Лекции.Орг


Поиск:




Сайд-стори 3: Любви Гадание Речёт, Как Пожелаешь 3 страница




– Благодарю, я была бы очень рада, – ответила Лидия.

В день представления Лидия попросила герцогиню передать Хью семена боярышника, чтобы отогнать фейри. Очевидно, герцогиня сказала ему, что это амулет на счастье, и приказала держать его при себе на сцене, так что фейри не должен был навредить ему. Более не тревожась об этом, Лидия перенесла своё внимание но ложи, которые были на стенах театра.

Она ещё не видела Эдгара, а почти все зрители были уже на местах.

– Если вы думаете о графе, то не извольте беспокоиться.

– Э, – подпрыгнула Лидия, поворачиваясь лицом к герцогине.

Лидия приняла это во внимание и сочла за лучшее не рассказывать герцогине про порочный характер Эдгара и про его приглашение в театр возлюбленной Хью. Тем не менее, похоже, герцогиня оказалась в курсе всего.

– Он попросил меня пригласить вас сегодня в оперу.

– Эдгар? Но, но, он…

– Он идёт с девушкой, которую любит Хью? Если вы думаете о нём, как о легкомысленном дамском угоднике, он просил передать, что хотел бы, чтобы вы были о нём лучшего мнения.

Но это неизменный факт, что он легкомысленный повеса.

– Он сказал, что хотел бы, чтобы я обратила на него внимание, но как можно к нему хорошо относиться, если он флиртует с девушкой, за которой ухаживает мистер Хогарт? Всякий раз, когда Эдгар увидит хорошенькую девушку, ему обязательно нужно нарядить её и повести куда-нибудь, – с кислым видом ответила Лидия.

– Вас он тоже привлёк к своим развлечениям? – бросила герцогиня.

– Я… я, может быть, и не милая, зато всегда под рукой.

– Я этого не знала. Если бы вас не было поблизости, думаю, он мог бы начать флиртовать с ней, любит её Хью или нет.

В одной из лож её взгляд привлекла знакомая блондинистая шевелюра только что появившегося молодого человека. На Эдгаре был надет серый вечерний фрак, который он носил безупречно, и его легко было заметить даже в таком, переполненном людьми месте. Естественно, взгляды притягивала и находившаяся с ним женщина. Сара была одета в красное платье: оно не только не скрывало её живую натуру, но и выставляло на показ её изящество и очарование.

Вполне ожидаемо от Эдгара, который развлекался, делая из своей сопровождающей, обычной девушки, великолепную леди, привлекающую чужие взоры. Никому бы и в голову не могло прийти, что Сара была простой цветочницей из нижних кварталов.

Наблюдая за ними издалека, Лидия могла сказать, что людские взгляды сосредоточены на Саре. Лидия дивилась тому, как она сама до сих пор могла находиться рядом с Эдгаром. Но в то же время она чувствовала зависть к Саре.

Но эта зависть не имела ничего общего с ревностью.

– Взгляните, вы видите, что в её волосах?

В ответ на указание герцогини Лидия, прищурившись, увидела красную ленту, украшавшую блестящие чёрные волосы Сары. Это было единственное украшение в её прическе, и хотя чувствовалось, что оно простовато, это привлекало ещё больше внимания.

Это была та лента, которую она не хотела показывать Хью и прятала под шляпой. Эдгар, должно быть, ловко убедил её повязать ленту, но Лидия думала, что этого недостаточно, чтобы заставить её поверить, что он делает это ради Сары и Хью.

Хью мог заметить красную ленту в её волосах, но станет ли он после это более оптимистично настроен? Он упорно скрывал от неё свои чувства.

– А теперь, мисс Карлтон, давайте подождём и послушаем песни о предопределённой любви.

Несмотря на все беспокойства Лидии опера «La Cenerentola» началась.

Вынужденная быть служанкой своих старших сестёр, Золушка встретила принца и влюбилась в него. Но она не знала, что он был принцем, и думала, что он простой слуга.

Лидия припомнила, что когда Сара и Хью встретились, они тоже ничего не знали друг о друге. Эта история напомнила ей их ситуацию.

Наконец, Хью появился со своей партией в хоре. Сегодня фейри не пакостил, так что представление проходило гладко. Хью выглядел довольным и пел с удовольствием.

