Лекции.Орг


Поиск:




Категории:

Астрономия
Биология
География
Другие языки
Интернет
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Механика
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Транспорт
Физика
Философия
Финансы
Химия
Экология
Экономика
Электроника

 

 

 

 


Ситуация 5.3 Женщины в международном бизнесе




В определённых иерархически-организованных культурах женщи­ны редко занимают высокие посты в коммерческих организациях. Особенно в Южной Корее, Японии и Саудовской Аравии мужчинам традиционно отводится более высокий статус в мире бизнеса, чем женщинам. Самые высокие посты в большинстве компаний занима­ют мужчины, которые не привыкли вести деловые переговоры с жен­щинами на принципах равенства.

Наоборот, в более эгалитарных культурах в большинстве компа­ний женщины являются преуспевающими предпринимателями или администраторами. Когда женщины делают попытку вести бизнес в традиционных, иерархических обществах, такие противоположные точки зрения на роль женщин в бизнесе могут привести к культур­ным конфликтам.

Несмотря на наличие потенциальных проблем, однако, некоторые предприимчивые женщины не желают отгораживаться от перспек­тивных рынков из-за мужского шовинизма.

Таким примером является блестящая молодая датчанка, назовём её Тоня. Тоня была высокой яркой блондинкой лет двадцати, и рабо­тала в сингапурской компании по производству ювелирных изделий. Одновременно она изучала международный маркетинг в Институте экспорта в Сингапуре. Услышав о тендерном барьере, Тоня однажды задала своим лекторам вопрос: "Какие крупнейшие рынки в мире, на ваш взгляд, являются самыми трудными для женщин?"

"Саудовская Аравия, Япония и Южная Корея" - ответил лектор без колебания.

На следующий день Тоня попросила аудиенцию у своего босса, ме­неджера по маркетингу ювелирной компании. Она вызвалась добро­вольно во время перерыва между семестрами взять на себя миссию посетить эти рынки и, тщательно подготовившись, отправилась в двух­недельную командировку в Токио, Сеул и Эль-Рияд. В следующем семестре Тоня с чувством гордости доложила на занятиях, что ей удалось успешно продать ювелирные изделия компании не на одном, а на всех трёх таких трудных рынках. Более того, её новые заказчики предложили ей работу в качестве менеджера по маркетингу!

Тендерный барьер

Хотя в иерархических культурах тендерный барьер, безуслов­но, и существует, его можно значительно снизить за счет иностранцев. Например, в Японии работают миллионы женщин в различных компани­ях, но они в основном выполняют секретарскую работу. Японки, работа­ющие в бизнесе, автоматически воспринимаются как секретарши, и от­ношение к ним со стороны преобладающего большинства мужчин соот-

3*


КРОСС-КУЛЬТУРНОЕ ПОВЕДЕНИЕ В БИЗНЕСЕ

ветствующее. Таким образом, японки не обладают статусом, необходи­мым для эффективного взаимодействия и сотрудничества с теми, кто принимает решения.

Но когда те же мужчины встречают в качестве потенциального парт­нера женщину-иностранку, они прежде всего видят в ней специалиста, а потом уже - женщину. Зная, что женщины-иностранки иногда занимают важные посты в руководстве, многие японцы не возражают против со­трудничества с ними.

Барьер молодости

Совсем другое дело - барьер молодости. Самым распростра­нённым вопросом со стороны молодых участников нашего семинара, как мужчин, так и женщин, является следующий: "Если молодость считает­ся таким препятствием в проведении бизнеса за рубежом, то что же нам делать?"

Я обычно начинаю ответ, приводя пример того, что на некоторых рын­ках, например в США, молодость является преимуществом. Но, несом­ненно, в формальных, иерархических культурах молодого человека вряд ли примут всерьёз его более старшие коллеги.

Выход из положения - подождать. Но что делать в процессе ожида­ния? Молодым бизнесменам я рекомендую процедуру, состоящую из трёх ступеней (так как "заказчик - это король", то молодость не является такой уж и помехой для покупателя.)

