1.Новые тенденции в практике русского делового письма.
2.Реклама в деловой речи.
3.Содержание и оформление резюме.
4.Особенности русской и зарубежных школ делового
письма.
5.Особенности делового общения.
Литература: [2, 303 – 385с.], [3, 58-75с.], [6, гл.5, 211с.],
[8, 350 – 388с.].
Девяностые годы двадцатого века стали периодом значительных изменений в экономике, в области социальных отношений. Они коснулись практически всех сторон жизни, в том числе сферы делового общения.
Новые ситуации делового общения требуют совершенствования форм документационного обеспечения.
Появляются новые виды документов (контракт).Лексикон официально-деловой письменной речи пополняется новыми терминами. Более свободным с точки зрения используемой лексики, экспрессивных средств языка становится язык и стиль деловых писем.
В последнеевремя широкое распространение получили документы информационно-рекламного характера: товарное предложение; сообщение потенциальным потребителям о видах производимых товаров и услуг; резюме.
Требования к рекламному тексту
Соблюдение структуры рекламного текста: первая часть – слоган (лозунг), то есть заголовок рекламного послания и первые строки текста; далее следует основная часть, а за ней – заключительная часть текста. Исходя из назначения слогана – привлечение внимания адресата – рекомендуется максимально обеспечивать его эмоциональную насыщенность.
Основная часть рекламного текста передает все информацию. От содержательности этой части текста, его информативности, безусловной правдивости зависит эффективность рекламы. Одно из важнейших требований, предъявляемых к информационным сообщениям, это требование сочетания неизвестного с известным. Рекомендуется пользоваться методом индукции, то есть движением от частного к общему. Следует начать с нового, затем соотнести новое с известной информацией, затем снова продолжить разговор о новом.
Рекомендуется применять правила рубрикации, броские заголовки, так как читателей заголовков намного больше тех, кто успевает прочитать всю рекламу.
Назначение заключительной части рекламного текста – закреплять вызванные слоганом и основной информационной частью положительные эмоции, побуждать потенциального потребителя к действию, к покупке товара.
Общими для всех рекламных текстов являются требования: простота языка, лишенного пышности и вульгарности; тональность, напоминающая доверительный разговор с умным собеседником; информативность и доказательность; оригинальность и неповторимость.
Язык рекламы должен быть ярок.
Слово резюме пришло в нашу речь из французского языка и употребляется в значении «краткое изложение сути написанного, сказанного или прочитанного; краткий вывод, заключительный итог чего-либо». В последнее время термин резюме стал употребляться в значении «краткое письменное изложение биографических данных, характеризующих образовательную подготовку, профессиональную деятельность и личные качества человека, претендующего на ту или иную работу, должность».
Типовое резюме включает:
- персональные данные соискателя (фамилия, имя, отчество, дата и место рождения, семейное положение);
- адреса и телефоны соискателя с указанием времени для контактов;
- наименование вакансии, на которую претендует автор резюме;
- основной текст, включающий в себя перечень мест работы и (или) учебы в хронологическом порядке, с указанием полного официального наименования организации, периода времени пребывания в них, наименование занимаемой должности;
- дополнительные сведения (опыт внештатной работы, общественная деятельность, профессиональная переподготовка);
- прочие сведения (сопутствующие знания и навыки: иностранные языки, заграничные поездки, владение компьютером, вождение автомобиля);
- отличия и награды, ученые степени;
- интересы, склонности, имеющие отношение к предполагаемой профессиональной деятельности соискателя позиции;
- рекомендации;
- дата написания резюме;
- подпись соискателя.
Особенности служебно-делового общения
Деловое общение – это такое взаимодействие людей, которое подчинено решению определенной задачи, т.е. цель делового взаимодействия лежит за пределами процесса общения.
Деловая беседа – это разговор преимущественно между двумя собеседниками; это устный контакт между людьми, связанными отношениями дела.
Деловые переговоры – это обсуждение с целью заключения соглашения между кем-либо по какому-либо вопросу.
Деловое совещание – один из самых ответственных видов деятельности руководителя и необходимо для ускорения процесса принятия решений и повышения их обоснованности, для эффективного обмена опытом и мнениями, для более быстрого доведения конкретных задач до исполнителя, наконец, для эмоционального воздействия на персонал организации.
Дискуссия – проблемное совещание, которое предполагает общение на основе доводов и аргументов с целью найти истину путем всестороннего сопоставления различных мнений.
Термины: персонификация, реклама, резюме, вакансия, рекомендация, деловая беседа, совещание, телефонный разговор.
Контрольные вопросы и задания:
1.Чем обусловлено появление новых тенденций в практике русского делового письма?
2.С чем связана тенденция персонификации?
3. Перечислите требования, предъявляемые к тексту рекламного послания?
4.Расскажите о содержании и оформлении текста резюме.
5.Перечислите особенности служебно-делового общения.
6.Укажите типичные ошибки, которые могут снизить эффективность деловых совещаний.
7.В чем преимущества телефонного разговора как средства деловой коммуникации?
8.Приведите несколько этико-речевых формул общения по телефону.
Лекция 9