Лекции.Орг


Поиск:




Категории:

Астрономия
Биология
География
Другие языки
Интернет
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Механика
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Транспорт
Физика
Философия
Финансы
Химия
Экология
Экономика
Электроника

 

 

 

 


Выразительные средства языка

Звукопись (фонетические выразительные средства языка)

Звукопись – это система звуковых повторов, подобранных с расчетом на условное воспроизведение звуков природы, рефлективных восклицаний людей, звуков, производимых предметами и т. п.         

Основной принцип звукописи состоит в подборе слов определенной звуковой окраски, в перекличке звуков, способствующей фонетическому усилению образности. Звукопись помогает средствами языка передать слуховыевпечатления, нарисовать различные по характеру действия (энергичные, порывистые, спокойные), выразить настроения и чувства, подчеркнуть важные по смыслу слова. Например, в есенинской строчке Милая, ты ли? та ли? Эти уста не устали подбором звуков передается смятение и восторг героя, а в поэме В. Маяковского «Облако в штанах» с помощью звуков выделяется малознакомое, но художественно значимое слово лепрозорий:.. .Мы, каторжане города-лепрозория, где золото и грязь изъязвили проказу,мы чище венецианского лазорья, морями и солнцем омытого сразу!

Наиболее распространенные приемы звукописи – это аллитерация и ассонанс.

Аллитерация (от лат. ad – к, при и littera – буква) – повторение однородных согласных, придающее Тексту (см.) (в основном стихотворному) звуковую и интонационную выразительность: Шипенье пенистых бокалов И пунша пламень голубой (А. Пушкин).

Ассонанс (от лат. assono – звучу в лад) – повторение одинаковых или однородных гласных, создающее особый звуковой рисунок речи (чаще всего художественной): Взложу на тетиву тугую, Послушный лук согну в дугу, А там пошлю наудалую И горе нашему врагу (А. Пушкин).

 

Тропы (лексические выразительные средства языка)

Тропы (от греч. tropos – поворот, оборот речи) – обороты речи, в которых слово или выражение употреблено в Переносном значении (см.). Разновидностями тропов являются сравнение, метафора, олицетворение, эпитет, гипербола, литота, аллегория, метонимия, синекдоха.

Сравнение – сопоставление одного предмета с другим с целью художественного описания первого.

В сравнении адресату речи одновременно предъявляются два взаимосвязанных явления, одно из которых служит для более точной и одновременно образной характеристики другого. В любом сравнении всегда можно выделить предмет сравнения (то, что сравнивается), образ сравнения (то, с чем сравнивается) и признак сходства (названное или неназванное основание для сопоставления явлений). Например, в сравнении К. Паустовского густое, как синька, море предмет сравнения – море, образ сравнения – синька, признак сходства – цвет.

    Сравнения могут быть различны по своей структуре. Обычно они выступают в форме:

    - сравнительного оборота, присоединяемого с помощью союзов как, точно, словно, будто и др.: Небеса опускаются наземь, словно занавеса бахрома (Б. Пастернак);

    - сравнительной степени прилагательного или наречия: Белей, чем горы снеговые, идут на запад облака (М. Лермонтов);

    - существительного в творительном падеже: Буквы муравьями тлеют на листах (Э. Багрицкий);

    - отдельного предложения: Тускнеют угли. В полумраке вьётся огонек. Так плещет на багряном мраке крылом лазурным мотылек (А. Фет);

    - вопроса: Сквозь ресницы шелковые проступили две слезы... Иль то капли дождевые начинающей грозы? (Ф. Тютчев).

Особую структуру имеют так называемые отрицательные сравнения –сравнения, усиленные отрицанием: Не лещи, а поросята, – говорит наш хозяин (И. Северянин). Отрицательные сравнения характерны для фольклора, поэтому они широко используются при создании речевых произведений, стилизованных под народно-поэтическую речь(Не осенний частый дождичек Брызжет, брызжет сквозь туман: Слезы горькие льет молодец На свой бархатный кафтанА. Дельвиг).

Метафора (от греч. metaphora – перенос) – перемещение наименования одного предмета на другой на основании их сходства.