Как преодолеть барьер молодости

с покупателем из иерархической культуры

Вас должен представить человек в возрасте. Предпочте­
ние отдается пожилому мужчине. Такое представление всегда
может служить хорошим стартом. Но после знакомства он
должен удалиться, а вы тем временем начнёте переговоры!

Необходимо быть настоящим экспертом в своём деле.

Это имеет значение во всём мире, так как статус в современ­ном мире определяется компетентностью и знаниями. Как толь­ко пройдёт шок от вашей молодости, заказчики из формаль­ных, иерархических культур остаются с теми же проблемами, что и их коллеги из эгалитарных обществ, а ваша подготов­ленность придаст им уверенности в том, что сотрудничество с вами будет плодотворным. Одно предостережение. Лучше демонстрировать свои знания, а не говорить о них. Ничего нет хуже молодого хвастуна.


ФОРМАЛЬНЫЕ ПРОТИВ НЕФОРМАЛЬНЫХ БИЗНЕС-КУЛЬТУР

• Надо хорошо изучить местный бизнес-протокол. Так как

вам, наверняка, придётся делать свою презентацию старшим по возрасту мужчинам, которые являются покупателями, вы будете в не очень выгодных условиях. Это как будто рядовой пытается продать что-то генералу. Таким образом, надо знать, как проявить почитание без раболепия. (Хотя здесь я хочу привести пример одного покупателя из компании Сире Рё-бак, который повесил лозунг для своих поставщиков: "Рабо­лепие - это хорошо!")

Другие факторы статуса

Хотя в иерархических культурах ключевыми факторами, опре­деляющими статус, являются возраст, тендер, занимаемое положение в компании, роль покупателя или продавца, есть всё же и другие составля­ющие, не менее важные, такие как статус семьи, уровень образования, знание "высокой культуры".

Например, в Латинской Америке и многих Европейских странах на бизнесмена, сосредоточенного на сделке, интересы которого ограничива­ются лишь деньгами, будут смотреть свысока. Более высокий статус будет занимать тот человек, который сможет вести беседы об искусстве, музыке, литературе, истории, философии и кино. Бизнесмены, которые хотят завоевать уважение на тех рынках, должны пополнить свои зна­ния по этим предметам.

Как вести бизнес в других культурах, не оскорбляя своих партнёров, является очень важным вопросом, которому мы посвятим отдельную гла­ву под названием "Международный бизнес-протокол". Но до этого рас­смотрим ещё одно культурное различие, а именно отношение ко времени культур с жёстким и гибким отношением ко времени.


ГЛАВА

ВРЕМЯ И ГРАФИКИ

Культуры с жестким отношением ко времени против культур с гибким отношением ко времени

Бизнесмены, путешествующие по всему миру, быстро начина­ют понимать, что в разных частях мира люди по-разному относятся ко времени и планированию. В обществах с жёстким отношением ко време­ни пунктуальность играет решающую роль, графики составляются очень конкретно, повестки дня заседаний меняются крайне редко. Для куль­тур, придающих большое значение времени и жёстким графикам, Эд­вард Т. Холл ввёл термин "монохронные".

Противоположными им являются "полихронные" культуры, в которых люди не настолько обращают внимание на пунктуальность и на оконча­тельные сроки выполнения работ. Полихронные культуры ценят свобод­ные графики, а также те деловые встречи, на которых одновременно рассматриваются несколько вопросов.

Рис.6.1


38


В ВЫСШЕЙ СТЕПЕНИ МОНОХРОННЫЕ БИЗНЕС-КУЛЬТУРЫ

Северная Европа и Германия

Северная Америка

Япония

УМЕРЕННО МОНОХРОННЫЕ

Австралия Новая Зеландия Россия и большинство стран Восточной и Центральной Европы

Южная Европа

Сингапур, Гонконг, Тайвань, Китай Южная Корея

ПОЛИХРОННЫЕ БИЗНЕС КУЛЬТУРЫ Арабский мир

Африка

Латинская Америка Южная и Юго-Восточная Азия


ВРЕМЯ И ГРАФИКИ

Внимательные читатели обратят внимание на некоторые интересные факты в данной таблице. Во-первых, Япония в 1960 году была отнесена Эдвардом Т. Холлом к полихронным культурам. Но сейчас японцы отно­сятся ко времени так же, как и швейцарцы.

