Ћекции.ќрг


ѕоиск:




 атегории:

јстрономи€
Ѕиологи€
√еографи€
ƒругие €зыки
»нтернет
»нформатика
»стори€
 ультура
Ћитература
Ћогика
ћатематика
ћедицина
ћеханика
ќхрана труда
ѕедагогика
ѕолитика
ѕраво
ѕсихологи€
–елиги€
–иторика
—оциологи€
—порт
—троительство
“ехнологи€
“ранспорт
‘изика
‘илософи€
‘инансы
’ими€
Ёкологи€
Ёкономика
Ёлектроника

 

 

 

 


„ернильницы по‑соседски 3 страница




Ч ¬ы можете узнать этого мальчика?

Ч ƒа как же € его узнаю? ¬идел, как сюды побигло.

Ч ј может быть это не наш? Ч делал € еще более наивный подход.

Ч  ак же Ч не ваш? ѕока ваших не было, у нас такого не водилось.

ѕотерпевший начинал загибать пальцы и отмечать фактический материал, имевшийс€ в его распор€жении:

Ч ¬чора в ночи у ћирошничена молоко выпито, позавчора поломано замка у —тепана ¬ерхолы, в ту субботу двое курей у √речаного ѕетра, а за день перед темЕ там вдова живет —товбина, може знаете, так приготовила на базарь два глечика сметаны, пришла, бедна€ женщина, в погреб, а там все чисто перевернуло и сметану попсувало. ј у ¬асили€ ћощенко, а у ”кова ¬ерхолы, а у того горбатого, €к егоЕ Ќечипора ћощенкаЕ

Ч ƒа какие же доказательства?

Ч ƒа какие же доказательства? ¬от € ж пришел, бо сюды побигло. ƒа больше и некому. ¬аши ход€т в “репке и все погл€дываютЕ

¬ то врем€ € далеко не так добродушно относилс€ к событи€м. ∆алко было и сел€н, досадно и тревожно было ощущать свое полное бессилие. ќсобенно неуютно было мне оттого, что € даже не знал всех историй, и можно было подозревать что угодно. ј в то врем€, благодар€ событи€м зимы, у мен€ расшатались нервы.

¬ колонии на поверхности все представл€лось благополучным. ƒнем все реб€та работали и учились, вечером шутили, играли, на ночь укладывались спать и утром просыпались веселыми и довольными жизнью. ј как раз ночью и происходили экскурсии на село. —таршие хлопцы встречали мои возмущенные и негодующие речи покорным молчанием. Ќа некоторое врем€ жалобы кресть€н утихали, но потом снова совзобновл€лись, разгоралась их вражда к колонии.

Ќаше положение осложн€лось тем обсто€тельством, что на большой дороге грабежи продолжались. ќни прин€ли теперь несколько иной характер, чем прежде: грабители забирали у сел€н не столько деньги, сколько продукты, и при этом в самом небольшом количестве. —начала € думал, что это не наших рук дело, но сел€не в интимных разговорах доказывали:

Ч Ќи, це, мабудь, ваши. ќт когось споймают, прибьют, тогда увидите.

’лопцы с жаром успокаивали мен€:

Ч Ѕрешут граки! ћожет быть, кто‑нибудь из наших и залез куда в погреб, нуЕ бывает. Ќо чтоб на дороге Ч так это чепуха!

я увидел, что хлопцы искренно убеждены, что на дороге наши не граб€т, видел и то, что такой грабеж старшими колонистами оправдан не будет. Ёто несколько уменьшало мое нервное напр€жение, но только до первого слуха, до ближайшей встречи с сел€нским активом.

¬друг, однажды вечером, в колонию налетел взвод конной милиции. ¬се выходы из наших спален были зан€ты часовыми, и началс€ повальный обыск. я тоже был арестован в своем кабинете, и это как раз испортило всю затею милиции. –еб€та встретили милиционеров в кулаки, выскакивали из окон, в темноте уже начали летать кирпичи, по углам двора зав€зались свалки. Ќа сто€вших у конюшни лошадей налетела цела€ толпа, и лошади разбежались по всему лесу. ¬ мой кабинет после шумной ругани и борьбы ворвалс€  арабанов и крикнул:

Ч ¬ыходите скорийше, бо бида буде!

я выскочил во двор, и вокруг мен€ моментально сгрудились оскорбленные, шип€щие злобой колонисты. «адоров был в истерике:

Ч  огда это кончитс€? ѕускай мен€ отправ€т в тюрьму, надоело!.. јрестант € или кто? јрестант? ѕочему так, почему обыскивают, лаз€т все?..

