Лекции.Орг


Поиск:




Игры и упражнения для профилактики трудностей усвоения русского языка как второго родного немецко-русскими детьми-билингвами




Игры и задания (Приложение 3) последовательно знакомят детей с фонетической системой русского языка, позволяют уточнить артикуляцию звуков, сформировать навыки звуко-буквенного анализа и синтеза, запомнить буквы и приобрести первичные навыки чтения, расширить и уточнить словарный запас. Особое место занимают задания на сравнение языковых систем на всех уровнях: звуковом, буквенном, уровне слов, словосочетаний, предложений и текста.

Традиционные игры и упражнения для развития речи, профилактики речевых нарушений были адаптированы для ситуации русско-немецкого двуязычия. При разработке мы старались учитывать особенности языков, их фонетической, лексической и грамматической систем, графических символов, особенности культур, реалий жизни.

Наиболее подробно были разработаны игры и упражнения на уровне звуков и букв, как профилактика трудностей усвоения чтения и письма, кроме того, большую роль играет коммуникативная составляющая, а так же работа с предложениями и текстами.

Последовательность изучения звуков и букв русского языка отражена в тематическом плане (Приложение 2) и учитывает онтогенез развития фонетико-фонематического строя речи (последовательность возникновения звуков русской речи в ходе развития ребенка от рождения до завершения формирования фонетико-фонематического строя). Сначала изучаются гласные звуки и буквы, затем согласные. Однако изучение согласных начинается не с более «простых» с точки зрения онтогенеза звуков, а с сонорных (занятие 4 - Л, М, Н), в образовании которых участвует голос. При этом механизм голосоподачи, отработанный на первых занятиях при изучении гласных звуков, будет способствовать более эффективному усвоению сонорных звуков русского языка. Для последующих занятий отобраны не отдельные звуки, а группы звуков, наиболее сложных для овладения детьми-билингвами: звонкие-глухие, твердые-мягкие, свистящие, щипящие и аффрикаты.

Для развития фонематического строя на занятиях используются четыре типа упражнений, традиционно применяемых в логопедии: 1) на развитие фонематического анализа (нахождение нужного звука, определение порядка звуков в слогах, словах, словосочетаниях, предложениях, потоке речи; нахождение нужного звука в ряду других звуков и др.); 2) на развитие фонематического синтеза (объединение звуков в слоги, в слова); 3) на развитие фонематического восприятия (дифференциации звуков в слогах, словах, словосочетаниях, предложениях, потоке речи); 4) на развитие фонематических представлений (на соотнесение слогов, слов, предложений с определенным звуком).

Для развития навыков правильного звукопроизношения предусмотрены подготовительные упражнения, подготавливающие артикуляционный аппарат к произнесению звука, настраивающие ребенка на точное, внимательно произношение. Даны простые приемы вызавания звука по образцу и на основе ассоциаций («как рычит тигр», «как храпит щенок»). Эти упражнения будут полезны детям-билингвам, которые допускают произносительные ошибки вследствие несформированности артикуляторной базы некоторых русских звуков. Если же у ребенка-билингва нет ошибок в звукопроизношении на обоих языках, то в этом случае главной становится работа по уточнению артикуляции и слухопроизносительной дифференциации фонем русского и немецкого языков, а также по развитию звуко-буквенного анализа и синтеза, различению облика графем (букв).

С целью формирования устойчивого образа букв русского алфавита и предупреждения ошибок смешения графики русского и немецкого языков представлены творческие игры-упражнения, которые предусматривают опору на ведущие анализаторы (зрительный, тактильный, двигательный) в процессе усвоения букв русского алфавита. Выполнение таких упражнений не только способствует развитию звуко-буквенных представлений у ребенка-билингва, но и позволяет поддерживать ведущую (игровую) деятельность дошкольников, а также мотивацию к изучению русского языка.

Каждую вновь изученную букву ребенок должен не только услышать, произнести увидеть и написать, но и почувствовать, чтобы были задействованы практически все органы чувств. Можно даже предложить понюхать эту букву, сделав, например, букву А из апельсиновой корочки.

Мы вводим понятие «тактильная буква (звук)». Для работы с тактильной буквой предполагаются следующие варианты заданий: попросите детей сначала описать, каким им кажется звук А – мягким и пушистым или жестким, холодным или горячим. Поиграйте с ними в ассоциации. А затем дайте подготовленные листики-вкладыши с серебристыми или атласными А. Попросите погладить ее и произнести так, как они чувствуют.

Еще один прием, который можно использовать при знакомстве с большинством букв – «Буква из карандашей». Перед тем как приступить к рисованию буквы, попросите ребенка по памяти сложить ее из карандашей и ручек. Так же полезно выполнять упражнение «Буква из пальчиков». Подумайте вместе с ребенком, как сложить букву из пальчиков двух рук.

Для знакомства со звуком и буквой, установления их взаимосвязи мы предлагаем использовать мини беседу:

• Есть ли в немецком языке буква, которая выглядит так же?