Во-вторых, Сингапур всего 30 лет назад относился к полихронным бизнес-культурам Юго-Восточной Азии. Сегодня его можно отнести к умеренно монохронным бизнес-культурам. Как одна, так и другая страна является доказательством того, что культура, хоть и очень медленно, но меняется.

Конечно, ориентация на время отличается не только от страны к стра­не, но также и внутри одной страны. Региональные вариации, например, встречаются в Италии. Другим примером является Бразилия, где Сао Паоло является умеренно монохронным, а Рио - высоко полихронным. Точно так же люди в более индустриально развитых провинциях Южно­го Китая больше ценят время, чем в менее развитых. Если вы проводите встречу в Сеуле, она вероятнее всего начнётся вовремя, а если она зап­ланирована в маленьком городке, будет наоборот.

Европа: различия между севером и югом

Бизнесмены, занимающиеся международным бизнесом, стал­киваются с конфликтами, вызываемыми отношением ко времени и гра­фикам. Рассмотрим вначале Европу, где пунктуальность, например, рас­сматривается по-разному, в зависимости от того, где вы находитесь, в южной части континента или в северной.

Предположим, что вы - специалист по экспорту, и вам по плану необ­ходимо встретиться со своим заказчиком из Гамбурга завтра в 9 часов утра. Зная, какое внимание уделяют немцы пунктуальности, подумайте, когда вы должны прибыть в его офис, чтобы считаться пунктуальным? Ветераны немецкого рынка скажут вам: 8.55.

Если вы прибудете туда ровно в 9. 00, это тоже будет приемлемо, но прибытие за пять минут до начала покажет, что вы так же, как и ваш заказчик, считаетесь со временем.

Самое худшее - опоздать. Это говорит об отсутствии дисциплины. Некоторые немцы считают, что если вы опоздали на десять минут на встречу, значит вы на десять недель можете задержать поставки. В боль­шинстве монохронных культур пунктуальность и надёжность считаются тесно связанными понятиями.

Предположим, что ваша следующая встреча должна состояться в Мюнхене. Баварцы не так трепетно относятся ко времени, поэтому вы можете прибыть туда просто вовремя, а можете и на две минуты опоз­дать. Это не помешает вам заключить сделки на продажу. Можете быть уверены, что ваш местный коллега будет пунктуальным.


КРОСС-КУЛЬТУРНОЕ ПОВЕДЕНИЕ В БИЗНЕСЕ

Там, где часы замедляют ход

Но если вы перенесётесь через Альпы на встречу в Милан, правила поменяются. Там ваш заказчик или контактное лицо появится на десять минут позже и даже не подумает извиниться. Чем дальше на юг Италии вы будете продвигаться, тем менее жёстким будет ваше рас­писание. В солнечном Риме ваш местный коллега появится, не спеша, через полчаса после назначенного времени и поприветствует вас, как будто ничего не произошло.

В этом месте некоторые участники нашего семинара обычно спраши­вают: "А как же знаменитое высказывание "со своим уставом в чужой монастырь не ходят?" Означает ли это, что в Италии, например, можно расслабиться по поводу пунктуальности?

В глобальном бизнесе так не бывает. Если вы являетесь специалистом по экспорту, то правило "Со своим уставом..." перекрывается более вы­соким правилом, о котором мы уже говорили, а именно: "Продавец дол­жен проявлять уважение по отношению к покупателю". Пунктуальность является основным способом проявления уважения, даже в полихрон-ной культуре.

Полихронное отношение ко времени становится более явным по мере вашего продвижения далее на юг. К тому времени, когда вы приедете в Неаполь, опоздание на 45 минут не будет иметь особого значения. Ну, а затем, конечно, Сицилия. Как говорят мои друзья из Флоренции, если ваш сицилийский коллега вообще появится в день намеченной встречи, его можно считать пунктуальным!