Сара не отрывала от него глаз. Хью, должно быть, тоже это заметил. Он остановил свой взгляд на той ложе, в которой она сидела.

Сцена превратилась в королевский дворец.

Золушка появилась в прекрасном платье. Её сёстры и представить не могли, что эта красавица – их младшая сестра. Подставной принц пытался удержать Золушку от ухода, но она заявила, что влюбилась в слугу. А слуга, который затем появился на сцене, естественно, был настоящим принцем.

Тогда Золушка сняла с руки один из браслетов, один из парных браслетов

«Пожалуйста, посмотри на настоящую меня, на ту, у кого будет точно такой же браслет. И если тогда ты скажешь, что всё ещё любишь меня, я с радостью стану твоей».

Слушая пение, Эдгар что-то шепнул Саре на ушко. Сара нежно прикоснулась к своей ленте. Эта лента имела то же значение, что и браслет Золушки. То же значение, что и хрустальная туфелька. Нить судьбы связала этих двоих, которые ничего не знали друг о друге, молчаливым желанием быть узнанным другим.

Когда Лидия поняла это, осознание пришло и к Саре, эти изменения заметил и Хью.

Театр наполнился арией принца, в которой он обещал отыскать свою возлюбленную.

«Клянусь, я найду тебя!»

Издали казалось, что Сара и Хью обменялись взглядами.

«Интересно, способны ли они понять чувства друг друга», – Лидия во все глаза смотрела за разворачивающейся немой сценой на фоне музыкальной арии.

«Надеюсь, у них всё получиться», – но Лидия также начала понимать, что именно это и задумывал Эдгар. Он успешно погрузил эту пару в историю Золушки. Чувствуя, как эхо пения касалось их сердец, эти двое становились Золушкой и принцем. В этот момент рождалась новая любовная история.

 

Но почти в конце Сара неожиданно поднялась. Она прошептала, что уходит, и вышла из ложи. Эдгар пошёл за ней.

– Что случилось? Если вас не будет на месте, ваш принц не сможет прийти к вам.

Сара повернулась к нему с вопросительным выражением на лице, но потом снова направилась прочь.

– Это неважно.

Она вышла из театра, не обращая внимания на его слова, призванные остановить её. Он продолжал следовать за ней и преградил ей путь, когда она уже пересекала главную улицу.

– Вы беспокоитесь, что он может не прийти к вам? Но я хотел бы думать, что он будет морально ранен, если вас там не будет.

– Сэр, даже вы не хотите, чтобы вас ранили, и не хотите переживать эти чувства, поэтому вы можете только демонстрировать свою беззаботность, и не говорите ничего ясного своей леди.

–...Неясности? Я всегда говорю то, что у меня на сердце.

– Даже я не могу поверить в искренность ваших желаний завоевать ей, потому что вы отвешиваете мне комплименты в том же шутливом тоне, что и ей.

– Сейчас мы говорим не обо мне. Сейчас мы говорим о вас.

– Я просто говорю, что вы неубедительны.

– Вы очень упрямы.

– Не могли бы вы отойти в сторону

– Нет. Тогда все мои усилия пойдут прахом.

– Меня это не волнует.

– Эдгар! – в эту секунду до него донесся крик Лидии.

 

Лидия стало не по себе, когда эти двое покинули свою ложу, и она пошла искать их, но обнаружила пикси, который крался за ними.

Она решила проследить за ним, чтобы он никому не причинил хлопот, но когда фейри забрался на экипаж, припаркованный на главной улице, она увидела, как он ослабляет лошадиную упряжь. На его пути были Эдгар и Сара. Когда пикси сильно хлестнул кнутом, Лидия закричала, но было уже слишком поздно.

Напуганные лошади вышли из под контроля.

– Эдгар, осторожно! – не раздумывая, Лидия выскочила на дорогу.

Она попыталась подбежать к ним, но вдруг лошади, которыми управлял пикси, сменили направление и понеслись на неё.

О нет! Этот фейри с самого начала пытался оторвать Эдгара от Сары, нацелившись на Лидию. Должно быть, он и думал, что если Лидия попадёт в беду, у Эдгара не останется времени флиртовать с Сарой. С самого начала пикси знал, что Лидия пойдёт за ними...

«Какой глупый пикси. Так он не собирался причинять Эдгару никакого вреда. Как угнетает. Я фейри-доктор, но я ещё так глупа, что не могу довести затеянное до конца. Но это моя собственная вина», – всё это пронеслось в её голове за долю секунды. Её ноги не могли сдвинуться с места, когда она наблюдала за лошадьми, словно в замедленной съемке, приближающимися к ней.