ѕерепуганный начальник взвода все же старалс€ не тер€ть тона:

Ч Ќемедленно прикажите вашим воспитанникам идти по спальн€м и стать возле своих кроватей.

Ч Ќа каком основании производите обыск? Ч спросил € начальника.

Ч не ваше дело. ” мен€ приказ.

Ч Ќемедленно уезжайте из колонии.

Ч  ак это Ч Ђуезжайтеї!

Ч Ѕез разрешени€ завгубнаробразом обыска производить не дам, понимаете, не дам, буду преп€тствовать силой!

Ч  ак бы мы вас не обшукали! Ч крикнул кто‑то из колонистов, но € на него загремел:

Ч ћолчать!

Ч ’орошо, Ч сказал с угрозой начальник, Ч вам придетс€ разговаривать иначеЕ

ќн собрал своих, кое‑как, уже при помощи развеселившихс€ колонистов, нашли лошадей и уехали, сопровождаемые ироническими напутстви€ми.

¬ городе € добилс€ выговора какому‑то начальству. ѕосле этого налета событи€ стали разворачиватьс€ быстро. —ел€не приходили ко мне возмущенные, грозили, кричали:

Ч ¬чора на дороге ваши отн€ли масло и сало у явтоховой жинки.

Ч Ѕрехн€!

Ч ¬аши! “олько шапку на глаза надвинув, шоб не пизналы.

Ч ƒа сколько же их было?

Ч “а одын був, каже баба. » пинжачок такой же.

Ч Ѕрехн€! Ќаши не могут этим делом заниматьс€.

—ел€не уходили, мы подавленно молчали, и  арабанов вдруг выпаливал:

Ч Ѕрешут, а € говорю Ч брешут! ћы б знали!

ћою тревогу реб€та давно уже раздел€ли, даже походы на погреба как будто прекратились. — наступлением вечера колони€ буквально замирала в ожидании чего‑то неожиданно нового, т€желого и оскорбительного.  арабанов, «адоров, Ѕурун ходили из спальни в спальню, по темным углам двора, лазили по лесу. я изневничалс€ в это врем€, как никогда в жизни.

» вотЕ

¬ Ђодин прекрасный вечерї разверзлись двери моего кабинета, и толпа реб€т бросила в комнату ѕриходько.  арабанов, державший ѕриходько за воротник, с силой швырнул его к моему столу:

Ч ¬от!

Ч ќп€ть с ножом? Ч спросил € устало.

Ч  акое с ножом? Ќа дороге грабил!

ћир обрушилс€ на мен€. –ефлективно € спросил молчащего и дрожащего ѕриходько.

Ч ѕравда?

Ч ѕравда, Ч прошептал он еле слышно, гл€д€ в землю.

¬ какую‑то миллионную часть мнгновени€ произошла катастрофа. ¬ моих руках оказалс€ револьвер.

Ч ј! „ерт!.. — вами жить!

Ќо € не успел поднести револьвер к своей голове. Ќа мен€ обрушилась кричаща€, плачуща€ толпа реб€т.

ќчнулс€ € в присутствии ≈катерины √ригорьевны, «адорова и Ѕуруна. я лежал между столом и стенкой на полу, весь облитый водой. «адоров держал мою голову и, подн€в глаза к ≈катерине √ригорьевне, говорил:

Ч »дите туда, там хлопцыЕ они могут убить ѕриходькоЕ

„ерез секунду € был на дворе. я отн€л ѕриходько уже в состо€нии беспам€тства, всего окровавленного.

 

 

»гра в фанты

 

Ёто было в начале лета 1922 года. ¬ колонии о преступении ѕриходько замолчали. ќн был сильно избит колонистами, долго пришлось ему продежать в постели, и мы не приставали к нему ни с какими расспросами. ћельком € слышал, что ничего особенного в подвигах ѕриходько и не было. ќружи€ у него не нашли.

Ќо ѕриходько все же был бандит насто€щий. Ќа него вс€ катастрофа в моем кабинете, его собственна€ беда никакого впечатлени€ не произвели. » в дальнейшем он причинил колонии много непри€тных переживаний. ¬ тоже врем€ он по‑своему был предан колонии, и вс€кий враг ее не был гарантирован, что на его голову не опуститс€ т€желый лом или топор. ќн был человек чрезвычайно ограниченный и жил всегда задавленный ближайшим впечатлением, первыми мысл€ми, приход€щими в его глупую башку. «ато и в работе лучше ѕриходько не было. ¬ самых т€желых задани€х он не ломал настроени€, был страстен с топором и молотом, если они опускались и не на голову ближнего.