Эти примеры поведения европейцев с определённой долей преувеличе­ния свидетельствуют о том, что культуры с жёсткими временными рам­ками характерны для умеренного климата, а более гибкие временные рамки - для жаркого климата. Как бы там ни было, чем ближе к эквато­ру, тем часы идут медленнее.

Ну, а теперь, дорогой читатель, предлагаю вам небольшой тест, всего один вопрос. В примере с делением Европы на южную и северную у вас не сложилось впечатление, что я снисходительно отношусь к итальян­цам, критикуя их за отсутствие пунктуальности? Если оно у вас сложи­лось, это говорит о том, что вы, очевидно, выросли в монохронной культуре, где пунктуальность, жёсткое расписание и повестки дня, окон­чательные сроки выполнения работ и непрерывающиеся заседания явля­ются жизненно важными.

С другой стороны, если у вас не сложилось впечатление, что я крити­ковал южан, вы, очевидно, выросли в полихронной культуре, то есть в том обществе, где люди не молятся часам, а больше внимания уделяют межличностным отношениям.

Следующие примеры показывают, как надо реагировать на опоздания в различных ситуациях.


ВРЕМЯ И ГРАФИКИ

Ситуация 6.1: "Ожидание в Риме 1"

Вашей новой обязанностью является расширить сбыт продукции вашей компании в южной Европе. Вы принимаете решение начать своё деловое турне с Рима, где назначена встреча с самым крупным итальянским заказчиком.

В своём электронном письме доктор Ренцо Бьянчи сообщил, что встретит вас в фойе отеля в 19.30, и выпив что-то в баре, вы пойдёте на обед в его любимый ресторан. Но доктор Бьянчи появляется толь­ко в 19.50. Он приближается, широко улыбаясь, пожимает вам руку и начинает оживлённо разговаривать, не затрудняя себя извинения­ми по поводу опоздания.

1. Что вы скажете доктору Бьянчи по поводу его опоздания?

2. Приведите свои доводы.

"Ожидание в Риме Н"

Вашей обязанностью является следить за закупками компании в южной Европе. Вы решили начать изучение торговых точек в Риме, где должны встретиться с самым крупным поставщиком Италии.

В своём электронном письме доктор Паоло Верди сообщил, что встретит вас в фойе отеля в 19.30, и выпив что-то в баре, вы пойдёте на обед в его любимый ресторан. Но доктор Верди появился только в 19.50. Улыбаясь, он вкратце объясняет причину своего опоздания по пути в бар, а затем начинает обсуждать с вами планы на обед.

Чем отличается данная ситуация от предыдущей и почему?

Уже пора...

В культурах с гибкими временными рамками люди могут опоз­дать на встречу, потому что они помогали другу или члену семьи решить какую-то проблему. А может предыдущее собрание закончилось позже, чем ожидалось. В полихронных культурах считается недопустимым за­кончить собрание только потому, что вам надо идти на другое.

У индонезийцев есть великолепное выражение для полихронного вре­мени. Они называют его "резиновым временем" - гибкие, р-а-с-т-я-ж-и-м-ы-е собрания, расписания и повестки дня. Многие индонезийцы боль­ше ценят человеческие отношения, чем обязательные расписания и ко­нечные сроки выполнения работ.

Контраст между полихронными и монохронными культурами увеличи­вается в наши дни из-за огромных транспортных проблем, с которыми сталкиваются развивающиеся страны. Во время недавнего визита в Банг­кок мне пришлось потратить три с половиной часа, чтобы добраться на встречу из одной части города в другую. А в Каире транспорт ещё хуже. Если вы не прогнозируете транспортные пробки в определённых городах


КРОСС-КУЛЬТУРНОЕ ПОВЕДЕНИЕ В БИЗНЕСЕ

и не спланируете своё время соответственно, то даже немцы и швейцар­цы могут иногда опоздать на встречу на одну-две минуты.