Но кто-то схватил её за плечо. Чья-то рука потянула её в сторону и толкнула к фонарному столбу. Тут же она услышала звук лошадиного галопа совсем близко к ней, но даже он вскоре затих, девушка никак не могла понять, что же с ней только что произошло.

– Теперь мы в безопасности.

Услышав голос над ухом, она, наконец, сообразила, что её спас Эдгар.

Она подумала, что ей нужно бы уйти, но Эдгар держал свою руку на её плече, как будто успокаивая её, так что она осталась на месте. Обычно Лидия становилась бы настороженной и напряжённой, когда он приближался к ней, но по какой-то причине сейчас ей было просто спокойно рядом с ним. Она, должно быть, выжила из ума, раз решила ещё ненадолго остаться в таком положении.

Ей хотелось думать, что это было лишь потому, что её ноги подкашивались, и она не была способна стоять самостоятельно.

–...Я единственная, кто был в опасности.

– Но, из-за того что ты окрикнула меня, я смог подоспеть вовремя.

– Так и было. Я на самом деле не думала...

Поняв, что Сара подошла к ним, Лидия подняла голову, всё ещё не спешила отстраняться от надёжный рук Эдгара.

Сара повернулась к Эдгару и проговорила:

– Я беру свои слова назад, сэр. Ваши разговоры похожи на шутку, но вы на самом деле заботитесь о ней. И она тоже это знает.

Ничего подобного. Это просто случайность. Её сердце затрепетало, и она почувствовала смущение, но смогла собрать силу в своих ногах и отступить от Эдгара…

– Значит, моё предостережение звучало убедительно?

Сара склонила голову набок, выглядя обеспокоенно.

–...Я завидую тому, как вы можете вот так, не думая, броситься к ней.

Она улыбнулась.

– Когда мне досаждал пьянчуга и он спасал меня, я была так напугана, что могла только съежиться в тени, я только смотрела, как он получает удары. Вот почему я думала, что у меня нет права хотеть, чтобы он нашёл меня... Но тогда продолжать убегать было бы подло с моей стороны. Найдет он меня или нет...

Представление в опере, должно быть, было закончено, потому что из дверей театр на главную улицу начала выходить толпа людей.

Сара отвязала красную ленту от волос и отдала её Лидии.

– Можно я попрошу вас позаботиться о фейри? Вы ведь сказали, что мне нужно просто отдать ему мою вещь, да?

– Вы верите в фейри?

Сара осторожно кивнула.

– Я не видела его, но каждый раз, когда я грустная возвращалась с работы, я чувствовала кого-то рядом. Когда вы рассказали мне о нём, я была немного счастлива, хоть и немало удивлена, что смогла поверить в него… Но, если он действительно существует, я благодарна ему за то, что он присматривал за мной, и хочу сказать, что я теперь в порядке и хочу, чтобы он вернулся к себе домой.

Когда Лидия приняла ленту, Сара пошла к оперному театру, как если бы, наконец, решилась встретиться с Хью.

И тогда поющий голос раздался откуда-то. Он пел песню, которую они недавно слышали в театре.

– Это ария принца «Клянусь, я найду тебя».

Это был голос Хью. Но ария, предназначенная для Золушки, пелась для Сары и разливалась в ночном небе.

Это пение переносило его чувства через толпу, пытаясь достигнуть его потерянную Сару.

Словно ведомая им, Сара побежала.

 

– Это было замечательное любовное послание. Ненавижу признавать поражение, но я никогда бы не смог проделать такое, – Эдгар счастливо улыбался.

– Из него вышел отличный принц, – Лидия тоже не скрывала своей улыбки.

В конце концов, пение прервалось, показывая, что Хью нашел девушку.

Сейчас эти двое точно не нуждались в словах. И они точно не оглядывались больше на цветочное гадание.

– Ну что же, нам стоит направиться домой. Будет грубо идти в зрительный зал после такого финала, не правда ли?

– Да, – согласилась с ним Лидия.

– Кстати, Лидия, ты стала думать обо мне лучше?

– С ума сойти. Какое, скажи мне, ты мог произвести на меня впечатление, когда тебя только что отвергла приглашённая тобою девушка?