” колонистов после описанных т€желых дней по€вилось сильное озлобление против кресть€н. –еб€та не могли простить, что они были причиной наших страданий. я видел, что если хлопцы и удерживаютс€ от слишком €вных обид кресть€нам, то удерживаютс€ только потому, что жалеют мен€.

ћои беседы и беседы воспитателей на тему о кресть€нстве, о его труде, о необходимости уважать этот труд никогда не воспринимались реб€тами как беседы людей, более знающих и более умных, чем они. — точки зрени€ колонистов, мы мало понимали в этих делах, Ч в их глазах мы были городскими интеллигентами, не способными пон€ть всю глубину кресть€нской непривлекательности.

Ч ¬ы их не знаете, а мы на своей шкуре знаем, что это за народ. ќн за полфунта хлеба готов человека зарезать, а попробуйте у него выпросить что‑нибудьЕ √олодному не даст ни за что, лучше пусть у него в каморке сгинет.

Ч ¬от мы бандиты, пусть! “ак мы все‑таки знаем, что ошиблись, ну что жЕ нас простили. ћы это знаем. ј вот они Ч так им никто не нужен: царь был плохой, советска€ власть тоже плоха€. ≈му будет только тот хорош, кто от него ничего не потребует, а ему все даром даст. √раки, одно слово!

Ч ќй, € их не люблю, этих граков, видеть не могу, пострел€л бы всех! Ч говорил Ѕурун, человек искони городской.

” Ѕуруна на базаре всегда было одно развлечение: подойти к сел€нину, сто€щему возле воза и с остервенением разгл€дывающему снующих вокруг него городских разбойников и спросить:

Ч “ы урка?

—ел€нин в недоумении забывает о своей настороженности:

Ч √а?

Ч ј‑а! “ы Ч грак! Ч смеетс€ Ѕурун и делает неожиданно молниеносное движение к мешку на возу: Ч ƒержи, д€дько!

—ел€нин долго ругаетс€, а это как раз и нужно Ѕуруну: дл€ него это все равно, что любителю музыки послушать симфонический концерт.

Ѕурун говорил мне пр€мо:

Ч ≈сли бы не вы, этим куркул€м хлопотно пришлось бы.

ќдной из важных причин, послуживших порче наших отношений с кресть€нством, была та, что колони€ наша находилась в окружении исключительно кулацких хуторов. √ончаровка, в которой жило большей частью трудовое кресть€нство, была еще далека от нашей жизни. Ѕлижайшие же наши соседи, все эти ћусии  арповичи и ≈фремы —идоровичи, гнездились в отдельно поставленных, окруженных не плетн€ми, а заборами, крытых акуратно и побеленных белоснежно хатах, ревниво никого не пускали в свои дворы, а когда бывали в колонии, надоедали нам посто€нными жалобами на продразверстку, предсказывали, что при такой политике советска€ власть не удержитс€, а в то же врем€ выезжали на прекрасных жеребцах, по праздникам заливались самогоном, от их жен пахло новыми ситцами, сметаной и варенниками, сыновь€ их представл€ли собой нечто вне конкурса на рынке женихов и очаровательных квалеров, потому что ни у кого не было таких пригнанных пиджаков, таких новых темно‑зеленых фуражек, таких начищенных сапог, украшенных зимой и летом блест€щими, великолепными калошами.

 олонисты хорошо знали хоз€йство каждого нашего соседа, знали даже состо€ние отдельной сел€ки или жатки, потому что в нашей кузнице им часто приходилось налаживать и чинить эти оруди€. «нали колонисты и печальную учать многих пастухов и работников, которых кулачье часто безжалостно выбрасывало из дворов, даже не расплатившись как следует.

ѕо правде говор€, € и сам заразилс€ от колонистов непри€знью к этому притаившемус€ за воротами и заборами кулацкому миру.

