Лекции.Орг


Поиск:




Категории:

Астрономия
Биология
География
Другие языки
Интернет
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Механика
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Транспорт
Физика
Философия
Финансы
Химия
Экология
Экономика
Электроника

 

 

 

 


III. Коммуникативные качества речи




 

Правило культуры речи в области лексики – это:

    Во-первых, выбор точных слов. Точность речи – коммуникативное качество речи, состоящее в соответствии ее смысловой стороны отражаемой реальности коммуникативному замыслу говорящего. Точность речи зависит от правильности словоупотребления, умения выбирать необходимый синоним, учета многозначности и омонимии, правильного сочетания слов.

    Во-вторых, уместность слова, коммуникативная целесообразность выбора, его соответствие уровню и интересам адресата, а также соответствие стилю, т.е. умение употреблять слова в соответствующих коммуникативных ситуациях.

В-третьих, выразительность. Выразительность речи связана не только с выбором слова. Эта сторона речевого мастерства включает и отбор материала, и композицию текста, образность, использование тропов, фразеологизмов и афоризмов, что помогает поддерживать внимание и интерес у слушателей и читателей. Выразительность бывает информационной и эмоциональной. При информационной выразительности слушателя заинтересовывает сама сообщаемая информация, при эмоциональной выразительности – способ изложения, манера исполнения.

Как известно, литературная норма изменчива, особенно это касается лексики, поскольку она более тесно связана с изменениями в материальной и духовной жизни людей и более проницаема для разного рода экстралингвистических воздействий. Овладение лексическими нормами – процесс длительный и сложный.Употребление слова в речи всегда определяется особенностями его лексического значения, которое формируется, обогащается, изменяется с помощью окружения данного слова, контекста, сочетаемости. Именно сочетаемость позволяет разграничивать однозначные и многозначные слова. Например, значение однозначного слова мотоцикл реализуется в сочетаниях отличный, мощный, гоночный, спортивный, служебный, отечественный... мотоцикл; марка, модель, класс, коляска, двигатель... мотоцикла; приобрести, выиграть, завести, поставить, сломать, разбить... мотоцикл; ехать, подвезти, добираться... на мотоцикле.

Сочетаемость многозначных слов значительно богаче. Так, для глагола стоять в «Словаре современного русского литературного языка», изданного АН СССР в 1950 – 1965 гг., выделено 17 значений (стоять на руках, стоять на дежурстве, вода стоит (не течет), заводы стоят (не работают), варенье может стоять долго и т. д.).

Явление многозначности в языке именуется   полисемия. Значения многозначного слова реализуются в разных контекстах и поэтому разграничиваются на основе их различной сочетаемости. Для каждого значения многозначного слова характерны свое окружение, своя сочетаемость с другими словами. У многозначных слов есть главное и периферийное значения. Например: Груша. 1. Фруктовое дерево семейства розовоцветных с округлыми удлиненными и расширяющимися книзу плодами (В саду посадили три груши). 2. Плод дерева (Мальчик ел сладкую грушу) – главные значения. 3. Изделие, напоминающее по форме грушу (Висит груша, нельзя скушать) – периферийное значение.

    От явления многозначности часто трудно отграничить омонимию. Омонимы – слова, которые совпадают по звучанию и написанию, но имеют разный смысл: есть (кушать)и есть (имеется); стан (корпус, туловище) и стан (лагерь); коса (вид прически), коса (сельскохозяйственное орудие), коса (мыс, отмель) и т.п. С лексическими омонимами не следует смешивать омоформы (слова, совпадающие в звучании и написании в отдельных грамматических формах: осиной – тв. п. сущ. женского рода и осиной – тв.п. прилагательного женского рода; лечу (лететь? лечить?), омофоны (слова, имеющие одинаковое произношение, но разное написание: гла з – гла с; ве з ти – ве с ти; мо г ли – мо к лиомографы (слова, имеющие одинаковое написание, но различающиеся ударением: у же – уж е; кр у жки – кружк и; з а мок – зам о к).

    Омонимия и многозначность – прекрасное средство создания каламбура. Каламбур – игра слов, звучащих одинаково, но означающих разные вещи. Каламбур может быть использован с целью достижения комического эффекта: «Пчелы сперва садятся, а потом берут взятки в отличие от некоторых людей, которые взятки берут, но не садятся».

    Синонимы – слова, близкие или тождественные по своему значению, выражающие одно и то же понятие, но различающиеся оттенками значения или стилистической окраской. Можно выделить четыре типа синонимов:

1) абсолютные – слова, полностью совпадающие по значению и употреблению: языкознание – лингвистика;

2) идеографические – слова, различающиеся оттенками значений: дерзать, отваживаться, осмеливаться;

3) стилистические – синонимы, совпадающие по значению, но различающиеся принадлежностью к различным стилям: идти – плестись – шествовать;

4) контекстуальные – слова, значения которых сближаются в контексте: работать, заниматься, трудиться, корпеть.

    Следует отметить, что не все слова вступают в синонимические отношения. Не становятся синонимами имена существительные с конкретно-предметным значением, имена собственные, имена числительные, местоимения. Синонимы становятся источником эмоциональности и выразительности речи. Используя одновременно несколько синонимов, можно достичь усиления, акцентирования основного значения слова. Однако использование нескольких синонимов подряд оправдано лишь тогда, когда каждый новый синоним уточняет, обогащает смысл высказывания. Имея в основе общность значения, синонимы часто подчеркивают различные особенности сходных предметов, явлений, действий, признаков. Усиление значения предыдущего синонима порождает градацию (см. приложение).