По своей внутренней смысловой структуре метафора представляет собой скрытое (свернутое) Сравнение (см.): в основе любой метафоры лежат два сравниваемых предмета и признак, по которому они сопоставляются, однако один, а иногда и два элемента сравнения не названы – предполагается, что адресат речи сам восстановит недостающее звено. Так, в метафорическом выражении А. Фета гвоздик сирени (В каждый гвоздик душистой сирени, распевая, вползает пчела…) названы предмет сравнения (цветок сирени) и образ сравнения (гвоздик); признак сравнения (форма) восстанавливается благодаря соединению наименований сопоставляемых предметов в одном словосочетании. В общеизвестной метафоре корабль пустыни неназванными оказываются два элемента: предмет сравнения (верблюд) и признак, по которому это животное сравнивается с кораблем (основное средство передвижения).

Метафорические выражения, в которых перенесенным словом является глагол, называются глагольными метафорами. Глагольные метафоры характерны для самой лексической системы языка (ср.: время идет; ручей бежит) и активно используются в речи. Не менее распространенными являются генитивные метафоры (от лат. casus genitivus – родительный падеж). В генитивных метафорах в качестве переносного наименования выступает не глагол, а существительное, которое соединяется с другим существительным, стоящим в родительном падеже (например, море цветов, золото волос).

Олицетворение – наделение неодушевленных предметов признаками и свойствами человека.

Олицетворение, по сути, представляет собой разновидность Метафоры (см.). Оно используется при описании явлений природы или окружающих человека вещей, которым приписывается способность чувствовать, мыслить, действовать. Например: Весна бродила вместе с легким сквозным ветром по коридорам, дышала в лицо девичьим своим дыханием (К. Паустовский), или:И цветущие кисти черемух мыли листьями рамы фрамуг» (Б. Пастернак).  

Традиция употребления олицетворения восходит к устной народной поэзии, поэтому многие писатели используют этот троп в произведениях, близких к фольклору.

Эпитет (от греч. epitheton, буквально – приложенное, прибавленное) –образное определение, подчиненное задаче художественного изображения и эмоционально-образной интерпретации объекта.

Эпитет по существу является определением, то есть представляет собой слово или сочетание слов, характеризующее описываемый предмет речи по какому-либо признаку. Соответственно, чаще всего языковыми способами выражения эпитета оказываются традиционные способы выражения определения: прилагательные (колючие звезды – К. Паустовский), причастия (необузданная страсть, летающий лыжник), причастные обороты (Вы идете по зеленой, испещренной тенями дорожке – И. Тургенев) и др.

Вместе с тем другие члены предложения со значением признаковости также могут становиться эпитетами. Это приложение – существительное, которое согласуется с другим (определяемым) существительным в числе и падеже (Мороз-воевода дозором обходит владенья свои – Н. Некрасов); обстоятельство образа действия, выраженное наречием (Туго ухала земля – К. Паустовский) или сравнительной степенью прилагательного (Живое сердце застучит грозней – Э. Багрицкий); сказуемое, выраженное кратким прилагательным (Воздух чист и свеж, как поцелуй ребенка – М. Лермонтов).

 

Гипербола (от греч. hiperbole – преувеличение) – образное выражение, состоящее в преувеличении размеров, силы, красоты описываемого явления.

Литота (от греч. litotes – простота) – образное выражение, состоящее в преуменьшении размеров, силы, красоты описываемого явления.

Гипербола и литота имеют общую основу – отклонение от объективной количественной оценки предмета, действия, качества и т. д. Классическим примером гиперболы является восклицание Н. Гоголя: «Редкая птица долетит до середины Днепра!». Самая известная литературная литота – «мужичок с ноготок» Н. Некрасова.

Отличительной чертой гиперболы и литоты является обязательное присутствие в них неправдоподобия. Иными словами, оба приема – это не просто отступление от истины в сторону преувеличения или преуменьшения каких-либо признаков предмета или явления действительности, поскольку такое отступление вполне может быть похожим на правду (ср.: Я тебе двадцать раз об этом говорил вместо более точного восемь раз). Гипербола и литота – это отступление настолько неправдоподобное, что его буквальное истолкование абсолютно исключается (Я тебе миллион раз об этом говорил).

