Лекции.Орг


Поиск:




Русский язык и культура речи




Учебное пособие

 

Под редакцией профессора Б.Г.Бобылева

 

Рекомендовано Ученым Советом ОрелГТУ

в качестве учебно-методического пособия

 

Орел – 2006

УДК 811.161.1’271 + 811.161.1’38] (07)

ББК 81.411.2 – 7я7

Р  89

 

 

Рецензенты:

зав. кафедрой русского языка как иностранного ОГУ, доктор филологических наук, профессор М.С.Зайченкова,

профессор кафедры теории и методики обучения русскому языку ОГУ  Л.Д.Беднарская

 

Р 89 Русский язык и культура речи: Учебное пособие / Под ред. проф. Б.Г.Бобылева Орел, 2006. – 81с.

Авторский коллектив:

Б.Г.Бобылев, О.Н.Коломыцева, С.В.Кошелева, В.В.Мишечкина, Г.Н. Федина, З.Ф. Чернышева.

 

Учебно-методическое пособие составлено на основе Федерального государственного образовательного стандарта “Русский язык и культура речи” для нефилологических специальностей с учетом региональной специфики и особенностей организации учебного процесса в ОрелГТУ.

Содержит краткие справочные сведения по культуре речи, стилистике и риторике, изложенные в доступной форме, вопросы и задания для семинарских и практических занятий, образцы деловой документации.

Предназначено для студентов Орловского государственного технического университета всех отделений и специальностей. Может быть использовано студентами других вузов, а также абитуриентами и старшеклассниками.

 

 

УДК 811.161.1271+811.161.138 (07)

ББК 81.411.2 – 7я7

.

ОрелГТУ, 2006

Русский язык и культура речи.

 

 

Содержание

 

 

Введение…………………………………………………………………………….

Занятие 1. Понятие культуры речи………………………………………………...

Занятие 2. Орфоэпические и акцентологические нормы…………………………

Занятие 3. Лексические и фразеологические нормы……………………………….

Занятие 4. Грамматические нормы…………………………………………………

Занятие 5. Система функциональных стилей. Разговорный и публицистический функциональные стили……………………………………………………………

Занятие 6. Научный функциональный стиль………………………………………

Занятие 7. Официально-деловой стиль…………………………………………….

Занятие 8. Основы риторики………………………………………………………..

Литература…………………………………………………………………….

Приложение 1. Грамматические нормы современного русского языка…..

Приложение 2. Строевые слова реферативного текста…………………….

Приложение 3. Образцы служебной документации………………………..

Приложение 4. Тропы и фигуры красноречия………………………………

Приложение 5. Материал для самостоятельной работы студентов……….

Приложение 6. Грампрактикум………………………………………………

Приложение 7. Тематика рефератов…………………………………………

 

 


Введение

 

Способность говорить и понимать речь является изначальной способностью человека, отличающей его от других живых существ. Разум и язык тесно связаны и взаимообусловлены. «Человек разумный» (Homo sapiens) предстает перед нами прежде всего как «человек говорящий» (Homo eloquens). Развитие языковой способности человека обусловливает его общее развитие и, в то же время, является важной предпосылкой общественного прогресса. Согласно Аристотелю, общественное государственное устройство есть прежде всего речевая организация общества. Во всем мире сегодня речевые действия рассматриваются как важный резерв социально-экономического развития. Наша страна в этом плане также не является исключением. Изучение культуры речи и стилистики на всех факультетах и отделениях университетов России сегодня обусловлено необходимостью соединения научных знаний с языковыми, формирования способности студентов свободно ориентироваться в быстро меняющемся информационном пространстве.

Умение грамотно и эффективно строить свою речь – необходимая предпосылка подготовки специалистов высшей квалификации любого профиля. По определению современных лингвистов, речевое поведение представляет собой «визитную карточку человека в обществе». Овладение культурой речи позволяет избежать помех в общении, когда внимание обращается на неграмотную, косноязычную форму высказывания, а не на его содержание. Знание правил стилистики помогает общаться не только грамотно, но и целесообразно, учитывать задачи речи и особенности сферы ее использования. Наконец, знакомство с основами риторики способствует выработке умения быстро воспринимать речь во всех видах слова, а также умения создавать монолог, вести диалог и управлять им.