• Какой звук она обозначает в нем?

• Вспомни немецкие слова на эту букву.

• Есть ли такой звук в немецком? Какой буквой он обозначается?

• Вспомни немецкие слова, которые начинаются на этот звук.

Актуализация знаний, имеющихся у ребенка, создает положительную мотивацию, пробуждает интерес, делает ребенка активным.

Реализация психолого-педагогических задач профилактики трудностей усвоения русского языка предполагает включение в языковую работу со старшими дошкольниками-билингвами заданий на развитие внимания, памяти, мышления, восприятия, оптико-пространственных представлений, воображения. Мы используем зарекомендовавшие себя задания на поиск отличного элемента в ряду схожих на материале букв, цифр. Так, например, задание «Найди и подчеркни все Ч, зачеркни все 4, обведи в кружок все Я» из ряда: «Ч Я 4 Р Ч Ч Я 4 4 Я Р Ч Ч 4 4 Р Р 4 Ч Я 4 Р Ч Я Ч 4» будет способствовать не только закреплению изучаемого образа буквы «Ч», но и развитию произвольного внимания, его концентрации и распределения.

Важным компонентом в содержании занятий с немецко-русскими дошкольниками-билингвами являются языковые и речевые игры и упражнения.Они ориентированы на усвоение различных аспектов русского языка и используются для формирования произносительных, лексических и грамматических навыков. Речевые игры (разнообразные игры в слова, ответы на вопросы, разгадывание загадок и ребусов) учат пользоваться языковыми средствами в процессе монологического и диалогического высказывания.

Для языковых и речевых игр и упражнений используются интересные, занимательные, колоритные и, в то же время, простые для запоминания и заучивания детьми-билингвами стихотворные тексты. Многие из них специально придуманы для этой категории детей Н.Барабан, остальные были отобраны с учетом целей работы. Речевые и языковые игры и упражнения в пособии являются не только основой для изучения и закрепления звуко-буквенного состава русского языка, но и активизируют восприятие русского литературного слога, способствуют более легкому запоминанию слов, грамматических категорий и речевых образцов, служат воспитанию у немецко-русских детей-билингвов интереса к обоим языкам как явлениям национальной культуры и национальному достоянию народов, создают благоприятную психологическую атмосферу на занятиях.

Особую роль в подготовке материалов для занятий играет подбор иллюстраций, картинок, которые должны быть современны, актуальны, понятны, доступны и интересны детям. В тоже время нести не только эстетическую, но и смысловую, развивающую нагрузку. Иллюстрациями могут быть, как цветные картинки, так и черно-белые изображения, которые детям нужно раскрасить, дорисовать.

 

Заключение

Предпринятое нами исследование проблемы профилактики трудностей усвоения русского языка детьми дошкольного возраста с русско-немецким двуязычием позволило определить особенности речи детей билингвов, характерные трудности, ошибки, которые возникают в процессе речевого развития, в результате взаимодействия языков. Эти знания позволили определить наиболее значимые направления профилактики трудностей. Среди которых особое место занимает учет особенностей языков и культур, их взаимодействие. Важным методическими приемами оказались использование всех видов анализаторов при изучении материала, опора на образное мышление, ассоциации, положительная мотивация и активность самого ребенка в процессе познания, учет прошлого опыта, знаний.

Предложенный подход к профилактике трудностей опирается на достижения логопедической науки, поскольку часто проблемы речевого развития детей носят смешенный характер (ошибки интерференции сочетаются с нарушениями речевого развития разной степени выраженности). Дидактический материал подобран на основе глубокого понимания причин трудностей, неизбежно возникающих в речи многоязычных детей, с учетом лингвистических, психологических, культурологических потребностей немецко-русских детей-билингвов. Логопедические приемы, использованные на занятиях, позволяют находить дифференцированные способы решения языковых проблем детей-билингвов.

Нами разработана программа диагностики особенностей речевого развития детей билингвов, приведены примеры игр и заданий для развития речи и профилактики трудностей, на основе которых можно выстраивать комплексную работу по профилактике трудностей усвоения русского языка как второго родного детьми-билингвами дошкольного возраста.

Мы постарались сделать материалы привлекательным и интересным для детей. Большинство заданий и упражнений красочно иллюстрировано, представлена визуализация фонетических и фонематических процессов, включено художественное творчество детей.

 

Список литературы:

1. Агранович З.Е. В помощь логопедам и родителям: Сб. домаш. заданий для преодоления недоразвития фонематической стороны речи у ст. дошкольников / З.Е. Агранович -СПб.: Детство-Пресс, 2004.-147 c.

2. Акишина А.А., Акишина Т.Е. Учимся учить детей русскому языку. 111 ответов на вопросы родителей – М.: Русский язык. Курсы, 2007. – 200с.

3. Дети –билингвы в детском саду. Методическое пособие /Под ред. Н.В.Микляевой. – М.: ТЦ Сфера, 2011.- 128с.

