Лекции.Орг


Поиск:




Л ексика монгольского языка с точки зрения сферы употребления

По сфере употребления словарный состав современного монгольского языка делится на две основные группы:

1) общенародная, общеупотребительная лексика;

2) лексика, имеющая ограниченную сферу употребления: диалектная, специальная и жаргонная лексика.

Общеупотребительная лексика

Общенародная лексика составляет основу монгольского языка. Характерными свойствами данного лексического пласта являются общепринятость, общераспространенность.

Лексика диалектная, профессиональная, жаргонная, арготическая ограничена в своем употреблении территорией распространения, профессиями, группами и т.д. Лексика данной группы, не являясь общераспространенной, находится за пределами литературного языка. Тем не менее, отдельные слова этой группы могут стать общеупотребительными. Следовательно, лексика литературного языка может пополняться за счет слов, имеющих ограниченную сферу употребления.

Диалектная лексика

Диалектные слова – это слова народных говоров, которые территориально ограничены в распространении и употреблении.

Современный литературный монгольский язык основан на халхаском диалекте. Монгольские ученые[1] выделяют четыре основных диалекта Монголии: халхаский, ойратский, бурятский и диалект южных монголов. Данные диалекты, в свою очередь, подразделяются на говоры. Так, в халхаский диалект включены его центральный, восточный, западный говоры, дариганга, сартульский говор, говор хотогойтов. Ойратский диалект представлен такими говорами, как: баитский, дэрбэтский, захчинский, торгутский, урянхайский, элётский. Диалект южных монголов: баргутский, удзумчинский говоры.

Диалектная лексика характеризуются тем, что слово наличествует и употребляется одной группой населения, а у другой группы это слово отсутствует. Так, в говоре дариганга существуют слова агдан (том) «большой», анагхан (богинохон) «коротенький», богочоо (тасам) «тесемка», бутан (ваар сав) «глиняная посуда», жааван (буулга) «дуга», аазай (авгай (эхнэр хүн)) «замужняя женщина; пожилая женщина» и т.д., в сартульском говоре– аймаагуй (маш олон) «очень много», бамбуу (ур) «мастерство», дангинах (загнах) «ругать», дуганцаг (дэгтий) «унты» и т.д., в дэрбэтском говоре имеются слова тэрэм (гэрийн хана) «решетчатая стенка юрты», лавшиг (тэрлэг) «терлик, летний халат», хой (хонь) «овца», хомхоо (долоовор) «указательный палец», сэвгэр (хүүхэн, охин) «девушка; девочка» и т.д., в захчинском говоре– асхн (үдэш) «вечер», хараач (тооно) «тон» (круг верхнего отверстия юрты), госн (гутал) «обувь», эдрэн (хэдрэг) «скребок для выделки кожи», эркн (босго) «порог» (у двери), кичиг (гөлөг) «щенок», өрүүн (өглөө) «утро», цод (алх) «молоток», в удзумчинском говоре – хайтмуур (галын хайч) «щипцы для угля», амтай (шүр) «коралл», гахууваас (таг) «крышка», жууцай (хажаар гоогод) «лук китайский», датан (асар) «палатка, шатер», нар ширлэх (нар хиртэх) «солнечное затмение», байр болно (байлдаан болно) «будет сражение».

Значения некоторых диалектных слов отличаются от значений таких же слов литературного языка. Например, слово бяцхан в литературном языке имеет значение «маленький», в говоре же дариганга данное слово означает «много». В удзумчинском говоре хайнаг означает «комолая корова», тогда как в литературном языке – это «хайнак» (помесь монгольской коровы с яком).

Одно и то же слово, означающее одно общее для всех групп населения понятие, употребляется со значительными фонетическими отклонениями, например: литературное слово маргааш «завтра» в ойратских говорах произносится как мангадар; цэвэрлэх «чистить» – в бурятских говорах сэбэрлэхэ; хавчих «зажимать между чем-либо»в удзумчинском говоре произносится как гавчиха, в бурятском – хабшиха; хөх «синий»в ойратских говорах – көккө и т.д.

Таким образом, различия между диалектами носят фонетический и лексический характер.

Необходимо отметить, что монгольские диалекты оказали значительное влияние на создание общенародной лексики. Многие диалектные слова вошли в обиход народа и выполняют функцию общенародной лексики, например, такие лексемы как баавгай «медведь», хөрш «сосед», заядуулах – побуд. от заядах «давать сосать чужую матку нескольким телятам» перешли из бурятских говоров в разряд общеупотребительной лексики. Занги «весть», употребляемое в ойратских говорах, в настоящее время заменяет русское слово весть. Однако, если в общенародной лексике уже имеются свои синонимы к словам того или иного диалекта, диалектные слова не проникают в общенародную лексику. Например, мангадар – маргааш, сэвгэр – охин, хүүхэн.

Установление литературным языком норм ограничивает приток диалектизмов в литературный язык. Могут быть заимствованы только те слова из диалектов, которые наиболее удачно выражают понятия и способны пополнять и обогащать общенациональный литературный язык. В настоящее время диалекты все меньше и меньше влияют на литературную лексику и теряют, будучи отмирающей категорией, свою былую самостоятельность и все больше растворяются и подчиняются нормам общенародного монгольского языка.

Использование диалектизмов за пределами той территории, где их употребление исторически и функционально оправдано, ограничено. В художественной литературе они используются для того, чтобы передать особенности местного колорита или как средство речевой характеристики персонажей, героев произведения. Диалектные слова, использованные в художественных произведениях, называют диалектизмами. Например, в дэрбэтской плясовой песне поется: Ай көк тэнгэр! Амраг сэвгэр, (охин) авгай нь болдым болов уу? Арай ягадым болов ээ. Беседа двух скотоводов Южногобийского аймака сомона Сэврэй: Хоёр шаазгайтай (алагтай) адуу хараагүй биз? Төлдөр, (хэд хоногийн өмнө) тэр нурууны дугших (тулах элгэнд) хошуунд адуу харагдсан и т.д.

Специальная лексика

Специальная лексика – это слова и сочетания слов, употребляемые преимущественно людьми определенной отрасли знания, профессии.

Среди специальных слов выделяются термины и профессионализмы. Термин – это слово (или сочетание слов), являющееся официально принятым и узаконенным наименованием какого-либо понятия в науке, искусстве, технике и т.п. В качестве терминов могут выступать специальные слова или обычные слова, но с особыми значениями, причем в этом случае они абстрагируются от их обычных значений, к ним «привязывается» только одно значение.

Термины могут быть узкоспециальными, т.е. употребляемыми лишь специалистами, и широко употребляемыми. Например, в лингвистике өгүүлбэр «предложение», цэг «точка», үг «слово», авиа «звук», үсэг «буква», утга «значение» относятся к разряду общепонятных слов, авиа зохицохуй «сингармонизм, гармония гласных», байц «обстоятельство», утгалбар «семантема», фонем «фонема», үг зүй «морфология», өгүлбэрзүй «синтаксис», тодотгол «определение» и др. используются языковедами. Границы между узкоспециальными и широкоупотребляемыми словами изменчивы. Происходит постоянное передвижение части узкоспециальной лексики в широко употребляемую, которая нередко настолько сливается с неспециальными словами, что уже не осознается как терминология. Этому передвижению способствует ряд причин, среди которых большую роль играет повышение общеобразовательного уровня населения, а также значение той или иной науки, отрасли хозяйства в настоящий момент.

По происхождению термины неоднородны. Среди них есть заимствованные целиком из других языков: ом «ом», ампер «ампер», атом «атом», молекул «молекула», вакцин «вакцина» и т.д.

Термины образуются путем перевода или калькированием. Например: сурган хүмүүжүүлэх ухаан «педагогика», амин судлаг «биология», урт эгшиг «долгие гласные», устөрөгч «гидроген», аравтын бутархай «десятичная дробь», үл хөдлөх хөрөнгө «недвижимость» и др.

Некоторые заимствованные термины используются наряду с терминами из собственно монгольских слов. Например: математик – тооны ухаан «математика», схема – бүдүүвч «схема», фестиваль – наадам «фестиваль», роль – үүрэг «роль», градус – хэм «градус» и т.д.