Настоящее пособие призвано способствовать организации семинарских и практических занятий по курсу "Культура речи и стилистика" на всех отделениях и факультетах Орел ГТУ. Содержание и построение пособия определяется структурой рабочей программы курса, разработанной на кафедре русского языка и педагогики Орловского государственного технического университета.

В данной программе, рассчитанной на 34 часа, 16 часов предусмотрено для практических занятий. Таким образом, материал курса распределяется по восьми разделам.

В начале каждого раздела дается краткое изложение теоретических сведений по теме (данные материалы носят ориентировочный характер и должны быть дополнены студентами за счет сведений, полученных из лекционного курса и рекомендованной учебной литературы). После этого следуют вопросы, обеспечивающие контроль усвоения теоретического материала. Основную часть разделов пособия составляют задания, нацеленные на выработку конкретных речевых навыков и умений студентов. Среди них – навыки правильного произношения и ударения, стилистически грамотного письма, умения сжато излагать текст, составлять аннотации, рефераты, деловые бумаги, навыки эффективного общения с аудиторией и др..

Задания отличаются различным уровнем сложности и составлены  таким расчетом, чтобы обеспечить возможность выбора с учетом профиля и уровня подготовки студентов.

В конце пособия помещен список использованной литературы и Приложения, где дается необходимый справочный материал по разделам пособия.

Авторы разделов:

Б.Г. Бобылев – Введение, Занятия 1 и 6, Занятие 2 (в соавторстве с В.В.Мишечкиной), Занятие 8 (в соавторстве с С.В.Кошелевой), Приложения 1,3,6.

З.Ф.Чернышева Занятие 7, Приложение 2.

Г.Н. Федина – Занятие 4, Приложения 4 и 5.

С.В. Кошелева – Занятие 3, Занятие 8 (в соавторстве с Б.Г.Бобылевым).

В.В. Мишечкина Занятие 2 (в соавторстве с Б.Г.Бобылевым), Литература.

О.Н. Коломыцева –Занятие 5.

 


Занятие 1.

Понятие культуры речи

Термин культура речи используется, с одной стороны, для обозначения конкретного явления социальной и языковой действительности, а с другой – для обозначения науки и учебной дисциплины, которая изучает данное явление.

Как явление действительности культура речи представляет систему коммуникативных качеств речи,, которые способствуют незатрудненному и целесообразному использованию языка для общения людей друг с другом. К данным коммуникативным качествам относятся: точность ясность, логичность, правильность, чистота, богатство, выразительность и уместность речи. Понятие "культура речи" включает в себя владение нормами литературного языка (правилами произношения, ударения, словоупотребления, грамматики, стилистики), а также умение использовать средства языка в различных условиях общения в соответствии с целями, условиями и содержанием речи.

В качестве науки культура речи представляет собой раздел языкознания, лингвистики. Лингвистика делится на внутреннюю и внешнюю. Внутренняя лингвистика занимается изучением языка как знаковой системы. Грамматика, лексикология, фонология – это разделы внутренней лингвистики. Внешняя лингвистика занимается изучением речи (функционирования языка в обществе). Культура речи и стилистика (наука о выразительных средствах и функциональных стилях литературного языка) относятся к внешней лингвистике.

 В современной лингвистике активно развивается теория дискурса(«речь как акт, действие, как событие» франц.). Дискурс  рассматривается как речевое событие, которое представляет собой основную, базовую единицу общения. В составе речевого события выделяются речевое взаимодействие и речевая ситуация. Речевое взаимодействие представляет собой обратимый поток речевого поведения, который включает в себя словесную речь (вербальные средства), а также то, чем она сопровождается – жесты, мимика, голос, интонация, пространственное поведение (невербальные средства). Речевая ситуация – это совокупность элементов речевого события, включающая его участников, отношения между ними и обстоятельства, в которых происходит общение.

