.


:




:

































 

 

 

 


4




, : <- . , : , . , , , , {stivale). , , : Basmackin , , basmak, ossia scarpa.

476


 


. , -, , . , , . : Sharik she had called him... Little ball... , , , , : , , , , ... : Sharik is somebody round, plump, silly, a son of aristocratic parents who gobbles oatmeal... .

5.

. : , .

: Ivan Nikolajevic Potapka, pisiici pod pseudonymem Bezprizorny1.

: Potapka Bezprizorny. , , . , , , , ( no vi --). -- , : , .. , . , , (, ..). , , , . , [] Potapka , . . . , ,

. ..

477


. . , , , .

, . . , 20- . [ , ( ) .], , . , , . , []. , , , , .

, besdomovek , .

, . - . . , , . , Boule , Pallino (Palio , -ino ) . , , Boule Boulle, : //. -ov, : ≡ Pallino Pallinov.

.

, . . . , -

478


 


. , . , . , :

Adam's apple pomme d'Adam

Adam and Eve's togs costume d'Adam.

, , , , :

Adam ' s apple la pomme d'Adam Adam and Eve ' s togs le costume d'Adam Adam ' s fig le figuier d'Adam ( ) Not to know from Adam ne connaître ni d'Eve ni d'Adam ( , )

Old Adam le vieil Adam ( )1.

, , . , : - , , , .

. , les Popoffs, . , , (oncle Sam), (uncle Sam) , (Fritz, Hans)2 . - (, ) (Mohamed) , - (Mick) (Mickey) , () , (Abie) . , , , , .

1 .: Van Hoof H. Les prénoms dans la langue imagée // Méta. 1998. Vol. 43. N 2.

2 Hans , ,
Gans / .

479


{Alphon- se). (Jacques) , (Jack) , . (Charles) (John Family), (Julie), (anytime Annie) ..1 . , Charley -: Charley Brady , Charley Coke , Charley Dilk , Charley Freer , Charley Lancaster , Charley Pope , Charley Prescott . Charley Randy 2 . , . . , , , . , , . . , .

7.

, .. . , . , - , , , , , , . , .. , . .

- ( -.

Van Hoof H. Op. cit. Ibid.

480


[- uj ]. , . , , : . . , - , .. ( ) -, .. . . , - (.: , , .). , , . , [ Scotia ]. (- Helvetia). Le pays de Galles, - .

, , .

. , . , , la Terre ():

la Terre du Nord, la Terre de Feu, les Terres Australes et Antarctiques, la Terre-Neuve.

:

, , .

la Terre-Neuve, , , , , . - La Nouvelle-Zemble. La Rhénanie. -ie


16-18593


481


, - , .

: Vienne . la Vienne - . Valence , . , .

, .

, , .. - .

, , , . , . . , , . .

. , , Yershalaim.

: Jérusalem, , (Dans le texte russe Boulgakov désigne la ville par le vocable hébreu de Ershalaïm). : Jeruzalem.

. , , , ., . . , . , . Je n'ai que

482


faire d'aller en Hollande (. ), , . The Dutch have taken Holland : . Das kosted Holland und Brabant . invitation à l'américaine (, -, , ) amerikanische Einladung, - - Chinaman ' s shout. capote anglaise, a Americani French / Italien / Spanish letter Port Said garter, Pariser1.

, .

- , . . , . , , , , .

, .

8

. . , , , , , .. , , .

, - .

1 .: Van Hoof H. Les noms de pays, de peuples et de lieux dans le langage imagé // Meta. 1999. Vol. 44. N 2.

 

483


, , .

:

67 , - , , , , , , .

All this happened six or seven years ago when I was living in the province of T., on the estate of a landed proprietor called Belokurov, a young man who rose very early, went about in a full-skirted peasant coat, drank beer of an evening, and was always complaining that he never met with sympathy anywhere.

: -, - .

, , 1. , - , , : , , . , , . : , .. . , , . : ( , definiendum) ( , definiens). , . .

, coat , ( ) a full - skirted , peasant ( ).

, -

: 4 . . 3. . 184.

484


: , . , .

( , ), , . : , , .

. , the province, .. , - .

, , , . , , , , 4,4 .

, , , .. . . . . : , , , , , . inch . , 4,4 , , . , 2,55 . , , . , .

485


. - , , . , , XIX . , , - . . , , , , , . , , , , , , , , . . , , . , , .

, , , ( ), , .

9

1.

, , . , - , . , : . , :

486


1) .

2) .

3) .

4) .

5) .

; () S, ( ) , (), Cir. , , , , , , , . . , . , , .. , . , , . , . , .. 1. . , , , , . , , . , - . , . (4) . , . ( [] ) → ( ) → [ CirS ] .





:


: 2018-10-18; !; : 267 |


:

:

, .
==> ...

1550 - | 1347 -


© 2015-2024 lektsii.org - -

: 0.057 .