Её слова был наполнены сарказмом, потому что она хотела забыть о связанном с ним смущении, только что пережитом ею.

– Тогда ты могла бы утешить меня.

Но Эдгар никогда не обращал внимания на отказы девушек.

«Ты совсем не выглядишь расстроенным», – подумала Лидия, но в действительности она стала немного уважать его.

Как фейри-доктор, Лидия могла понимать фейри, но из-за то что она не имела отношений с людьми, она была сказочно неопытна в любви.

Девушка думала, что, просто отогнав фейри и пресёкши его шалости, она решит всё. Но это не могло сдвинуть с мёртвой точки чувства людей, и она доверяла Эдгару, который знал это.

Она решила, что его умение флиртовать с женщинами на самом деле может быть даже полезно для других, и стала думать о его фривольности, как об одной из его маленьких особенностей.

– И как же ты хочешь, чтобы я утешила тебя?

– Давай поцелуемся.

– Я ударю тебя.

Как и всегда, он закончил тем, что начал забавляться, наблюдая за реакцией Лидии. Но.

«Ох, ладно».

– Ах да. У меня есть ещё кое-какая работа, – вспомнила Лидия, идя с лентой в руках. И она крутила головой, ища кое-кого.

– Пикси, ты там, не так ли? У меня есть подарок для тебя от Сары.

Маленькое красноволосое создание появилось на дереве неподалеку от фонаря. Даже когда Лидия подошла к нему, фейри не сделал попытки сбежать. Он немного печально наклонил голову и, взяв ленту Сары, исчез.

– Всё закончилось?

– Да, этот фейри больше не причинит хлопот с цветочным гаданием.

– Тогда давай возьмёмся за руки.

– Хм, о чём ты говоришь?

– О том, как ты могла бы утешить меня.

«Я думала, эта тема закрыта», – сощурилась девушка.

Не заботясь о её мнении, Эдгар взял ладонь Лидии в свою и куда-то её повёл.

«Ну ладно», – подумала девушка, которая уже начала относиться мягче к Эдгару.

Она совсем забыла, что он был человеком, который пользовался любой удобной возможностью, если она ему подворачивалась.

 

*

На следующий день, когда Лидия пришла на работу в дом Эшенберта, Эдгар незамедлительно заявился к ней в кабинет.

– Лидия, пойдём на состязания по гребле на Темзе, – проговорил он так же оптимистично, как и обычно.

– Эдгар, сколько раз я должно повторить, что я здесь, чтобы работать?

– Между прочим, людям периодически нужны перерывы.

– …Дашь ты мне поработать в моём кабинете хоть раз?! – Лидию внезапно переполнила безысходность. Но это не могло заставить Эдгара остановиться на достигнутом.

– Тогда не хочешь ли ты попробовать погадать на цветочке?

– Опять? Больше же нет волшебных цветов.

– Так даже лучше. Мы сможем всё решить по правде, – он вытащил маргаритку из вазы, стоящей в комнате.

– Ты сопровождаешь меня весь день. Или я послушаюсь любого твоего желания, могу хоть сейчас покинуть твой кабинет, оставив тебя в покое. Заманчиво? – спросил Эдгар, дьявольски и уж как-то слишком самоуверенно улыбаясь.

Вздрогнув, Лидия вспомнила. Хью сказал, что у большинства маргариток нечётное количество лепестком. Эдгар тоже знает об этом?

– Хорошо, но я сама сделаю это!

Вопреки ожиданиям, Эдгар проговорил:

– Конечно, – и протянул ей цветок.

Лидия осторожно начала с «Делаешь, как говорю».

Но последний лепесток…

– Делаю, как говоришь?

А? Почему четное?

– Эдгар, ты всё подстроил с этим цветком!

– Я ничего не сделал.

– Ты не мог оторвать лепесток до того, как отдал его мне?

– Хочешь попробовать ещё раз?

Лидия вышла из комнаты и выдернула цветок из вазы, стоящей в коридоре.

И снова провела гадание, но результат был таким же.

В отчаянии, она продолжала пробовать с другими цветами в различных комнатах. Но по какой-то причине, каждый из них имел четное число лепестков.

– Лидия, это бесполезно, сколько бы раз ты ни пыталась. Ты должна сделать, что я скажу. Как и было обещано, – Эдгар бросился наперерез Лидии, останавливая её от дальнейшего забега по комнатам.