Литературный язык определяют как высшую, обработанную форму общенародного (национального) языка. Литературный язык является предметом школьного обучения, получает отражение в грамматиках, словарях и справочниках, т.е. кодифицируется. Литературный язык противопоставляется некодифицированным разновидностям национального языка: городскому просторечию, территориальным и социальным диалектам. Эти разновидности имеют ограниченные сферы использования, не регулируются нормами и связаны, преимущественно, с устной формой речи.

Литературный язык имеет две формы: устную и письменную. Устная речь – это звучащая речь. Она представляет собой изначальную, первичную форму общения и возникла раньше письма. Письменная речь – это графически оформленная речь, которая обращена к отсутствующему. Так как непосредственный собеседник в письменной речи отсутствует, вся информация в ней должна выражаться полно, грамматически развернуто. Письменная речь не предполагает ни знания читателем (адресатом) ситуации общения, ни речевого контакта, она не располагает средствами мимики, жестов, интонации. Устная речь неподготовлена (спонтанна), письменная речь всегда предполагает подготовку, обдумывание текста.

По количеству участников акта общения различаются две основные формы речи: диалог и монолог. Диалог – это речь, состоящая из обмена высказываниями-репликами между участниками общения. Монолог представляет собой развернутую речь, состоящую из структурно и содержательно связанных между собой высказываний. Диалог и монолог могут существовать в устной и письменной форме речи. Но монолог является основной формой организации письменной речи, диалог же составляет основу устной речи. В монологическом высказывании выделяются такие функционально-смысловые типы речи, как описание, повествование, рассуждение. Описание – это словесное изображение какого-либо предмета путем характеристики его признаков. Повествование представляет собой речь, обладающую сюжетом, оно раскрывает последовательность и динамику связанных между собой событий. Рассуждение – это словесное изложение и доказательство определенной мысли.

Современный русский литературный язык используется в различных сферах общения. Каждой из этих сфер соответствует особая разновидность литературного языка, которая отличается своими речевыми особенностями и функциями. Данные разновидности называются функциональными стилями. В современном русском литературном языке выделяется четыре функциональных стиля: разговорный, научный, официально-деловой и публицистический. Каждый из них может быть представлен как в устной, так и в письменной форме речи. Вместе с тем разговорный стиль преимущественно связан с устной формой речи, остальные стили – с письменной.

Вопросы:

 1. Раскройте содержание понятия культура речи. Какую роль играет культура речи в профессиональной подготовке современного специалиста?

 2. Охарактеризуйте основные единицы общения. Какова роль невербальных средств в общении?

 3. Дайте определение литературного языка. Чем отличается литературный язык от других разновидностей общенародного (национального) языка?

 4. В чем заключаются особенности устной и письменной формы литературного языка? Раскройте содержание понятий диалог и монолог, функционально-смысловые типы речи.

 5. Какие стили выделяются в современном литературном языке. В чем заключается проблема языка художественной литературы?

Задания:

Задание 1. Сравните различные определения понятия культура речи. Какое из них, на ваш взгляд, обладает наибольшей ясностью и объясняющей силой? Аргументируйте свой ответ.

«В широком смысле культура речи – совокупность наиболее эффективных вербальных и невербальных средств общения, использующихся в соответствии с требованиями нормированности (правильности), точности, логичности, чистоты, уместности, выразительности и богатства. В узком смысле термин «культура речи» имеет два значения: это особая область лингвистических знаний, научная дисциплина, содержащая определенные разделы, подразделы и правила, относящиеся к этой отрасли языкознания; учебная дисциплина, в рамках которой изучается культура речи как научная дисциплина и формируются соответствующие речевые качества в каждом новом поколении носителей языка.» [Данцев, с. 109].