Несколько столетий назад, когда все общества на Земле были поли-хронными, солнечные часы помогали следить за временем. Затем были изобретены часы, настоящий инструмент пыток! Когда ненавистный бу­дильник звонит в 6 часов утра, люди из монохронных культур думают, что поклонение часам не такая уж и хорошая привычка.

Полихронный культурный шок

Представьте себе, что человек из культуры с гибким времен­ным графиком впервые сталкивается с монохронной культурой. Не так давно одна деловая женщина из Малайзии полетела в США на очень важную конференцию, назначенную на 10 часов утра в понедельник. Она прибыла в Бостон в воскресенье поздно вечером, долго не могла уснуть из-за разницы во времени и на следующее утро проспала.

В понедельник она, взяв машину в прокат, с трудом смогла найти место проведения встречи, заблудилась и в конце концов прибыла после обеда, опоздав на встречу на четыре часа. Американцы, с которыми она должна была встретиться, вышли из конференц-зала и сказали: "Изви­ните, сейчас мы как раз в середине послеобеденного заседания. И до конца недели у нас все расписано... Давайте посмотрим, не устроит ли вас среда на следующей неделе?" Но так как она должна была возвра­титься в Куала Лумпур к тому времени, ей так и не удалось поменять график и провести такую важную встречу.

Вскоре после возвращения в Малайзию эта очаровательная дама из полихронной культуры приняла участие в работе нашего семинара Гло-бал Негоциатор в Юго-Восточной Азии. Во время обеденного перерыва она рассказала эту печальную историю как пример того, какими грубы­ми и непреклонными в отношении времени могут быть американцы. "Я ведь прибыла на ту встречу в Бостон, проделав долгий путь с другого конца земного шара. А они и не подумали о том, чтобы изменить свой график ради иностранного гостя, который немного опоздал. Можете ли вы этому поверить?"

Как мы уже знаем, значение слов "немного опоздала" отличается в зависимости от того, к какой культуре вы принадлежите, монохронной или полихронной.

Монохронный культурный шок

Представители монохронных культур также подвержены куль­турному шоку, когда попадают в полихронную культуру. Мне часто при­ходилось слышать жалобы представителей Северной Европы и Северной Америки на "грубое поведение" их бизнес-контактов на Ближнем Восто-


ВРЕМЯ И ГРАФИКИ

Ке, в Латинской Америке, а также в Южной и Юго-Восточной Азии. "Они всегда заставляют меня ждать их, а затем постоянно прерывают заседа­ния, чтобы позвонить или принять незапланированных посетителей".

Многие посетители из культур с жёсткими временными рамками по­лагают, что их коллеги в Рио-де-Жанейро, Бангкоке или Касабланке пред­намеренно заставляют ждать, что это составная часть переговорного процесса. Почему вы считаете, что монохронные посетители думают именно так? Потому что в Лондоне, Стокгольме или Амстердаме если человек, с которым вы должны встретиться, заставляет вас ждать без особых на это причин, значит он проявляет свою силу. Все мы пытаемся интерпретировать поведение иностранцев с точки зрения своей собствен­ной культуры.

Следующий случай связан с молодым американским менеджером, ко­торый выполнял своё первое задание за пределами Северной Америки и Европы. Этот случай иллюстрирует то, что может случиться с монохрон-ным менеджером, который сталкивается с чрезвычайно полихронным бизнес-поведением впервые в жизни.

Ситуация 6.2: "Ожидание в Нью Дели"

Ричард, 30-летний американец, был командирован своей чикаг­ской компанией в Индию с целью открыть там офис по закупке това­ров. Основной миссией нового офиса было изучить возможности за­купки больших партий потребительских товаров в Индии: изделий из хлопка, аксессуаров и обуви, а также промышленных товаров, таких как ткани для тентов и компоненты чугуна.

Министерство иностранной торговли Индии пригласило компанию Ричарда открыть офис по закупкам, так как они знали, что это будет способствовать экспорту, даст приток иностранной валюты, в кото­рой так нуждалась страна, и обеспечит индийским фабрикам произ­водственные ноу-хау.