– Это странно. Фейри больше нет, но у всех цветов чётное количество лепестков.

– Ты подразумеваешь, что у большинства маргариток нечётное количество лепестков? Я слышал, Хью это тебе сказал. Мне рассказала герцогиня. Я знаю, что есть такой слух, но ты не должна верить всем на слово. При подсчёте оказывается, что цветов с чётным и нечётным числом лепестками примерно поровну.

«Подсчёте?»

– Господи боже, так все маргаритки в этом доме…

– Все они с чётным количеством, так что будет выходить одно и то же, сколько бы ты не гадала.

Скорее всего, всех слуг в доме припрягли считать их с самого утра.

«Представить не могу, что у него на уме», – уныло подумала девушка.

– Маргаритки – честные цветы. Поэтому и гадание тоже честное. Итак, Лидия, пойдём.

– Зато ТЫ совсем не честный! – крикнула она. Но было уже неизбежным то, что очередной день будет потрачен в компании с Эдгаром.

 


 

Сайд-стори 4: Побег До Лунной Ночи Подождёт…

 

«Даже если наше положение в обществе как небо и земля, даже если весь мир восстанет против нас, с нашей первой встречи было ясно, что никто не сможет разрушить любовь, соединившую наши сердца. Выходи за меня», – сказал он ей.

Она просто кивнула. И они отправились в далёкие земли, где смогли спокойно сыграть свадьбу. И только полная луна была свидетельницей их отъезда, бледно освещавшая гривы лошадей, да карету с влюблёнными.

 

– Могу я спросить, что вы думаете об этом, граф Эшенберт? Моя дочь без ума от популярных романов, вроде этого, и, кажется, собирается сбежать. Из всех мужчин, которых она могла выбрать, она предпочла бедняка.

Говоривший мужчина носил имя мистера Браузера. Он напряжённо втягивал в себя свой округлый живот, нервно ожидая благосклонности от графа.

В небольшом зале дворца, украшенном плюшевой мебелью и редкими, коллекционными, граф взял книгу из рук Браузера и опустил взгляд на озвученные строки. В конце концов, он он провёл рукой по своим светлым живописным волосам и сказал:

– Так вы говорите, этот человек готовится сбежать с вашей дочерью?

Молодой граф, расслабленно сидящий перед Браузером, обладал блестящими манерами, отшлифованными общением в высшем обществе. С начала разговора с его лица не сходила лёгкая улыбка, он обладал чарующей красотой, не способная оставить равнодушной ни одну женщину, его харизме легко поддавались все, не зависимо от возраста и пола. Да, женским вниманием он был не обделён и имел отношения со многими – Браузер слышал множество слухов на эту тему, но сейчас он пришёл в особняк графа совсем не для того, что бы проверить их правдивость. Но он был уверен, что его проблему мог разрешить только такой необычный, во многих смыслах, человек.

– Я слышал, появляется всё больше мошенников, притворяющихся художниками, музыкантами, романтиками, которые завлекают девушек из знатных семей речами, пропитанными ложью и лестью, чтобы женить их на себе и вмиг разбогатеть. Даже если это был побег, если брак узаконен, то родительское слово перестаёт иметь значение. Этот человек, я уверен, нацелился на мою дочь ради денег нашей семьи!

Семья Браузер были лендлордами* в сельской местности. Хоть они и не были пэрами, но принадлежали к высшему классу. Естественно, что они желали своей дочери знатного мужа, из хорошей семьи, с богатой родословной.

*Лендлорд – крупный феодальный землевладелец или же крупный капиталистический земельный собственник, получатель капиталистической земельной ренты.

– Чем же я мог вам помочь? – заинтересованно спросил граф, перелистывая страницу книги.

Граф говорил с приподнятыми уголками губ, из-за чего Браузеру стало любопытно, что в его истории заинтересовало графа, но он, отбросив не нужные мысли, продолжил изливать душу, пока внимание графа ещё было занято проблемой их дочери.

– У моей Нормы было не так много возможностей пообщаться с юношами из высшего общества, и из-за того, что она не знает, как должны вести себя настоящие джентльмены, ей кажется этот мошенник самым хорошим на свете человеком. Кроме того, она так сильно попала под влияние этого романа, что считает любовь между различными классами самой прекрасной вещью на свете, а побеги – невероятно романтичными. Даже когда я познакомил её с несколькими моими знакомыми, она оставалась совершенно равнодушной. Но если бы это были вы…

– Так вы говорите, что позволите мне ухаживать за вашей дочерью?

