учени
кам английские слова, в которых есть эта буква.
2. Ученики знакомятся с написанием буквы
для этого учитель или сам медленно пишет ее на доске, или использует учебник, где показано, в какой последовательности и в каком направлении должна двигаться рука, чтобы образ буквы получился правильным. Навык - вещь очень устойчивая, поэтому, лучше сразу учить правильно, чем потом переучивать.
3. Ученики прописывают заглавную и строчную букву, сначала обводя контуры по точкам, а затем - свободно.
2. Обучение орфографии.
Типологические группы написания слов и возможные трудности.
1)Написание на основе фонетического принципа.
Количество букв соответствует количеству звуков. Данная группа слов представляет наименьшую сложность, однако и здесь не все так просто для начинающих. Графемно-фонемные соответствия формируются в процессе длительной и кропотливой работы, особенно, если буквы и звуки родного и иностранного языка так не похожи, как в русской кириллице и западноевропейской латинице.
2). Буква пишется, но не имеет звукового эквивалента.
Речь идет о традиционных правилах чтения. Здесь необходимо формировать парадигматические связи слов на уровне графической формы, создавать определенный ассоциативный ряд. Опосредованно это помогает формированию и лексических навыков, о чем мы уже говорили ранее, и, конечно, позволяет осуществлять положительный перенос при чтении. Так, в английском языке в открытом типе слога буква е пишется, но не читается - nine, но лри этом именно"; появление этой буквы изменяет звучание корневой гласной.
3). Типичные буквосочетания и передаваемые, ими звуки.
Можно составить длинный список наиболее распространенных буквосочетаний, причем это могут быть и гласные - ее, еа, оо, ei и т.д., и согласные - ch, sh, ght, gh, ph и т.д. Основная трудность данной группы состоит в том, что здесь правила чтения могут изменяться. Во всяком случае, когда речь идет об английском языке. Сравните - head, great, heart, heat и т.д. Один и тот же звук на письме может быть выражен разными буквами и буквосочетаниями, но в то же время одно и то же буквосочетание может обозначать разные звуки в английском языке. Например, звук /на письме может быть переделан следующим образом -/ ph, gh, но при чтении он же может давать звук v, например, в предлоге of.
4). Трудные «словарные слова».
Это те слова, которые практически невозможно объяснить, но надо запомнить. Часто это слова, которые имеют древний корень, как, например, английские слова daughter,-neighbour, one, или являются заимствованными из других-языков - restaurant и т.д.