Офис Ричарда был фактически первым офисом такого рода в Южной Азии. Министерство иностранной торговли хотело, чтобы работа офиса была успешной с тем, чтобы привлечь и другие запад­ные и японские компании к открытию подобных закупочных офисов.

Американский менеджер решил основать свой офис в Нью Дели, потому что знал, что ему придётся часто встречаться с высокими официальными лицами. Так как индийское правительство в высшей степени регулировало всю торговлю и промышленность, Ричарду часто приходилось помогать своим поставщикам получать лицензии на импорт на полуготовую продукцию или компоненты, необходимые для производства конечной продукции, заказанной его компанией.

Для Ричарда эти встречи с представителями правительства были убийственными. Даже если он созванивался и договаривался о встре-


КРОСС-КУЛЬТУРНОЕ ПОВЕДЕНИЕ В БИЗНЕСЕ

че, чиновники всегда заставляли его ждать полчаса и даже больше. Но не только это. Его беседы постоянно прерывались телефонными звонками и незваными посетителями, а также клерками, которые приносили на подпись пачки писем и документов. Из-за ожиданий и постоянных прерываний обычно уходило полдня или больше на то, что можно было сделать за 20 минут.

По истечении трёх месяцев работы Ричард начал подумывать о том, чтобы его перевели в более спокойное место - "куда-то, где можно работать". Он просто не мог понять, почему индийские слу­жащие так грубы. Почему они заставляют его ждать? Почему чинов­ники не подписывают письма и не ведут телефонные разговоры пос­ле окончания встреч, чтобы избежать постоянных прерываний?

В конце концов, открыть офис по закупкам его компании, факти­чески, пригласило правительство Индии. Так что, у него нет права на вежливое обращение со стороны официальных лиц из разных министерств, с которыми он сотрудничал?

Тридцатилетний опыт работы в полихронных культурах научил меня, представителя монохронной культуры, избегать разочарований. Вот не­которые из моих советов бизнесменам из культур с жёсткими временны­ми рамками:

• Узнайте заблаговременно, какие рынки вам предстоит посе­
тить в странах с гибкими временными рамками. Эта информа­
ция будет для вас хорошим подспорьем.

• Всегда имейте с собой какую-то работу. Вместо того, чтобы
терять время в ожидании приёма, постоянно поглядывая на
часы и бормоча про себя ругательства, можете заняться своей
работой, на которую у вас никогда не хватает времени дома.

• Прежде всего, запаситесь терпением!

Пунктуальность

Пунктуальность также имеет разные формы в зависимости от ситуации. Возьмите, например, Сингапур, где деловые встречи начина­ются за пять или десять минут до назначенного времени. По сравнению с ними, свадебные обеды начнутся на два часа после назначенного вре­мени, когда все приглашенные уже теряют сознание от голода. Многие из моих сингапурских друзей, прежде чем отправиться на свадьбу, под­креплялись дома.

Или возьмём Сао Паоло. Я привык к тому, что бизнес-конференции начинались там на 20 - 30 минут позже назначенного времени. Но когда я получил приглашение на обед на восемь часов вечера, то решил при­быть к 8.30. Для хозяйки дома это оказалось шоком: когда я позвонил в


ВРЕМЯ И ГРАФИКИ

дверь, она только выходила из душа. Так я узнал, что приглашение на 20.00 в Бразилии означает, что вы должны прибыть в 21.00, лучше бли­же к 22.00.

Но с норвежцами всё иначе. Мы с женой были приглашены наряду с другими соотечественниками в дом наших норвежских друзей в Синга­пуре. Мы все прибыли около семи, постояли возле дома, обмениваясь приветствиями, ровно до семи вечера, и тогда один из гостей-скандина­вов нажал кнопку звонка. Монохронные норвежцы всегда являются точно вовремя на любое мероприятие, деловую встречу или личное свидание.

Некоторые представители культур с жёсткими временными рамками называют латиноамериканские культуры "обществами, которые кор­мят завтраками". Мои бразильские друзья говорят мне: "Бразилия -страна завтрашнего дня, вот только завтра так никогда и не наступа­ет". Но для полихронных людей, в общем, вопрос заключается в при­оритетах. Что важнее, спрашивают они, люди или такое абстрактное понятие, как время?