“ем не менее посто€нные недоразумени€ мен€ беспокоили. ѕрибавилось к этому и враждебные отношени€ с сельским начальством. Ћука —еменович, уступив нам трепкинское поле, не потер€л надежды выбить нас из второй колонии. ќн усиленно хлопотал о передаче сельсовету мельницы и всей трепкинской усадьбы дл€ устройства €кобы школы. ≈му удалось при помощи родственников и кумовьев в городе купить дл€ переноса в село один из флигелей второй колонии. ћы отбились от этого нападени€ кулаками и дреколь€ми; мне с трудом удалось ликвидировать продажу и доказать в городе, что флигель покупаетс€ просто на дрова дл€ самого Ћуки —еменовича и его родственников.

Ћука —еменович и его приспешники писали и посылали в город бесконечные жалобы на колонию, они де€тельно поносили нас в различных учреждени€х в городе, и по их насто€нию был совершен налет милиции.

≈ще зимою Ћука —еменович вечером ввалилс€ в мою комнату и начальственно потребовал:

Ч ј покажите мне документы, куда вы деваете гроши, которые берете с сел€нства за кузнечные работы.

я ему сказал:

Ч ”ходите!

Ч как?

Ч ¬он отсюда! наверное, мой вид не предвещал никаких успехов в вы€снении судьбы сел€нских денег, и Ћука —еменович смыслс€ беспрекословно. Ќо после того он уже сделалс€ открытым врагом моим и всей нашей организации.  олонисты тоже ненавидели Ћуку Ђсо всем пылом юностиї.

¬ июне, в жаркий полдень, на горизонте за озером показалось целое шествие.  огда оно приблизилось к колонии, мы различили потр€сающие подробности: двое Ђграковї вели св€занных ќпришко и —ороку.

ќпришко был во всех отношени€х героической личностью и в колонии бо€лс€ только јнтона Ѕратченко, под рукгой которого работал и от руки которого не один раз претерпевал. ќн гораздо был больше јнтона и сильнее его, но использовать эти преимущества ему мешала ничем не обь€снима€ влюбленность в старшего конюха и его удачу. ѕо отношению ко всем позвол€л на себе ездить. ≈му помогал замечательный характер: был он всегда весел и любил такую же веселую компанию, а потому находилс€ только в таких пунктах колонии, где не было ни одного опущенного носа и кислой физиономии. »з коллектора он ни за что не хотел отправл€тьс€ в колонию, и мне пришлось лично за ним ехать. ќн встретил мен€, лежа на кровати, презрительным взгл€дом:

Ч ѕошли вы к черту, никуда € не поеду!

ћен€ предупредили о его героических достоинствах, и поэтому € с ним заговорил очень подход€щим тоном:

Ч ћне очень непри€тно вас беспокоить сэр, но € принужден исполнить свой долг и очень прошу вас зан€ть место в приготовленном дл€ вас экипаже.

ќпришко был сначала поражен моим Ђгалантерейным обращениемї и даже подн€лс€ с кровати, но потом прежний каприз вз€л в нем верх, и он снова опустил голову на подушку.

Ч —казал, что не поеду!.. » годи!

Ч ¬ таком случае, уважаемый сэр, €, к великому сожалению, принужден буду применить к вам силу.

ќпришко подн€л с подушки кудр€вую голову и посмотрел на мен€ с неподдельным удивлением:

Ч —мотри ты, откуда такой вз€лс€? “ак мен€ и легко вз€ть силой!

Ч »мейте в видуЕ

я усилил нажим в голосе и уже прибавил к нему оттенок иронии:

Ч Едорогой ќпришкоЕ

» вдруг заорал на него:

Ч Ќу, собирайс€, какого черта развалилс€! ¬ставай, тебе говор€т!

ќн сорвалс€ с постели и бросилс€ к окну:

Ч ≈й‑богу, в окно выпрыгну!

я сказал ему с презрением:

Ч »ли прыгай немедленно в окно, или отправл€йс€ на воз Ч мне с тобой волынить некогда.

ћы были на третьем этаже, поэтому ќпришко засме€лс€ весело и открыто.

Ч ¬от причепилисб!.. Ќу, что ты скажешь? ¬ы заведующий колонией √орького?

Ч ƒа.

Ч Ќу, так бы и сказали! ƒавно б поехали.

ќн энергично бросилс€ собиратьс€ в дорогу.

¬ колонии он участвовал решительно во всех операци€х колонистов, никогда не играл первую скрипку и, кажетс€, больше искал развлечений, чем какой‑либо наживы.

