.


:




:

































 

 

 

 


6 7




1 Ibidem.

70


, , , . , : . . , , . , , . , , . . , .

, , . , , . . , . . , , , , . . . , 1. . , , , , , 2.

, , . , , , . .

1 . // -
. ., 1962. . 374.

2 .: . Comment faut-il traduire? Lille, 1986. P. 81.

71


2. .

, , , 57 Ad Pammachium. De optimo genere interpretandi (. ). , , . , , , , , .

: .

, , . , , . , , . , . , , , . . , , , , , .

, , : Ego enim non solum fateor, sed libera voce profiteor, me in inter-pretatione Grœcorum, absque Scripturis sanctis, ubi et verborum ordo

72


mysterium est, non verbum e verbo, sed sensum exprimere de sensu1 , , , , , , .

. , , , , . , . , , , , , , , , . , , , cacozelia.

) . :

, . , , , "" " " , , . , , , , . , : " , ( ), : , - ". (. . 4, 2).

, , , : Ne verbum verbo curabis reddere, fidus Interpres, .

' Hieronymus. Epistola LVII. Ad Pammachium // Hieronymus. Sancti Eusebii Hieronymi Stridonensis. Opera omnia. Paris, 18451846. P. 571 ( - . . ).


, , , . . :

, ,

, , , ,

;

, ,

, , .

, ,

.

, - :

,

, .

,

,

, -,

,

, , 1.

. . - , , . , . , . , . , , , .. , , , . : , , , .

. , fidus Interpres , . , . , . , -

1 . , , , . ., 1970. . 386 ( . ).

74


. XVI . (1545) , . , , , , . XVII . - , 1661 ., , 1.

. , - : , , 2. -, A.B. (... ), , 3.

, , . . , : , , {fide interpres). , , , , . , , ( ). , , , , ( )4.

. , , , , , , , .

1 Horguelin P.A. Anthologie de la manière de traduire. Domaine français. Montréal,
1981. P. 20.

2 . . . . . 181.

3 .3., .. . . . 38.

4 .: Garcia Yebra V. Traducción: bistorta y teoria. Madrid, 1984. P. 4868.

75


, , , .

, , ? , ( , , ) , . , , ( )1, .

. , 2, , . . , , , , , , . , , , . - , , . , -. , , , , , .. , -. , , , interpres , , 3. , , ,

1 .: A.A. . .

2 2-
, .

3 .: .., .. . . . 35.

76


, , , , : -, .

, , , , .

) - , , , , , , . , , ... 1. , , , . . , . , () . , , , , .. 2. , , .

, : , .. . , , , -

1 Hieronymus. Op. cit. P. 573.

2 .: . H. . ., 1999.

77


: , "", . { 5. 41) , : " ", , , ", , ". ", ". , " ", 1. , (. 27. 9) (. II. 12. 13), , . . , , . , , , , .

, , , : , , ... , ?

, , , , , , . , , , , . , .

)

, , , , . , 20 , .

1 Hieronymus. Op. cit. P. 574. 78


, . , 1. , 2. , - , . , : - , , . : , ; , : 3.

, , , , , , . , , , . . , , : , , - . , . , , ? , , , , , . , , , 4.

3. .

, . , , -

1 A.A. . . . 12.

2 .

3 . : Horguelin P.A. Op. cit. P. 24 ( . H. .).

4 .

79


, . , , , , , , , .

(15091546) , , , , . . , . . 1, P.A. , .. , A.B. , .. , . , . , . , .. , . 2.

. , , . " ", , : , , , , , , , , , , , , , , , , 3.

. . . . 4. -

1 Cary E. Les Grands traducteurs français. Genève, 1963.

2 .: A.B. . .,1983; P.A.
. .,1967; .. . .; -
.., ..
. .; Nida E.A. Towards a Science of Translation. Leiden,
1964; Steiner G. Après Babel. Oxford, 1975; Ballarci M. De Cicéron à Benjamin.
Traducteurs, traductions, réflexions. Lille, 1992; Van Hoof H. Op. cit.; Horguelin P.A. Op.
cit.; .

3 .: Mounin G. Les Problèmes théoriques de la traduction. Paris, 1963. P. VIII.

4 Steiner G. Après Babel. P. 246.

80


, , , 1, 1540 . , , . - 2. , 3.

, traducteur () traduction (), 4. . , traduire ( ) translater, , tourner (), mettre (, ) [. ]. , : En premier lieu, il fault, que le traducteur entende parfaictement le sens, & matier de l'autheur, qu'il traduict: car par ceste intelligence il ne sera jamais obscure en sa traduction5. , , 1540 . (.. ), , 1539 ., traduction6. , , , traducteur.

, . 7, , .

1 Dolet E. La manière de bien traduire d'une langue en aultre Lyon, 1540 //
Cary E. Les Grands traducteurs français. Genève, 1963.





:


: 2018-10-18; !; : 281 |


:

:

, .
==> ...

1352 - | 1207 -


© 2015-2024 lektsii.org - -

: 0.054 .