Повестки дня: жёсткие и гибкие

Совещания в монохронных культурах всегда проходят по на­меченному плану. На типичных переговорах в Германии, Швейцарии или Нидерландах совещание начинается с обмена ничего не значащими фразами, а затем приступают к вопросу номер один и так далее без каких бы то ни было отклонений от повестки дня.

Во Франции или Италии обмен любезностями может несколько затя­нуться. И если вообще существует повестка дня, то могут начать с воп­роса номер пять, затем перейти к вопросу номер два, после чего пойти по нескольким направлениям одновременно. Полихронные совещания проходят по какой-то своей внутренней логике, а не по намеченному плану. Главное, что на таких совещаниях каждый имеет возможность высказаться.

Более того, за десять лет работы с итальянцами, французами, испан­цами и португальцами я понял, что в конце концов те вопросы, ради которых собирались вместе, мы решали. Более длительный обмен при­ветствиями и любезностями давал нам возможность настроиться на одну волну. А некоторые "бессмысленные отклонения" приводили к творчес­ким находкам, которые помогали достичь соглашения.

Как человек монохронный, проживший более десяти лет в Южной Европе, Латинской Америке и Южной Азии, я нахожу, что полихронизм имеет такое же право на существование, как и монохронизм. В междуна­родном бизнесе люди быстро узнают, что существует несколько путей достижения цели. Главное - выбрать самый подходящий для тех или иных местных условий.


КРОСС-КУЛЬТУРНОЕ ПОВЕДЕНИЕ В БИЗНЕСЕ

Графики и конечные сроки выполнения работы

Некоторые высоко полихронные культуры полностью отверга­ют жёсткие сроки выполнения работ. Многие арабские бизнесмены счи­тают, что заглядывать в будущее противоречит их религиозным убежде­ниям. Бог, а не человек определяет то, что должно случиться. Это выра­жается словосочетанием "Такова воля господня".

Если коллеги из монохронных культур будут устанавливать жёсткие сроки и навязывать их, это неизбежно приведёт к ошибкам. Вместо это­го я рекомендую следующий подход:

• Если вам нужны поставки или принятие каких-то решений к
1 марта, например, лучше назначьте своему полихронному парт­
нёру более ранние сроки, а именно 1 февраля или даже
15 января.

• В течение определённого времени до наступления окончатель­
ной даты поставки поддерживайте со своим коллегой постоян­
ный контакт, напоминая ему о себе. Личные контакты помога­
ют ускорить процесс.

Другими словами, создайте в своём графике определённый запас вре­мени и поддерживайте со своими коллегами тесные взаимоотношения.

Если в монохронной культуре опоздание считается проявлением гру­бости и неуважения, то в равной мере в полихронной культуре грубос­тью считается напоминание о том, что необходимо поклоняться Хроно-су, богу времени.

Рассмотрим ещё одно важное различие между бизнес-культурами.


ГЛАВА

НЕВЕРБАЛЬНОЕ ПОВЕДЕНИЕ В БИЗНЕСЕ

Экспрессивные культуры против сдержанных культур

В главе 3 мы рассматривали проблемы вербальной коммуни­кации, с которыми сталкиваются бизнесмены. В данной главе мы рас­смотрим те трудности, которые возникают из-за различий в невербаль­ной коммуникации.

Люди из разных культур по-разному понимают язык тела, так же как и речь, устную или письменную. К счастью, невербальный язык можно выучить значительно быстрее, чем вербальный. Существует три типа межличностного общения или коммуникации:

• Вербальная коммуникация осуществляется при помощи слов
и их значений.

• Паравербальная коммуникация включает громкость высказы­
вания, значение молчания и значимость перебивания друг друга.

• Невербальная коммуникация (её также называют языком тела) -
это общение без использования слов.

Экспрессивные культуры против сдержанных культур

Различная степень экспрессивности в паравербальном и не­вербальном поведении создает для бизнесменов неожиданные проблемы. Рассмотрим такой случай.