«Культура речи – это область лингвистики, которая изучает осознанную речевую деятельность по созданию целенаправленной и и целесообразной этически корректной эффективной речи в заданных или смоделированных условиях общения» [Ипполитова, с. 112].

«Культура речи представляет собой такой выбор и такую организацию языковых средств, которые в определенной ситуации общения при соблюдении современных языовых норм и этики общения позволяют обеспечить наибольший эффект в достижении поставленной коммуникативной задачи» [Граудина, с.16].

«Культура речи – владение нормами устного и письменного литературного языка (правилами произношения, ударения, грамматики, словоупотребления и др.), а также умение использовать выразтельные языковые средства в разных условиях общения в соответствии с целями и содержанием речи»» [Русский язык.Энциклопедия. – М., 1979, с. 119].

«Под культурой речи понимается владение нормами литературного язык5а в его устной иписьменной форме, при котором осуществляется выбор и организация языковых средств, позволяющих в определенной ситуации общения и при соблюдении этики общения обеспечить необходимый эффект в достижении поставленных целей коммуникации» [Русский язык. Энциклопедия. – М, 1997, с. 204].

Задание 2. Что является причиной взаимного недопонимания участников речевой ситуации, описанной в рассказе В. Шукшина “Чудик»? Оцените их речевое поведение с позиций коммуникативных требований.

В аэропорту Чудик написал телеграмму жене: “Приземлились. Ветка сирени упала на грудь, Милая Груша, меня не забудь. Васятка”. Телеграфистка, строгая, сухая женщина, прочитав телеграмму, предложила: “Составьте иначе. Вы взрослый человек. Не в детсаде” – “Почему?” – спросил Чудик. – Я ей всегда так пишу в письмах. Это же моя жена!… Вы, наверное, подумали…” - “ В письмах можете писать что угодно, а телеграмма – это вид связи. Это открытый текст”. Чудик переписал. “Приземлились. Все в порядке. Васятка”. Телеграфистка сама исправила два слова: “приземлились” и “Васятка”. Стало: “Долетели, Василий”. – “Приземлились… Вы что, космонавт, что ли?”

–Ну ладно, – сказал Чудик, Пусть так будет.

Задание 3.  Внимательно прочитайте следующие отрывки из трудов выдающихся русских ученых-языковедов. Какие стороны литературного языка получают в них освещение? Выразите свое отношение к прочитанному.

А."Русский язык – великий язык великого русского народа. Язык входит существенным слагаемым в понятие нации. Он служит главнейшим орудием культуры, основным фактором духовного развития нации, ее творчества, национального самосознания. Именно в языке полнейшим образом – и притом в осмыслении самого народа – отпечатлеваются все этапы истории этого народа от отдаленнейших времен, все ступени, по которым направлялось движение его культуры. Поэтому богатое прошлое народа, интенсивное развитие его культуры – залог богатого и мощного развития самого языка данного народа. Таков именно русский язык. В его силе и богатстве нашли свое выражение длительность пройденного народом исторического процесса и интенсивность культурного развития русской нации во всем течении ее истории" (Академик С. П. Обнорский).

Б. “Русский литературный язык начал с того, что усвоил себе через посредство средневекового международного языка Восточной Европы – восточной латыни, если так можно сказать, – языка, неудачно называемого церковнославянским, целый арсенал отвлеченных понятий, полученных от греков. Благодать, благодарить, благословение, страсть, отвлечение, наитие, создание  и множество других подобных слов – все это греческое наследие в славянской оболочке…

Но дело не только в этом греческом наследии, а в самой этой “восточной латыни”, в этом церковнославянском языке. Будучи, в противоположность настоящей латыни, в общем понятен всякому русскому человеку, так называемый церковнославянский язык обогатил русский не только багажом отвлеченных понятий и слов, но и бесконечными дублетами, которые сразу создали в русском языке сложную систему синонимических средств выражения:  он всему голова и он глава этого дела; в результате переворота горожане превратились в граждан; разница в годах заставила их жить розно; рожать деть – рождать высокие мысли и т.п.