—орока был моложе ќпришко, имел круглое смазливое лицо, был основательно глуп, косно€зычен и чрезвычайно неудачлив. Ќе было такого дела, в котором он не Ђзасыпалс€ї бы. ѕоэтому, когда колонисты увидали его св€занным р€дом с ќпришко, они были очень недовольны:

Ч ќхота ж была ƒмитру св€зыватьс€ с —орокойЕ

 онвоирами оказались предсельсовета и ћусий  арпович Ч наш старый знакомый.

ћусий  арпович в насто€щую минуту держалс€ с видом обиженного ангела. Ћука —еменович был идеально трезв и начальственно неприступен. ≈го рыжа€ борода была аккуратно расчесана, под пиджаком надета чистейша€ вышита€ рубаха, Ч очевидно, недавно был в церкви.

ѕредседатель начал:

Ч ’орошо вы воспитываете наших колонистов.

Ч ј вам какое до этого дело?

Ч ј вот какое: люд€м от ваших воспитанников жить€ нет, на дороге граб€т, крадут все.

Ч Ёй, д€д€, а ты имел право св€зывать их? Ч раздалось из толпы колонистов.

Ч ќн думает, что это старый режимЕ

Ч ¬от вз€ть его в работуЕ

Ч «амолчите! Ч сказал € колонистам. Ч ¬ чем дело, рассказывайте.

«аговорил ћусий  арпович:

Ч ѕовесила жинка спидныцю и оде€ло на плетни, а эти двое проходили, смотрю Ч уже нету. я за ними, а они Ч бегом.  уда ж мне за ними гнатьс€! ƒа спасибо Ћука —еменович из церкви идут, так мы их и задержалиЕ

Ч «ачем св€зали? Ч оп€ть из толпы.

Ч ƒа чтоб не повтикалы. «ачемЕ

Ч “ут не об этом разговор, Ч заговорил председатель, Ч а пойдем протокола писать.

Ч ƒа можно и без протокола. ¬ернули ж вам вещи?

Ч ћало чего! ќб€зательно протокола.

ѕредседатель решил над нами покуражитьс€, и, правду сказать, основани€ у него были наилучшие: первый раз поймали колонистов на месте преступлени€.

ƒл€ нас такой оборот дела был очень непри€тен. ѕротокол означал дл€ хлопцев верный допр, а дл€ колонии несмываемый позор.

Ч Ёти хлопцы поймались в первый раз, Ч сказал €. Ч ћало ли что бывает между сосед€ми! Ќа первый раз нужно простить.

Ч Ќет, Ч сказал рыжий, Ч какие там прощени€! ѕойдемте в канцел€рию писать протокола.

ћусий  арпович тоже вспомнил:

Ч ј помните, как мен€ таскали ночью? “опор и доси у вас да штрафу заплатил сколько!

ƒа, крыть было нечем. ѕоложили нас куркули на обе лопатки. я направил победителей в канцел€рию, а сам сказал хлопцам со злобой:

Ч ƒопрыгались, черт бы вас побрал! Ђ—пидныциї вам нужны! “еперь позора не оберетесьЕ ¬от колотить скоро начну мерзавцев. ј эти идиоты в допре насид€тс€.

’лопцы молчали, потому что действительно допрыгались.

ѕосле такой ультрапедагогической речи и € направилс€ в канцел€рию.

„аса два € просил и уламывал председател€, обещал, что такого больше никогда не будет, согласилс€ сделать новый колесный ход дл€ сельсовета по себестоимости. ѕредседатель, наконец, поставил только одно условие:

Ч ѕусть все хлопцы попрос€т.

«а эти два часа € возненавидел председател€ на всю жизнь. ћежду разговорами у мен€ мелькала кровожадна€ мысль: может быть, удастс€ поймать этого председател€ в темном углу, будут бить Ч не отниму.

“ак или иначе, а выхода не было. я приказал колонистам построитьс€ у крыльца, на которое вышло начальство. ѕриложив руку к козырьку, € от имени колонии сказал, что мы очень сожалеем об ошибке наших товарищей, просим их простить и обещаем, что в дальнейшем такие случаи повтор€тьс€ не будут. Ћука —еменович сказал такую речь:

Ч Ѕезусловно, что за такие вещи нужно поступать по всей строгости закона, потому что сел€нин Ч это безусловно труженик. » вот, если он повесил юбку, а ты ее берешь, то это враги народа, пролетариата. ћне, на которого возложили советскую власть, нельз€ допускать такого беззакони€, чтобы вс€кий бандит и преступник хватал. ј что вы тут просите безусловно и обещаете, так это, кто его знает, как оно будет. ≈сли вы просите низко и ваш заведующий, он должен воспитывать вас к честному гражданству, а не как бандиты. я безусловно, прощаю.