Граф говорил в шутливом тоне, но если бы Браузер смог породниться с графом через их брак с его дочерью, это было бы воплощением его мечты.

– Ну да, она, возможно, не обладает редкостной красотой, но если она вам приглянётся, мы сможем обеспечить её достойным приданным…

Заговаривая об этом, Браузер беспокоился, что поднимает эту тему слишком рано. Он не хотел создать у графа впечатление, будто он настаивает на браке, ссылаясь на просьбу о помощи. Но если всё пойдёт хорошо, он сможет одним выстрелом убить двух зайцев.

Браузер поднял голову, желая увидеть, как граф отреагирует на его предложение.

Но лишь неизменная улыбка играла на его губах, и Браузер не мог определить, заинтересован тот в его дочери или нет.

 

*

– Лидия, что ты читаешь?

Напуганная неожиданно раздавшимся голосом, Лидия захлопнула книгу. Она не заметила, что кто-то вошёл в комнату – человек, стоявший рядом с ней, был лордом этого имения, графом Эшенбертом.

Она была фейри-доктором, нанятым этим человеком, который только недавно получил титул графа Ги-Бразил.

Прошло всего лишь несколько месяцев с тех пор, как она уехала из Шотландии и стала помогать Эдгару, который был абсолютно несведущ, когда дело касалось фейри, ломая голову над тем, как живущим на его землях фейри мирно сосуществовать с людьми.

Но, если забыть об этом, Лидии постоянно приходилось держаться настороже с Эдгаром, который сейчас стоял, мило улыбаясь ей. Она убрала книгу с его глаз, спрятав её за спину.

– Ничего, – ответила она.

Книга тут же была забрана у неё быстрым движением его руки.

– Любовный роман? О, так ты читаешь такие книги.

– Она не моя. Её кто-то оставил здесь. Думаю, одна из горничных могла забыть её.

Для молодых незамужних девушек было неправильным интересоваться любовью, описываемой в романах. Лидия понимала, что любой взрослый человек, уважающий существующий строй общества, нахмурился бы при виде такой вещи, как этот ныне популярный любовный роман. Но она также знала, что он очень популярен среди молодых девушек.

Из-за того, что она проводила в обществе фейри большую часть своего времени, у неё не было времени читать такие книги. Поэтому ей казалось, что читать подобные романы при других было ещё более неправильно.

– Интересная?

– А? Я-я не знаю. Я открыла её только сейчас. Ой, кто-то, должно быть, ищет её, так что я пойду, отдам её мистеру Томпкинсу.

Лидия забрала книгу у Эдгара и попыталась выйти из комнаты.

– Разве тебе не интересно? История двух влюблённых, которые успешно совершили свой побег?

Она остановилась на полпути.

«Конечно, мне интересно. Я видела только ту сцену, где они приняли своё решение и поклялись бежать».

Она была так увлечена этой историей, что не заметила, как Эдгар вошёл в комнату.

Но откуда он знал сюжет этой книги?

– Разве бегство не драматично? Ты не считаешь, что, даже если весь мир против них, они пронесут свою любовь через всю жизнь? Это доказывает, как сильны узы, связывающие этих двоих.

Эдгар был одет в превосходно пошитый фрак с шёлковым галстуком, в узле которого поблескивал жёлтый камень. Он сузил свои пепельно-лиловые глаза и с прищуром посмотрел на Лидию. Прядь сияющих золотистых волос упала на лоб.

Когда такой аристократ с безупречной внешностью дарил улыбку девушке, даже Лидия не могла не почувствовать, как предательское сердце забилось чаще.

– Ты никогда не мечтала о таком?

– А?

– Успешно сбежать невероятно трудно. Их даже может ждать судебное разбирательство. Если они провалятся...

– Хм, что случится?

– Если бы это был я, я бы непременно добился успеха. Не хочешь попробовать?

Эдгар положил свою руку ей на плечо до того, как она заметила это, но Лидия почти сразу же пришла в себя.

–...А ты многое знаешь из того, что написано в книге, не так ли? Получается, тем, кто оставил здесь эту книгу...

– Если бы только ты стала чуть больше интересоваться любовью; я думал, тогда ты бы поняла, как ранено моё сердце.