Если бы русский литературный язык не вырос в атмосфере церковнославянского, то немыслимо было бы то замечательное стихотворение Пушкина “Пророк”, которым мы восторгаемся до сих пор” (Академик Л.В. Щерба).

В. “Старинное и ходячее понятие о “неправильности” приходится почти совсем устранить из обращения, когда мы исследуем язык великих писателей. Державин, Пушкин, Лермонтов, Тургенев почти не делали “ошибок” в истинном смысле этого слова. Они лишь употребляли формы и обороты, которые не перешли в современный нам язык, или гораздо свободнее пользовались народным языком.

Еще вопрос – что нужно переделывать? – язык ли великих писателей или устарелые и односторонние грамматики, которые его не одобряют. В создании литературного языка талантливые писатели идут впереди, грамматика должна идти вслед за ними” (Профессор В.И. Чернышев).

Г. “Основная и наибольшая часть <…> умения говорить дается в школе. Жизнь мало сравнительно прибавляет к приобретенному в школе. Отсюда понятна колоссальная государственно-культурная роль постановки родного языка в школе как предмета нормативного. Там, где дети усиленно учатся говорить, там взрослые не теряют бесконечного количества времени на отыскание в словесном потоке собеседника основной мысли и не изливают сами таких потоков вокруг своих мыслей, там люди не оскорбляют друг друга на каждом шагу, потому что лучше понимают друг друга, там люди меньше судятся, потому что составляют более ясные контракты и т.д. Умение говорить – это то смазочное масло, которое необходимо для всякой культурно-государственной машины и без которого она просто остановилась бы. Если бы для общения людей вообще необходим язык, то для культурного общения необходим как бы язык в квадрате, язык, культивируемый как особое искусство, язык нормируемый” (Профессор А.М. Пешковский).

Д. “Поскольку мы говорим о языке как некоторого рода организованном пространстве, как об активности, проблема культуры языка сводится к тому, овладеть принципами построения различных типов и жанров речи в рамках заданной социальной традиции. Эта проблема на практике будет разрешена тогда, когда каждому члену говорящего коллектива так же будет ясна разница между лингвистическими средствами, применяемыми в разных языковых жанрах, как это, например, ясно писателю по отношению к литературным родам. Речь устная и письменная, ораторская и разговорная, канцелярская и поэтическая, митинговая и парламентская, докладная записка или указ, беседа с приятелем и дипломатический обмен любезностями, язык в прозе и в стихах – все эти языковые задания вместе с прочими бесчисленными делениями, которые можно продолжить в каждом из этих видов и подвидов, требуют своих средств выполнения и своей “техники”.

… Сами по себе лингвистические знания не могут воспитывать лингвистического вкуса и лингвистической дисциплины, если они не предваряются общей культурностью  говорящего. Культурность в общем смысле этого слова и является необходимым предварительным условием сознательной любви к языку” (Профессор Г.О. Винокур).

Задание 4. Объясните смысл приведенных высказываний, пословиц и афоризмов:

1. Чтобы речь от речи не разносили, а чтобы речь к речи была (Царь Алексей Михайлович о чтении). 2. Клад со словом кладут, кому дастся, а кому нет (пословица). 3. Слово слову розь: словом Господь мир создал, словом Иуда предал Господа (Вл. Даль). 4. Язык мой враг мой: прежде ума глаголет (Вл. Даль). 5. Язык держи, а сердце в кулак сожми (пословица). 6. Не говори что знаешь, но знай все, что говоришь (пословица). 7. Неясность слов есть признак неясности мысли (Л.Н. Толстой). 8. Язык дан человеку для того, чтобы скрывать свои мысли (Талейран). 9. Не многие могут удержать воду без плотины; и еще менее таких, которые могут удерживать уста невоздержанные (Иоанн Лествичник). 11. Пусть язык твой будет кроток, и никогда не встретится с тобою бесчестие (Исаак Сирин). 12. Оскорбляя словесно другого, ты не заботишься о самом себе (Леонардо да Винчи). 13. Не так речь хороша, что убеждает, а та, что, убеждая, объединяет (Л.Н. Толстой).