я дрожал от унижени€ и злости. ќпришко и —орока, бледные, сто€ли в р€ду колонистов.

Ќачальство и ћусий  арпович пожали мне руку, что‑то говорили величественно великодушное, но € их не слышал.

Ч –азойдись!

Ќад колонией разлилось и застыло знойное солнце. ѕритаились над землей запахи чебреца. неподвижный воздух синими стру€ми окостенел над лесом.

я огл€нулс€ вокруг. ј вокруг была все та же колони€, те же каменные коробки, те же колонисты, и завтра будет все то же: спидныци, председатель, ћусий  арпович, поездки в скучный, засиженный мухами город. ѕр€мо передо мной была дверь в мою комнату, в которой сто€ла Ђдачкаї и некрашенный стол, а на столе лежала пачка махорки.

Ђ уда деватьс€? Ќу, что € могу сделать? „то € могу сделать?ї

я повернул в лес.

¬ сосновом лесу нет тени в полдень, но здесь всегда замечательно прибрано, далеко видно, и стройные сосенки так организованно, в таких неприт€зательных мизансценах умеюбт расположитьс€ под небом.

Ќесмотр€ на то что мы жили в лесу, мне почти не приходилось бывать в самой его гуще. „еловеческие дела приковывали мен€ к столам, верстакам, сара€м и спальн€м. “ишина и чистота соснового леса, пропитанный смолистым раствором воздух прит€гивали к себе. ’отелось никуда отсюда не уходить и самому сделатьс€ вот таким стройным мудрым ароматным деревом и в такой из€щной, деликатной компании сто€ть под синим небом.

—зади хрустнула ветка. я огл€нулс€: весь лес, сколько видно, был наполнен колонистами. ќни осторожно передвигались в перспективе стволов, только в самых отдаленных просветах перебегали по направлению ко мне.

я остановилс€, удивленный. ќни тоже замерли на месте и смотрели на мен€ заостренными глазами, смотрели с каким‑то неподвижным, испуганным ожиданием.

Ч ¬ы чего здесь? „его вы за мною рыщите?

Ѕлижаший ко мне «адоров отделилс€ от дерева и грубовато сказал:

Ч »демте в колонию.

” мен€ что‑то брыкнуло в сердце.

Ч ј что в колонии случилось?

Ч ƒа ничегоЕ »демте.

Ч ƒа говори, черт! „то вы, нан€лись сегодн€ воду варить надо мной?

я быстро шагнул к нему навстречу. ѕодошло еще два‑три человека, остальные держались в сторонке. «адоров шепотом сказал:

Ч ћы уйдем, только сделайте дл€ нас одолжение.

Ч ƒа что вам нужно?

Ч ƒайте сюда револьвер.

Ч –евольвер?

я вдруг догадалс€, в чем дело, и рассме€лс€:

Ч јх, револьвер! »звольте. ¬от чудаки! Ќо ведь € же могу повеситьс€ или утопитьс€ в озере.

«адоров вдруг расхохоталс€ на весь лес.

Ч ƒа нет, пускай у вас! Ќам такое в голову пришло. ¬ы гул€ете? Ќу, гул€йте. ’лопцы, назад.

„то же случилось?

 огда € повернул в лес, —орока влетел в спальню:

Ч ќй, хлопцы, голубчики ж, ой, скорийше, идить в лес! јнтон —еменович стрел€тьс€Е

≈го не дослушали и вырвались из спальни.

¬ечером все были неверо€тно смущены, только  арабанов вал€л дурака и вертелс€ между кроват€ми, как бес. «адоров мило скалил зубы и все почему‑то прижималс€ к цветущему личику Ўелапутина. Ѕурун не отходил от мен€ и настойчиво‑таинственно помалкивал. ќпришко занималс€ истерикой: лежал в комнате у  озыр€ и ревел в гр€зную подушку. —орока, избега€ насмешек реб€т, где‑то скрылс€.

«адоров сказал:

Ч ƒавайте играть в фпнты.

» мы действительно играли в фанты. Ѕывают же такие гримасы педагогики: сорок достаточно оборванных, в достаточной мере голодных реб€т при свете керосиновой лампочки самым веселым образом занимались фантами. “олько без поцелуев.

