Транскрипция:
Аверс – «Салтан алгдл мтн Бирдбк хан Гарган».
Реверс – «hажри санм снтм 756».
Звучание на башкирском языке:
Аверса – «Солтан эл-гэдел мэтен Бирдебэк хан Гурган».
Реверса – «hижри hаным сэнэдем 756».
Перевод на русский язык:
Аверса – «Султан справедливый и непоколебимый Бирдибек хан (из) Кургана».
Реверс – «Счет мой по хиджру аргументирован 756 (годом)».
Примечание: «Гарган», или «Гурган» историческое название современного башкирского города Курган, столицы одноименной области. Зафиксирован на карте мира Аль-Идриси 1254 года как город Гурган (фото 32). Следовательно, монета чеканена в Кургане!
Транслитерация (прорисовка) текстов аверсов и реверсов тринадцатой, четырнадцатой и пятнадцатой Уфимской монеты (фото 33).
Транскрипция:
Аверс – «Салтан алгдл Угдаи хан хс Тамга».
Реверс – «Мтнм Глстан ил 763 снд».
Звучание на башкирском языке:
Аверса – «Солтан эл гэдел Угедай хан хасы Тамга».
Реверса – «Мэтенем Голстан(да). Йыл 763 сэнэд».
Перевод на русский язык:
Аверса – «Султан справедливый Угедай хан, его знак Тамга».
Реверс – «Текст написан (в городе) Гюлистане. Год 763(-им) аргументирован».
Примечание: 1. Угедай - (монг. Өгэдэй хаан?, ᠥᠭᠦᠳᠡᠢ
ᠬᠠᠭᠠᠨ?, кит. 窝阔台; ок. 1186 — 11 декабря 1241) — третий сын Чингисхана и Бортэ и преемник своего отца в качестве кагана (Великого хана) Монгольской империи (1229—1241). «Сокровенное сказание» приписывает Угэдэй-хану следующие слова: «Взойдя на родительский великий престол, вот что совершил я после деяний государя и родителя. Я окончательно покорил Лухский народ (Польша) - это во-первых. Во-вторых, я учредил почтовые станции для ускорения передвижения наших послов, а также и для осуществления быстрейшей доставки всего необходимого. В-третьих, я приказал устроить колодцы в безводных землях, чем доставлю народу воду и корма, и, наконец, учредив должности алгинчинов и танмачинов, установил полный покой и благоденствие для всего государства. Итак, я прибавил четыре своих дела к деяниям своего родителя, государя».
2. Хас – буквально означает «подобие», т.е. это слово использовано для обозначения важности его личной тамги. В тексте монеты написано уйгурским письмом.
Транслитерация (прорисовка) текстов аверсов и реверсов шестнадцатой Уфимской монеты (фото 34).
Транскрипция:
Аверс – «Салтан алгадл Тмирблт».
Реверс – «Мтдм фи Глстан 760».
Звучание на башкирском языке:
Аверса – «Солтан эл-гэдел Тимербулат».
Реверса – «Мэтенем фи Голостан 760».
Перевод на русский язык:
Аверса – «Султан справедливый Тимербулат».
Реверс – «Чеканил из (города) Гюлистана 760».
Примечание: