Задумались ли вы о том, кто этот мальчик, о котором пишет поэт, и что это за «голубиные горы»? Вот какую любопытную запись вы можете найти в Интернете (ее автор – Олег Александрович Юрьев): «Разбирались «Стансы городу» и просто «Стансы» Бродского – т. е. «Да не будет дано умереть мне вдали от тебя...» и «Ни страны ни погоста...» – два анапеста на один сюжет, неудавшееся заклинание и неисполненное предсказание. Но – задумавшись о «голубиных горах» и о «кривоногом мальчике», «вторя» которому «да не будет дано умереть» – с ужасом вдруг вспоминаешь азиатские голубые горы, кузнецовские горы, в которых умер вечный юноша Аронзон[13] – не кривоногий, конечно, но тяжко страдавший, в первую очередь, ногами – после энцефалита, полученного в геологической партии, куда его, кстати устроил (подтвердила недавно во Флоренции бывшая начальница этой партии) Иосиф Бродский. «Стансы городу» написаны в 62-ом г., Аронзон погиб в 70-м. Может быть, заклинание переклинило несколько, но все же оно удалось. Да и предсказание в каком-то кривом смысле почти сбылось – Манхэттен, между прочим, тоже остров, да и венецианское кладбище...» (http://oleg-jurjew.livejournal.com/250889.html).
Но О.А.Юрьев упускает из внимания одну важную деталь: герой стихотворения Бродского уже в 1962 году не хочет вторить кривоногому мальчику. Второе предложение коварно. Обстоятельство «в голубиных горах» не входит в состав деепричастного оборота. Значит, это уточнение: в дали от тебя – то есть в голубиных горах. И тогда с образом голубиных гор оказывается связан герой стихотворения, а не «мальчик».
Из комментариев к заметкам Юрьева можно узнать о том, что на Керченском полуострове есть гора Опук (Голубиная) и расположена она недалеко от Тамани. Этот факт подкрепляет другую версию – о связи образа «кривоногого мальчика» с М.Ю.Лермонтовым. Кавказская Голубиная гора в этом контексте может быть прародительницей образа-символа «голубиные горы», означающего ссылку, несвободу вообще, невозможность вернуться на родину.
Деепричастие «вторя» тоже требует размышлений. Глагол «вторить» означает повторять, а в переносном значении «исполнять вторую партию» в музыкальном произведении. Как понять фразу «умереть, вторя кривоногому мальчику»? Что значит, умереть, вторя? Повторяя что? Стихи? Значит, сочиняя такие же? Скорее, о том же. И если Бродский имеет в виду Лермонтова, – это стихи о свободе и неволе. Или «вторя» – повторяя судьбу? Если существует связь с творчеством Лермонтова и его судьбой, то фраза может означать «умереть вдали от родины, умереть в ссылке».
Вряд ли в 1962 г. Бродский предвидел, предчувствовал смерть Аронзона, которая произошла через 8 лет, вряд ли мог предположить, что переживет его. Удивительно, скорее, то, что Аронзон погиб, почти дословно «вторя» стихотворению Бродского.
Кого и что имел в виду Иосиф Бродский, знает только он сам, но поиск версий бывает не менее увлекательным, чем его результат. А главное, всегда полезным для собственного культурного развития.
На книжной полке
М.Ю.Лермонтов. «Жалобы турка», «Тучи», «Прощай, немытая Россия…»
Ф.И.Тютчев. «Слезы людские…», «Умом Россию не понять…»
А.А.Блок. «Русь», «На поле Куликовом», «Скифы»
С.А.Есенин. «Пугачёв»
И.А.Бродский. «Стансы», «От окраины к центру», «Рождественский романс»
[1] Письмо А.А. Лопухину от 16–26 окт. 1840 г. // Лермонтов М.Ю. Собр. соч. в 4 т. – Т.4. – М., 1984. – С. 451.
[2] Письмо А.А. Лопухину, 12 сент. 1840 г. // Там же. – С. 450.
[3] Жнива – нива, с которой хлеб снят, но ещё стоят срезанные стебли (В.И. Даль. Словарь живого великорусского языка. – Т.1).
[4] Гумно – огороженный участок земли в крестьянском хозяйстве, предназначенный для хранения, молотьбы и другой обработки зёрен хлеба. В гумне может стоять деревянное сооружение, называемое рига или овин, в котором сушатся снопы сена и молотится зерно. Другое название гумна – ток.
[5] Из письма к Э.Ф. Тютчевой. 17 сент. 1855 г. // Там же. – С. 176.
[6] Из письма к А.Д. Блудовой. 28 сент. 1857 г. // Там же. – С. 184.
[7] Галун – золотая или серебряная тесьма.
[8] Тальянка – музыкальный инструмент, разновидность гармони.
[9] Купырь – растение дягиль.
[10] Сотские – полицейские по выбору, из крестьян; превратились в рассыльных чинов полиции.
[11] Ополченье – войско народное, собранное по чрезвычайному случаю.
[12] Бластиться – блазниться, чудиться, мерещиться.
[13] Аронзон – Леонид Львович Аронзон (1939 – 1970), русский поэт.