 

 

ќ живом и мертвом

 

¬есною нас к стенке прижали вопросы инвентар€. ћалыш и Ѕандитка просто никуда не годились, на них нельз€ было работать. ≈жедневно с утра в конюшне  алина »ванович произносил контрреволюционные речи, упрека€ советскую власть в бесхоз€йственности и безжалостном отношении к животным:

Ч ≈сли ты строишь хоз€йство, так и дай же живой инвентарь, а не мучай бессловесную тварь. “еорехтически это, конечно, лошадь, а прахтически так она падает, и жалко смотреть, а не то что работать.

Ѕратченко вел пр€мую линию. ќн любил лошадей просто за то, что они живые лошади, и вс€ка€ лишн€€ работа, наваленна€ на его любимцев, его возмущала и оскорбл€ла. Ќа вс€кие домогательства и упреки он всегда имел в запасе убийственный довод:

Ч ј вот если бы теб€ заставили пот€гать плуг? »нтересно бы послушать, как бы ты запел.

–азговоры  алины »вановича он понимал как директиву не давать лошадей ни дл€ какой работы. Ќо мы и требовать не имели охоты. ¬о второй колонии была уже отстроена конюшн€, нужно было ранней весной перевести туда двух лошадей дл€ вспашки и посева. Ќо переводить было нечего.

 ак‑то в разговоре с „ерненко, председателем губернской – », € рассказал о наших затруднени€х: с мертвым инвентарем как‑то перекрутимс€, на весну хватит, а вот с лошадьми беда. ¬едь шестьдес€т дес€тин! ј не обработаем Ч что нам запоют сел€не?

„ерненко задумалс€ и вдруг вскочил с радостью:

Ч —той! ” мен€ же здесь имеетс€ хоз€йственна€ часть. Ќа весну нам лошадей столько не нужно. я вам дам на врем€ трех, и кормить не нужно будет, а вы мес€ца через полтора возвратите. ƒа вот поговори с нашим завхозом.

«авхлз – » оказалс€ человеком крутым и хоз€йственным. ќн потребовал солидную плату за прокат лошадей: за каждый мес€ц п€ть пудов пшеницы и колеса дл€ их экипажа:

Ч ” вас же есть колесна€.

Ч –азве же так можно? Ўкуру сдираете? — кого?

Ч я заведующий хоз€йством, а не добра€ барын€. Ћошади какие! я не дал бы ни за что Ч испортите, загон€ете, знаю вас. я таких лошадей два года собирал Ч не лошади, а красота!

¬прочем, € мог бы наобещать ему по сто пудов пшеницы и колеса дл€ всех экипажей в городе. Ќам нужны были лошади.

«авхоз написал договор в двух экземпл€рах, в котором все было изложено очень подробно и внушительно:

ЂЕименуема€ в дальнейшем колониейЕ каковые колеса будут считатьс€ переданными хоз€йственной части губ– » после приема их специальной комиссией и составлени€ соответствующего актаЕ «а каждый просроченный день возвращени€ лошадей колони€ уплачивает хоз€йственной части губ– » по дес€ть фунтов пшеницы за одну лошадьЕ ј в случае невыполнени€ колонией насто€щего договора колони€ уплачивает неустойку в размере п€тикратной стоимости убытковЕї

Ќа другой день  алина »ванович и јнтон с большим торжеством вьехали в колонию. ћалыши с утра дежурили на дороге; вс€ колони€, даже воспитатели, томились в ожидании. Ўелапутин с “оськой выиграли больше всех: они встретили процессию на шоссе и немедленно взгромоздились на коней.  алина »ванович не способен был ни улыбатьс€, ни разговаривать, настолько наполнили его существо важность и недоступность. јнтон даже головы не повернул в нашу сторону, вообще все живые существа потер€ли дл€ него вс€кую цену, кроме тройки вороных лошадей, прив€занных сзади к нашему возу.  алина »ванович вылез из гробика, стр€хнул солому и сказал јнтону:

Ч “ы ж там смотри, поставить как следует, это тебе не какие‑нибудь Ѕандитки.

јнтон, бросив отрывистые распор€жени€ своим помощникам, запихивал старых любимцев в самые дальние и неудобные станки, грозил чересседельником любопытным, загл€дывающим в конюшню, а  алине »вановичу ответил по‑при€тельски грубовато:

Ч ”пр€жь гони,  алина »ванович, это барахло не годитс€!

Ћошади были все вороные, высокие и упитанные. ќни принесли с собою старые клички, и это в глазах колонистов сообщало им некоторую родовитость. «вали их: «верь,  оршун и ћэри.