Задание 5. Ознакомьтесь с текстом письма А. Сент-Экзюпери. О каких сторонах устной и письменной речи идет здесь разговор? Почему он обращается к адресату с мягким укором?

Ведь я читаю письма, как заговорщик. Я ищу в них и выражение лица, и интонацию, и улыбку. И прихожу в отчаяние, что не знаю, как произнести: “Погода стоит хорошая”. Это может означать так много! “Идет дождь” – тоже. Это может означать: Как весело! Идет дождь. Идет дождь, а нипочем…”, или “Боже, как вы мне надоели”, или еще “Сама не знаю, зачем вам пишу. Мне нечего вам сказать. Идет дождь”.

Задание 6. Прочитайте отрывок из пьесы А.Н. Островского “Праздничный сон до обеда”. Какие особенности диалогической речи получили здесь отражение? Определите, как влияет ситуация общения на характер реплик участников диалога.

К а п о ч к а. Ах, не подходите ко мне близко!

Б а л ь з а м и н о в. За что такие немилости-с?

К а п о ч к а. Мужчинам доверять никак нельзя.

Б а л ь з а м и н о в. Но я могу себя ограничить-с.

К а п о ч к а. Все так говорят; но на деле выходит совсем противное. Я мужчин не виню, для них все легко и доступно; но наша сестра всегда должна опасаться по своей горячности к любви. Ах! Я вас боюсь! Лучше оставьте меня.

Б а л ь з а м и н о в. Какие жестокости для моего сердца!

К а п о ч к а. Оставьте, оставьте меня!

Б а л ь з а м и н о в. Умерла моя надежда и скончалася любовь!

К а п о ч к а. Ах, для чего только мы рождены с такою слабостью! Мужчина все может над нами… ах!

Б а л ь з а м и н ов. Как же я могу без вашего расположения-с? (Садится возле Капочки).

К а п о ч к а. Ах! Что вы со мной сделали!

Б а л ь з а м и н о в. Извините, я был вне себя-с.

К а п о ч к а. Что может противиться любви! (Приклоняется к Бальзаминову. Целуются) Навеки!

Ознакомьтесь с замечанием А.Н. Островского по поводу языка его пьес. В чем проявляется единство “склада” (строения) речи и ее “тона” (интонации) и вышеприведенном диалоге из пьесы “Праздничный сон до обеда”?

«Тон есть импульс. Склад речи, переведенный на слуховой орган, есть тон. Отчего легко учить мои роли?

В них нет противоречия склада с тоном: когда пишу, сам произношу вслух»

Задание 7. Ознакомьтесьс фрагментом выступления митрополита Кирилла по телевидению (3 февраля 1996 года). Найдите в приведенном монологе митрополита элементы различных функционально-смысловых типов речи (описания, повествования, рассуждения). Охарактеризуйте их с точки зрения языкового состава и композиции (использование форм глагола, способов связи между фразами).

Итак, в четверг вечером на страстной неделе Господь вместе со своими учениками совершил пасхальную трапезу, которая в традиции Христианской церкви стала именоваться Тайной Вечерею.

Закончив трапезу, Спаситель с учениками своими направился на гору Елеонскую, по-русски — Масличную гору. Эта гора находится в предместье Иерусалима за потоком, который называется Кедронским потоком. Название горы происходит оттого, что на ее склонах до сих пор растут масличные деревья, маслины. Некоторые из них насчитывают более двух тысяч лет и относятся к тому времени, когда жил Господь Иисус Христос. Эти огромные старые деревья сохранились до нашего времени. А вот во времена Спасителя там, на склонах этой горы, был большой масличный сад, именуемый Гефсиманским садом. На склонах этой горы в тиши сада Господь любил отдыхать вместе со своими учениками, и каждый вечер почти во время страстной недели Он отправлялся туда вместе со своими учениками. Пошел Он и в четверг вечером на гору Елеонскую после совершения пасхальной трапезы.