Гипербола может принимать форму других тропов. В этих случаях говорят о гиперболических Эпитетах (см.): Одни дома длиною до звезд, другие – длиной до луны (В. Маяковский); гиперболических Сравнениях (см.): Мужик с брюхом, похожим на тот исполинский самовар, в котором варится сбитень для всего прозябнувшего рынка (Н. Гоголь); гиперболических Метафорах (см): Свежий ветер избранных пьянил, с ног сбивал, из мертвых воскрешал… (В. Высоцкий) и т. д. При совмещении какого-либо тропа (чаще всего сравнения) с литотой такие уточнения не производятся.

Аллегория – (от греч. allegoria – иносказание) – выражение отвлеченных понятий в конкретных художественных образах. Например, в баснях и сказках упрямство воплощается в образе осла, трусость – в образе зайца, хитрость – в образе лисы. Аллегорией может быть названо любое иносказательное выражение. Так, слова пришла осень могут означать наступила старость, увяли цветы – кончились счастливые дни и т. д.

 

Метонимия перемещение наименования одного предмета на другой на основании их смежности, то есть на основании пространственных, временных или причинно-следственных связей.

Метонимические переносы имеют системный характер: «вместилище → содержимое» (Я три тарелки съел – И. Крылов); «материал → изделие» (Не то на серебре – на золоте едал – А. Грибоедов); « автор → произведение» (читать Пушкина) и др.

Синекдоха – перемещение наименования одного предмета на другой по количественному признаку; замена названия целого названием какой-либо его части или наоборот: вернуться к родному очагу (очаг = дом); Его зарыли в шар земной … (С. Орлов).

Фигуры речи (синтаксические выразительные средства языка)

Фигуры речи, или стилистические фигуры, или риторические фигуры – синтаксические построения, используемые для усиления выразительности высказывания.

Фигуры речи – сильное и эффективное средство воздействия на читателя или слушателя. Главное поле их действия – синтаксис, а основные выразительные эффекты достигаются путем особого построения предложений и текстов. В художественной речи широко распространены такие фигуры речи, как антитеза, оксюморон, градация, инверсия, анафора, эпифора, фигура стыка, параллелизм, период, умолчание, риторический вопрос, риторическое обращение.

Антитеза (от греч. anti – против, thesa – положение) –противопоставление отдельных понятий, положений, образов: Делу – время, потехе – час; Мягко стелет, да жестко спать.

В основе антитезы лежит пара (иногда несколько пар) языковых или контекстных Антонимов (см.), помещенных в одну синтаксическую структуру: обе части противопоставления как бы высвечивают друг друга, что придает мысли особую емкость и выразительную силу.

Оксюморон (от греч. oxym õ ron – остроумно-глупое) – соединение двух противоречащих друг другу по смыслу слов: живой труп (Л. Толстой), вечное мгновение (А. Блок), горячий снег (Ю. Бондарев) и т. п.

В основе оксюморона лежит намеренное нарушение логического закона непротиворечия, в соответствии с которым суждение и его отрицание (живой – мертвый; вечный – мгновенный; горячий – холодный) не могут быть одновременно истинными применительно к одному и тому же объекту. Цель использования оксюморона – показать сложность, противоречивость описываемого предмета речи.

Градация (от лат. gradatio – постепенное изменение) – расположение частей высказывания в порядке изменения степени интенсивности их экспрессивного значения.

Суть градации состоит в том, что каждый последующий элемент речи – слово, словосочетание, фраза – по сравнению с предыдущим заключает в себе усиливающееся (восходящая градация) или уменьшающееся (нисходящая градация) эмоциональное значение, благодаря чему нарастает общее впечатление от высказывания: Приехав домой, Лаевский и Надежда Федоровна вошли в свои темные, душные, скучные комнаты (А.Чехов).

Инверсия (от лат. inversio – перестановка) – изменение обычного порядка слов и словосочетаний, входящих в состав предложения: Я памятник себе воздвиг нерукотворный (А. Пушкин).

Благодаря инверсии, слово, занимающее необычное место, выделяется и привлекает к себе внимание слушателя или читателя.

Анафора (от греч. anaphora – вынесение вверх) – единоначатие, повторение отдельных слов или оборотов в начале нескольких фраз, следующих одна за другой: Клянусь я первым днем творенья, Клянусь его последним днем, Клянусь позором преступленья И вечной правды торжеством (М. Лермонтов).