Особое место в русском языке занимают антонимы – слова, противоположные по значению: впереди – сзади; утро – вечер; покупать – продавать; толстый – худой; расстраивать – успокаивать и т.п. Антонимы придают особую значимость предметам и понятиям, логически выделяют их: Вкус жизни постигается не во многом, а в малом (Солж.); способствуют раскрытию противоречивой сущности предметов и явлений: Он (Блок)…хотел быть один. И никак не мог оторваться от ненавистной – и любимой России. При выборе антонимов учитывается возможность многозначности слова. Так, слово низкий может быть антонимом не только к слову высокий, но и к словам благородный (низкий поступок), возвышенный (возвышенная цель). Как и синонимы, антонимы могут быть исконно русскими (сытый – голодный) и заимствованными (прогресс – консерватизм).

    В языке антонимы выполняют стилистические функции антитезы и оксюморона (см. приложение) и служат средством выразительности речи.

    Точность речи может быть нарушена вследствие неправильного употребления паронимов. Паронимы – Близкие, но не тождественные по звучанию и значению, родственные слова, относимые к одной грамматической категории: тактичный – тактический; болотистый – болотный; всякий – всяческий; драматичный – драматический; элитный – элитарный; экономный – экономический и т.п. Для разграничения этих значений большую роль играет контекст: мальчиковая обувь – мальчишеская радость; надеть куртку – одеть ребенка и т.п. Правильное употребление в языке паронимов, понимание особенностей их лексического значения – залог общей культуры речи человека.

    Особого внимания требует употребление в речи фразеологизмов, сложных по составу языковых единиц, имеющих устойчивый характер: отвести душу, язык проглотить; ломать голову; сгущать краски; попасть впросак; одного поля ягоды; рука руку моет; спустя рукава; пускать пыль в глаза; закидывать удочку и т.п. Для фразеологизмов характерно постоянство состава, устойчивость грамматического строения. Нельзя говорить кошка наплакала; бить баклушами; лясу точить (вместо кот наплакал; бить баклуши; лясы точить). Большинство фразеологизмов имеет строго закрепленный порядок. Например, нельзя поменять местами слова в выражениях все течет, все изменяется, идет в ногу со временем и т.п.

Употребление фразеологизмов делает нашу речь выразительной. Образность, экспрессия, характерная для значительной части фразеологических оборотов, помогают избежать шаблонности, безликости в речевом общении.

Лексические нормы, точная закрепленность семантики слова зафиксирована в академических толковых словарях (одно или несколько значений, прямое и переносные значения, фразеологически связанные значения), словарях иностранных слов, фразеологических, терминологических словарях и справочниках.

Толковый словарь

Наиболее полные сведения о слове дает толковый словарь. Современными нормативными толковыми словарями являются толковый словарь С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой и толковый словарь С.А. Кузнецова. Они служат руководством к правильному употреблению слов, правильному образованию слов, правильному произношению и написанию. Словари включают специальные слова и значения; диалектные слова и значения; просторечные слова и значения с ярко выраженной грубой окраской; устаревшие слова, вышедшие из употребления. В словарях раскрывается значение слов в кратком определении, достаточном для понимания самих слов и их употребления. В словарях дается характеристика употребления слова: книжное, высокое, официальное, разговорное, просторечное, областное, презрительное, специальное.

 Кроме того, в толковом словаре даются фразеологические обороты, в которое входит данное слово. После толкования значения слова в необходимых случаях даются примеры, которые помогают точнее понять значение слова и способы его применения. Приведем пример словарной статьи.

Некуда, в знач. сказ., с неопр. Нет места (куда можно было бы отправиться, поместить кого-что-н.). Ехать н. Отступать н. (т.е. отступать нельзя). Дальше идти н. Перен.: достигнут предел чего-.; разг., обычно неодобр. Дальше (хуже) некуда (разг.) – очень плохо, хуже не может быть. Лучше некуда (разг.) – о ком-чем-н. очень хорошем.

Орфоэпический словарь

«Орфоэпический словарь русского языка. Произношение, ударение, грамматические формы» под редакцией Р.И. Аванесова (1983), включающий в себя 63 500 слов. В этом словаре отражены изменения орфоэпических норм за последние десятилетия. Словарь вводит шкалу нормативности: некоторые варианты рассматриваются как равноправные, в других случаях один из вариантов признается основным, а другой – допустимым. В словаре также даются пометки, указывающие на вариант произношения слова в поэтической и профессиональной речи.

Словарь сочетаемости слов

«Словарь сочетаемости слов русского языка» под редакцией П.Н. Денисова, В.В. Морковкина (2005). Данный словарь является самым полным лексикографическим описанием сочетательных свойств наиболее употребительных слов русского языка. В нем прослежены все виды синтаксических связей. Словарная статья состоит из заголовочного слова – существительного, прилагательного, глагола. Заголовочное слово сопровождается толкованием и краткой грамматической характеристикой. Словосочетания иллюстрируются авторскими примерами и литературными цитатами. Представляет интерес не только для специалистов-филологов, составителей учебников и учебных пособий, но и для широкого круга читателей.





Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2018-10-14; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 459 | Нарушение авторских прав


Поиск на сайте:

Лучшие изречения:

Велико ли, мало ли дело, его надо делать. © Неизвестно
==> читать все изречения...

2455 - | 2137 -


© 2015-2024 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.01 с.