В 1989 - 1990 годах в связи с организацией офиса в Бангкоке от амери­канской компании, в которой я работал, мне приходилось много ездить между Сингапуром и Таиландом. В мои обязанности как регионального директора по Южной и Юго-Восточной Азии входило оказание помощи нашему местному менеджеру в подборе персонала из числа тайцев.

При помощи тайского консультанта по трудовым ресурсам мы размес­тили рекламу в газетах Бангкока, просмотрели все заявления и отобрали десять молодых людей для собеседования. Собеседования с мужчинами прошли весьма гладко, но женщины-кандидаты никак не шли на кон­такт. Это представляло серьёзную проблему, потому что в Бангкоке трудно найти квалифицированный персонал для офиса и менеджмента со знани-


КРОСС-КУЛЬТУРНОЕ ПОВЕДЕНИЕ В БИЗНЕСЕ

ем английского языка. И вот теперь мой подход к собеседованию, каза­лось, совсем отсекает перспективных кандидатов.

Я спросил нашего консультанта по трудовым ресурсам, в чем дело. Она подумала минуточку, а затем начала говорить вокруг да около за­данного мною вопроса, очевидно, стараясь пощадить мои чувства. (Не забывайте, что тайцы - народ, ориентированный на взаимоотношения, это культура высокого контекста, иерархическое общество. Она не хоте­ла обидеть господина, к тому же не очень старого).

В конце концов нашему консультанту удалось передать мне суть её сообщения. Дело в том, что я говорил слишком громко, моё лицо выра­жало массу эмоций, я много жестикулировал руками. Она пояснила, что тайские женщины, говорящие очень тихо, интерпретируют громкий го­лос как знак злости, а оживлённое выражение лица и жестикуляция говорила женщинам о том, что я могу быть не в своём уме.

И вот сидит перед ними злой, безумный господин, пытаясь провести собеседование по отбору кадров на работу. Не удивительно, что тайские женщины не шли на контакт и не проявляли особого интереса к предла­гаемой им работе!

Вот какую проблему создала ненужная экспрессивность. За восемь лет моего пребывания в Италии в качестве менеджера по Южной Европе и Средиземноморскому региону я постепенно становился более экспрессив­ным, чтобы меня лучше там понимали. Но в Таиланде с очень сдержанной культурой приобретённый в Италии стиль общения создавал проблемы.

На протяжении всех остальных собеседований я старался не повы­шать голос, контролировать выражение лица, за исключением улыбки, конечно, и сидеть спокойно, не жестикулируя руками. Это дало свои результаты, и мы смогли взять на работу нескольких умных молодых тайцев, мужчин и женщин, которые делают честь нашей компании.

Рис. 7.1

ОЧЕНЬ ЭКСПРЕССИВНЫЕ КУЛЬТУРЫ

Регион Средиземноморья

Южная Европа Латинская Америка

ВАРИАТИВНО-ЭКСПРЕССИВНЫЕ

США и Канада Австралия и Новая Зеландия

Восточная Европа Южная Азия, Африка

СДЕРЖАННЫЕ КУЛЬТУРЫ

Восточная и Южная Азия

Северная Европа, Германия


НЕВЕРБАЛЬНОЕ ПОВЕДЕНИЕ В БИЗНЕСЕ

Рис. 7.1 показывает, какие рынки являются эмоционально экспрессив­ными, а какие - более сдержанными.

Обратите внимание на то, что страны Южной Европы и Средиземно­морья относятся к самым экспрессивным культурам в мире, а Таиланд находится на противоположном конце оси, это - самая сдержанная куль­тура. Культурный конфликт, описанный выше, легко понять. Но как уви­дим в следующем случае, проблемы могут возникать даже там, где куль­туры очень близки.





Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-10-01; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 865 | Нарушение авторских прав


Поиск на сайте:

Лучшие изречения:

Наглость – это ругаться с преподавателем по поводу четверки, хотя перед экзаменом уверен, что не знаешь даже на два. © Неизвестно
==> читать все изречения...

2610 - | 2184 -


© 2015-2024 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.012 с.