4. Выготский Л.С. К вопросу о многоязычии в детском возрасте. // Собр.соч. – М.: Педагогика, 1983. – Т.3. – С.328-337.

5. Вишневская Г.М. Билингвизм и его аспекты. – Иваново, 1997. – 30с.

6. Вайнрайх У. Языковые контакты: состояние и проблемы исследования. – Киев, 1979.

7. Елисеева М.Б., Круглякова Т.А., Цейтлин С.Н. Проблема детской речи: Металингвистические способности ребенка. Билингвизм: РГПУ им.Герцена Постоянно действующий семинар по детской речи. – М., 1996

8. Жидаль Р.Ф. Психолого-педагогическое сопровождение учащихся-билингвистов в процессе обучения в начальной школе. – Электронный ресурс. – Режим доступа: http://festival.1september.ru/articles/507565/

9. Константинова А.В., Печурина Л.И. Коррекционное обучение грамоте детей-билингвов - Школьный логопед. - 2009. - № 3. - С. 51-65.

10. Кобрина О.А. Ошибки в детской речи при овладении родным языком и при изучении второго (иностранного) языка. - Электронный ресурс. – Режим доступа: http://www.ruthenia.ru/folktee/CYBERSTOL/books/Det_speak/glava_7.html

11. Логопедия: Учебник для студентов дефектол. фак. пед. вузов / Под ред. Л.С. Волковой, С.Н. Шаховской. - М.: Гуманит. изд. центр ВЛАДОС, 1998.- 680 с.

12. Лингвистический и социолингвистический подходы к изучению проблемы биолингвизма Г. Оршанская // Вестник Челябинского государственного университета. - 2008. - N 21. - С. 120-128.

13. Любимова Н.А. Фонетическая интерференция. – Л.: ЛГУ, 1985.

14. Мадден Е. Наши трехъязычные дети. – СПб.: Златоуст, 2008. – 308с.

15. Паскарь Л.М. Грамматическая интерференция в русской речи студентов-молдаван и пути её преодоления в практическом курсе русского языка: Автореф. дис.. канд. пед. наук: 13.00.02/ Л.М. Паскарь. М., 1989. - 17 с.

16. Преодоление аграмматической дисграфии у детей билингвистов. – Электронный ресурс. – Режим доступа: http://74322s011.edusite.ru/p154aa1.html

17. Протасова Е.Ю., Родина Н.М. Многоязычие в детском возрасте. – СПб.: Златоуст, 2005. – 276с.

18. Протасова Е.Ю. Дети и языки. М., 1998

19. Протасова Е.Ю., Родина Н.М. Русский язык для дошкольников: Учебно-методическое пособие для двуязычного сада. – СПб.: Златоуст, 2006. – 320с.

20. Понятийно-терминологический словарь логопеда / Под ред. В.И. Селиверстова. - М.: Гуманитарный издательский центр ВЛАДОС, 1997. - 400с.

21. Розенцвейг В.Ю. Проблемы языковой интерференции. – М., 1975.

22. Румега Н.А. Диагностика и коррекция речевых нарушений у детей с билингвизмом // Логопедия в школе: практический опыт/ Под ред. В.С. Кукушина. – М.: МарТ, 2004.

23. Сафонова Н.И.Предупреждение и коррекция аграмматической дисграфии у учащихся с билингвизмом как основа успешного усвоения учебного материала. – Электронный ресурс. – Режим доступа:http://www.logoped.ru/safrni02.htm

24. Система работы с учащимися при двуязычии. Методические рекомендации для учителей логопедов. Новокуйбышевск, 2006г. – 58с.

25. Ткаченко Т.А. Если дошкольник плохо говорит. – СПб.: Акциденит, 1998

26. Федорова В.В. и др. Особенности работы учителя-логопеда в национальной школе с русским языком обучения // Дефектология.1984. №4.

27. Филимошкина Н. М. Разграничение речевой патологии и проявлений билингвизма // Дефектология. - 1980. - № 2. С. 12-25.

28. Чиркина Г. В., А. В. Лагутина Программа логопедической работы с детьми, овладевающими русским (неродным) языком. - Электронный ресурс. – Режим доступа: http://www.prosv.ru/ebooks/Chirkina_Korrekcia-narushenii-rechi/4.html

29. Якимович Е. А. Особенности письма младших школьников-инофонов // Логопед. - 2011. - №8. - С. 27-34.

30. Якунина О. В. Билингвизм и нелитературные формы языковой системы как одна из проблем логопедии // Школьный логопед. - 2005. - №1. С. 23-36.

 

Приложение 1





Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-11-05; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 1100 | Нарушение авторских прав


Поиск на сайте:

Лучшие изречения:

Жизнь - это то, что с тобой происходит, пока ты строишь планы. © Джон Леннон
==> читать все изречения...

833 - | 704 -


© 2015-2024 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.01 с.