Значительная часть терминов образована из монгольского лексического материала: цайр «цинк» анагаах ухаан «медицина», сөрөг цэнэг «отрицательный заряд», орон тоо «штат, штатная единица», цэрэг татлага «мобилизация», өртөг «стоимость», нэмүү өртөг «прибавочная стоимость», ашиг «прибыль», орлого зарлага «бюджет», үйлдвэрлэх хүч «производительные силы», тоо бодлого «арифметика», нийлбэр «сумма», хороо «комитет» и т.д.

К специальной лексике кроме терминов относятся также профессионализмы. Профессионализмы – это слова и выражения, употребляемые группами лиц, связанными между собой по профессиональному признаку, роду деятельности. Коммуникативная функция профессионализмов состоит в детализации наименования трудовых процессов. Например, в речи работников типографии используют такие профессионализмы как чигжээ «шпация»; в речи плотников: ухми «изогнутый резец» (для выдалбливания чаши и т.п.); «изогнутое тесло, долото, изогнутая стамеска», гударга харуул «фальцебель»; в речи швей: хөвөрдөх «шить через край», «метать», «штопать», шаглаас «строчка, шов», «прошивка», «клин» (у платья); в речи водителей: бамбардах «подогревать мотор», асаах «заводить»; в речи скотоводов: соёнготох «получать осложнение после кастрации» (у животных), таваглах «привязывать за ногу» (животное), буулга «дуга».

В отличие от терминов, характеризующихся функциональностилистической закрепленностью, общепринятостью, профессионализмы не нормированы и могут быть ограничены в употреблении, т.е. могут быть распространены не повсеместно в речи людей одной пофессии, а лишь в профессиональных группах определенной территории.

Как и диалектизмы, профессионализмы составляют такой пласт слов в лексике общенационального языка, сфера употребления которых ограничена. Однако они отличаются от диалектизмов:

1) сфера их употребления ограничена не территориально, а социально;

2) они входят в состав лексики литературного языка.

Профессионализмы, так же как и диалектизмы употребляются в художественной литературе для точного и яркого отражения труда и быта людей, являются средством речевой характеристики персонажей.

Использование специальной лексики:

1) кроме специальной литературы (научные труды, учебники и прочее) специальная лексика используется наряду с другими лексическими средствами в неспециальных текстах;

2) в художественной литературе, газетах неспециального, неотраслевого характера и т.п. для указания на производственные условия, в котором живет и действует герой, для создания речевой характеристики героя и т.д.

Жаргонная лексика

Жаргонная лексика (жаргонизмы) – это слова и выражения, встречающиеся в речи людей, связанных родом деятельности, времяпроыождением и т.д. Существует жаргон людей определенной профессии – профессиональные жаргонизмы. Профессиональные жаргонизмы – это неофициальные названия, распространенные среди людей какой-либо профессии, нечто вроде обиходных названий специальных понятий, возникших в разговорной речи этих профессий. Обычно такие названия экспрессивно окрашены. Профессиональные жаргонизмы есть в любом производственном коллективе любой профессии. Кроме профессиональных жаргонов существуют жаргоны учащихся, студентов, молодежный жаргон. Например, среди студентов распространены слова унах «падать», ниргэлт «экзамен» (букв. «разгром»), муу дун авах «получить двойку», цонх «час без уроков» (букв. «окно»), галлах «неправильно отвечать на экзамене» (букв. «заливать»), алтан гурав (дунд дүн) «золотая тройка» и т.д. Жаргонизмы являются условными, искусственными наименованиями и имеют соответствия в литературном языке. Жаргоны очень неустойчивы,они меняются сравнительно быстро и являются приметой определенного времени, поколения, причем в разных местах жаргон людей одной и той же категории может быть различным.

Разновидностью жаргонов является арго – условные лексические группы, употребляющиеся преимущественно деклассированными элементами: буух «воровать», зэсрэх «сбегать», мулзлах «грабить», хам «приятель».

Жаргонизмы обладают экспрессией, поэтому иногда употребляются в художественной литературе как средство создания образа, преимущественного отрицательного.



<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>
Формирование лексики монгольского языка | Лексика монгольского языка с точки зрения активного и пассивного запаса
Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2018-10-14; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 308 | Нарушение авторских прав


Поиск на сайте:

Лучшие изречения:

Студент всегда отчаянный романтик! Хоть может сдать на двойку романтизм. © Эдуард А. Асадов
==> читать все изречения...

1003 - | 831 -


© 2015-2024 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.009 с.