¬прочем, «верь скоро разочаровал нас: это был видный жеребец, но дл€ сельскохоз€йственной работы не подходил, скоро уставал и задыхалс€. «ато  оршун и ћэри оказались во всех отношени€х удобными кон€ками: сильными, тихими, красивыми. Ќадежды јнтона на какую‑то чудесную рысь, благодар€ которой он наде€лс€ затмить нашим выездом всех городских извозчиков, правда, оказались напрасными, но в плуге и в се€лке они были великолепны, и  алина »ванович только кр€хтел от удовольстви€, докладыва€ мне по вечерам, сколько вспахано и сколько засе€но. Ѕеспокоило его только в высшей степени неудобное ведомственное положение лошадиных хоз€ев.

Ч ¬се это хорошо, знаешь, а только с этим – » св€зыватьс€Е как‑то оноЕ „то захот€т, то и сделают. ј жалитьс€ куда пойдешь? ¬ – »?

¬о второй колонии зашевелилась жизнь. ќдин из домов был закончен, и в нем поселилось шесть колонистов. ∆или они там без воспитател€ и без кухарки, запаслись кое‑какими продуктами из нашей кладовой и кое‑как сами готовили себе пищу в печурке в саду. Ќа об€занности их лежало: охран€ть сад и постройки, держать переправу на  оломаке и работать в конюшне, в которой сто€ли две лошади и где эмиссаром Ѕратченко сидел ќпришко. —ам јнтон решил остатьс€ в главной колонии; здесь было люднее и веселее. ќн ежедневно совершал инспекторские наезды во вторую колонию, и его посещений побаивались не только конюхи, не только ќпришко, но и все колонисты.

Ќа пол€х второй колонии шла больша€ работа. Ўестьдес€т дес€тин все были засе€ны, правда, без особенного агрономического умени€ и без правильного плана полей, но была там и пшеница озима€, и пшеница €рова€, и рожь, и овес. Ќесколько дес€тин было под картофелем и свеклой. «десь требовались полка и окучивание, и нам поэтому приходилось разрыватьс€ на части. ¬ это врем€ в колонии было уже шестьдес€т колонистов.

ћежду первой и второй колони€ми в течение всего дн€ и до самой глубокой ночи совершалось движение: проходили группы колонистов на работу и с работы, проезжали наши подводы с семенным материалом, фуражом и продуктами дл€ колонистов, проезжали наемные сел€нские подводы с материалами дл€ постройки,  алина »ванович в стареньком кабриолете, который он где‑то выпросил, верхом на «вере проносилс€ јнтон, замечательно ловко сид€ в седле.

ѕо воскресень€м вс€ колони€ отправл€лась купатьс€ к  оломаку, Ч колонисты, воспитатели, а за ними как‑то понемногу приучились собиратьс€ на берегу уютной, веслой речушки соседские парубки и девчата, комсомольцы с ѕироговки и √ончаровки и кулацкие сынки с наших хуторов. Ќаши стол€ры выстроили на  оломаке небольшую пристань, и мы держали на ней флаг с буквами Ђ √ї. ћежду пристанью и нашим берегом целый день курсировала зелена€ лодка с таким же флагом, обслуживаема€ ћитькой ∆евелием и ¬итькой Ѕого€вленским. Ќаши девчата, хорошо разбира€сь в значении нашего представительства на  оломаке, из разных остатков девичьих нар€дов сшили ћитьке и ¬итьке матросские рубашки, и много пацанов как в колонии, так и на много километров кругом свирепо завидовали этим двум исключительно счастливым люд€м.  оломак сделалс€ центральным нашим клубом.

¬ самой колонии было весело и звучно от посто€нного рабочего напр€жени€, от неизбывной рабочей заботы, от приезда сел€н‑заказчиков, от воркотни јнтона и сентенций  алины »вановича. от неистощимого хохота и проделок  арабанова, «адорова и Ѕелухина, от неудач —ороки и √алатенко, от струнного звона сосен, от солнца и молодости.





ѕоделитьс€ с друзь€ми:


ƒата добавлени€: 2015-11-05; ћы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 293 | Ќарушение авторских прав


ѕоиск на сайте:

Ћучшие изречени€:

Ќасто€ща€ ответственность бывает только личной. © ‘азиль »скандер
==> читать все изречени€...

1426 - | 1282 -


© 2015-2024 lektsii.org -  онтакты - ѕоследнее добавление

√ен: 0.104 с.