Обращаясь к ученикам, Он говорит: «Заповедь Новую даю вам: да любите друг друга, как Я возлюбил вас, так и вы любите друг друга. По тому узнают все, что вы Мои ученики, если будете иметь любовь между собой». То есть любовь друг к другу есть отличительная особенность, самая важная характерная черта, отличающая христианина от нехристианина: будете любить друг друга, иметь такую любовь, будете Моими учениками... Не будете иметь любви, не будете Моими учениками.

Каждый знает, как тяжело любить по-настоящему. Той любовью, которую требует от нас Господь, любить близких, самых близких родных людей и то трудновато. Когда все хорошо и просто, мы вроде как и любим друг друга. А вот началась пора неудач, болезней, а сохрани Бог, каких-то несчастных случаев, и как часто эти внешние физические обстоятельства жизни вдруг подрывают любовь, ибо любовь исчезает, как облако под натиском ветра.

Любить трудно, любить очень, трудно, что означает — иметь огромную внутреннюю силу. Откуда же такая сила? И как бы помогая ученикам ответить на этот, вопрос, Спаситель тут же и говорит: «Да не смущается сердце ваше, веруйте в Бога и в Меня веруйте!». Он связывает нравственное требование о любви к ближнему с верой в Бога, с верой в Него [Александров, с. 303-306].

Задание 8. Рассмотрите приведенную таблицу. Какие функциональные стили соответствуют выделенным сферам общения в современном русском литературном языке? Какие жанры письменной речи вы еще знаете? Дополните вторую графу таблицы своими примерами.

Соотношение сфер общения и речевых жанров. Таблица 1.1.

Сфера общения Жанры письменной речи
Научная сфера (объяснение и оценка фактов действительности) Официально-деловая сфера (информирование, инструктирование) Общественно-политическая сфера (убеждение, влияние на поступки людей) Статья, реферат, аннотация   Расписка, доверенность, заявление   Письмо в редакцию, репортаж, интервью

Задание 9. Прочитайте предисловиеФредерика С.Перлза к книге Эверетта Шострома «Анти-Карнеги или человек-манипулятор». Выделите в каждом абзаце скрепляющие и ключевые слова. Определите, какие предложения в тексте несут основную информацию. Запишите сокращенный вариант текста.

Несколько лет назад мне в руки попала книга под названием “Корова не может жить в Лос-Анджелесе”. Речь в ней шла о мексиканце, который обучал своих родственников приемам жизни в Америке. “Смотрите – говорил он, – американцы – прекраснейшие люди, но есть один момент, который их очень задевает. Вы не должны говорить им, что они трупы”.

Я не просто согласен с этим мексиканцем. Я считаю, что это предельно точное описание “болезни” современного человека. Наш человек – мертв; он кукла, и его поведение действительно очень похоже на поведение трупа, который “позволяет” окружающим делать с собой все, что угодно, хотя и сам одним своим присутствием воздействует на них определенным образом.

Современный человек нарочит и преднамерен, и у него большие трудности с эмоциями. Он надежен в работе, но лишен живых желаний, хотений, стремлений. Его жизнь чрезвычайно скучна, пуста и бессмысленна. Он занят тем, что управляет и манипулирует окружающими, и вместе с тем надежно пойман в сети своих и чужих манипуляций.

В этой книге дано блистательное описание нас, сегодняшних людей, бесконечно играющих какие-то роли, как правило, фальшивые, которые мешают нам быть и жить. Современный человек с пеной у рта будет отрицать, что он мертв и фальшив; и чем больше горячности он выкажет при этом, тем более точным будет наш диагноз о его прижизненной кончине.