Цель анафоры – выдвинуть повторяющиеся слова, как самые важные, на первое место, сосредоточить на них внимание слушателя или читателя.

 

Эпифора (от греч. epiphora из epi – после и phoros – несущий) –повторение заключительных элементов последовательных фраз: Но царь на все глядел глазами Годунова, всему внимал ушами Годунова (А. Пушкин).

Являясь противоположностью Анафоры (см.), эпифора усиливает значение конечного слова в предложении.

 

Фигура стыка – повторение в начале следующей фразы завершающего элемента предыдущей: О, весна без конца и без краю – Без конца и без краю мечта! (А. Блок).

Фигура стыка по существу представляет собой соединение Эпифоры (см.) и Анафоры (см), поэтому иногда ее называют эпанафорой.

 

Параллелизм – использование двух и более расположенных рядом элементов речи (абзацев, фраз, частей предложений), имеющих одинаковую или однотипную синтаксическую структуру. Например:

Мне вас не жаль, года весны моей,

              Протекшие в мечтах любви напрасной, 

              Мне вас не жаль, о таинства ночей,

              Воспетые цевницей сладострастной... (А. Пушкин)

 

Основные художественные функции параллелизма – ритмико-интонационная организация высказывания и эмоционально-логическое выделение.

Период (от греч. periodos – обход, круг, круговращение) –сложная синтаксическая конструкция, характеризующаяся ритмичностью и упорядоченностью частей, а также полнотой и завершенностью содержания.

Обычно период состоит из двух частей – восходящей и нисходящей; их разделяет кульминация – высшая точка, отмеченная при произношении подъемом голоса и паузой. Первая часть периода состоит из однотипных синтаксических единиц (чаще всего это однородные придаточные), в которых дается развернутое, подробное обоснование мысли автора, вторая –   представляет собой главное предложение, кратко формулирующее эту мысль. Например: Я был так весел и горд весь этот день, я так живо сохранял на моем лице ощущение Зинаидиных поцелуев, я с таким содроганием восторга вспоминал каждое ее слово, я так лелеял свое неожиданное счастье, что мне становилось даже страшно, не хотелось даже увидеть ее – виновницу этих новых ощущений (И. Тургенев).

Риторический вопрос – утверждение или отрицание в форме вопроса либо вопрос, обращенный к неодушевленному объекту, животному или отсутствующему лицу и потому не предполагающий ответа: Разве весело слышать дурное мнение о себе? (Н. Гоголь); Куда ты скачешь, гордый конь? И где опустишь ты копыта? (А. Пушкин); Что может быть постыднее недомыслия? (Цицерон).

Риторический вопрос содержит ответ в самом себе и преследует цель активизировать внимание и интерес собеседника.

Риторическое восклицание – особо эмоциональное утверждение или отрицание с целью привлечь внимание собеседника или аудитории, побудить слушателя (читателя) разделить мнение автора: О времена! О нравы! (А. Пушкин).

Риторическое обращение – обращение к тому, кто не может дать ответ: к богу, отсутствующему или умершему человеку, животному, предмету: Перстенечек золотой, Ненаглядный, дорогой! Светлой памяти любви в очи черные гляди (А. Кольцов); Ветры мои, ветры, вы буйные ветры! (Русская народная песня).

Риторическое обращениеиграет роль усиления эмоционального восприятия.

Умолчание намеренный обрыв высказывания, передающий эмоциональность, взволнованность речи и предполагающий, что читатель (слушатель) догадается, что именно осталось невысказанным: Нет; я хотел... быть может, вы... я думал, Что уж барону время умереть (А. Пушкин).

 

 

УКАЗАТЕЛЬ ТЕРМИНОВ

 



<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>
Современного русского Литературного языка | Активный словарный запас 17
Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2018-10-18; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 513 | Нарушение авторских прав


Поиск на сайте:

Лучшие изречения:

Студенческая общага - это место, где меня научили готовить 20 блюд из макарон и 40 из доширака. А майонез - это вообще десерт. © Неизвестно
==> читать все изречения...

2316 - | 2272 -


© 2015-2024 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.008 с.