Автор этой книги предлагает вам ряд способов по собственной реанимации. “Ну что с того, что вы были мертвы? – считает он. – Так оживайте, вытаскивайте себя за волосы из могилы, в которую сами же себя затолкали”.

Я уверен, что движение от манипуляции к актуализации, описанное в этой книге, поможет вам вернуться к жизни. По сути, этот процесс является движением от болезни к здоровью. И, кто знает, может быть, если каждый из нас захочет пройти этот путь, если каждый из нас захочет выздороветь, то есть превратиться из бездушного манипулятора в живого, настоящего, творческого актуализатора, может быть, тогда и все наше общество сможет излечиться от своих болезней.

Вперед! И – да поможет нам надежда!

Первый шаг, который мы должны сделать на пути к спасению, – осознать свои манипуляции. Но не как безжалостный приговор себе, а как материал, который следует переделать. Человек не может стать актуализатором, не надеясь, что это возможно.

К сожалению, такая надежда была опущена в современной психиатрии и психологии, что затрудняло процесс лечения. На сегодняшний день большинство психотерапевтов не могут однозначно определить пациента как “больного” или “здорового”. Проще всего навешивать на окружающих ярлыки психотиков или невротиков; куда сложнее отнестись к пациенту как к личности, у которой есть множество жизненных проблем и которая прибегает к манипулятивному поведению в целях самозащиты. Психотерапевт, ответственно относящийся к своему делу, должен научить пациента защищаться другими, более человечными и более эффективными путями. Если современный человек не болен психически, то что же с ним тогда?

Согласно теории Вильяма Глассера, человек “безответственен” и крайне нуждается в том, чтобы “взвалить ответственность на других. По теории Эрика Берна, современный человек “играет в игры”.

Альберт Эллис уверяет нас, что человек – это “личность, действующая на основании нелогичных допущений”.

По Эверетту Шострому, человек – это манипулятор, то есть неблагополучная личность, которая стремится управлять собой и окружающими, причем относится к людям как к вещам и не осознает свою фальшивость и нежизненность. Именно поэтому человек нуждается в такой психотерапевтической помощи, которая ему понятна и польза которой для него очевидна.

По-моему, ЭвереттШостром предлагает вам именно такую помощь.

Задание 10. Составьте тезисы текста, приведенного в задании 9. Используйте при этом следующие ключевые слова и обороты.

Ставится вопрос (поведение современного человека);

Указывается (современный человек манипулирует окружающими, пойман в сети манипуляций);

Характеризуется (книга Шострома, блистательное описание, фальшивые роли, способы собственной реанимации);

Утверждается (движение от манипуляции к актуализации, путь к выздоровлению, излечению общества от болезни, первый шаг – осознание своих манипуляций);

Подчеркивается (психотерапевты не могут однозначно определить пациента как “больного” или “здорового”; должны научить пациента защищаться дру­гими путями.);

Приводятся мнения (Вильям Глассер, Эрик Берн, Альберт Эллис; человек “безответственен”, “играет в игры”, “действует на основании нелогичных допущений);

Отмечается (человек – это манипулятор, относится к людям как к вещам, нуждается в психотерапевтической помощи).

Задание 11. Перечитайте тезисы, составленные по предыдущим заданиям. Постарайтесь объединить их в связный текст при помощи следующих строительных языковых средств. Выберите те из них, которые подходят к содержанию тезисов.

В начале указывается, что..; Затем отмечается, что...; Подчеркивается, что; После этого рассматривается, описывается, оценивается и пр.; Далее, однако, вместе с тем; Считается, что...; При этом особенно важно, что; Существенный недостаток... состоит в том...; Следует обратить внимание на то, что...; В итоге, в заключение, наконец.

Занятие 2





Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2018-10-15; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 712 | Нарушение авторских прав


Поиск на сайте:

Лучшие изречения:

Стремитесь не к успеху, а к ценностям, которые он дает © Альберт Эйнштейн
==> читать все изречения...

746 - | 740 -


© 2015-2024 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.009 с.