Она уставилась на него с открытым ртом.

– Но попытайся хотя бы дочитать её. Когда ты узнаешь, чем заканчивается такая страстная любовь, может, ты захочешь попробовать сбежать со мной.

– Я никогда не сбегу, тем более, с тобой! – Лидия со всей силой скинула руку со своего плеча.

 

Для Эдгара было нормальным вести себя так, словно он играл с ней. Он относился к Лидии как к своей возлюбленной и пытался очаровать её своими сладкими речами, но она сама считала эту его манеру не более чем его привычкой. Для него было в природе вещей влюблять в себе женщин, которых он встречал, вне зависимости от того, какими они были. На самом деле он не считал Лидию кем-то особенным.

Она полностью осознавала это, но в то же время не могла не увлекаться тем, что он говорил. Например, той чушью про израненное сердце. Кроме того, Эдгар был не тем человеком, который мог быть серьёзен и верен, как герой из той истории.

Лидия крикнула ему прекратить шутить с ней и прогнала его.

«Но мне всё ещё любопытно, каким будет конец...

В любом случае, сегодня воскресенье. Мне не нужно идти на работу в графский особняк. То есть, это мой выходной, а значит, и Эдгара я сегодня увидеть не должна.

И всё-таки, почему мне вспомнилось, что произошло между Эдгаром и мной, хоть я сижу дома?»

Лидия затрясла головой, пытаясь прогнать из мыслей лицо Эдгара, упрямо всплывавшее в голове.

В этот момент ей случилось увидеть Нико, заходящего в комнату через окно. Нико был фейри, имевшим форму кота. Он спрыгнул на пол, поднялся на задние лапы, передние уперев в бока, и посмотрел на девушку.

– Эй, Лидия, там под твоим окном странный вторженец.

Нико указал за окно своим пушистым серым хвостом вместе того, чтобы воспользоваться лапой. В ответ на его призыв Лидия посмотрела вниз из окна своей комнаты и увидела, что скрючившейся фигурой, прислоняющейся к стене её дома, был бледнолицый мужчина. Но Нико назвал странным совсем не его, а создание рядом с ним. Оно имело длинные распущенные волосы, и носило одежду, волочащуюся за ним по пыльной мостовой. Существо имело тело женщины, но казалось полупрозрачным и парило в воздухе. Своими ещё более бесцветными и прозрачными пальцами она с любовью гладила скрюченного мужчину по щеке.

–..Фейри?

Даже если она была из тех фейри, которых люди не могли видеть, золотисто-зелёные глаза Лидии ясно различали её.

Лидия перегнулась через подоконник, стараясь получше разглядеть её, но фейри растаяла, словно облако.

Лидия бросилась из комнаты, пронеслась по лестнице, выскочила через переднюю дверь на улицу и подбежала к мужчине, присевшему на тротуаре.

Этот молодой человек выглядел больным, холодный пот струился по его лицу.

– Простите, с вами всё хорошо?

– А? Да. У меня просто вдруг закружилась голова, – проговорил он, со стоном приоткрывая глаза.

Он был одет в темно-красный сюртук, который казался немного безвкусным, но, возможно, из-за его доброго женоподобного лица, он не производил непристойного впечатления.

– Этот дом принадлежит моей семье. Вы можете зайти к нам и отдохнуть. Сидеть на камнях ужасно холодно, не так ли? Так вам лучше не станет.

Сначала он немного колебался, но потом всё же кивнул и, опираясь на стену, поднялся.

 

Юношу звали Ллойд.

Выпив немного предложенного ею мятного чая, он расслаблено вздохнул, видимо, успокоившись.

– Спасибо, вы по-настоящему спасли меня. Мне так повезло, что мне предложила помощь такая милая юная леди.

– Любой бы на моём месте сделал то же самое. Совершенно естественно помочь человеку, который в этом нуждается.

– В Лондоне, даже если кто-то будет валяться при смерти на обочине дороге, прохожие не станут связываться с незнакомцем из-за осторожности.

Когда он напомнил ей об этом, она поняла, что тоже должна быть осторожна. Было воскресенье, но её отец, который был учёным, специализировавшимся на геммологии*, отсутствовал, отправившись собирать камни.

Но мистер Ллойд выглядел таким измотанным,





Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2017-02-24; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 296 | Нарушение авторских прав


Поиск на сайте:

Лучшие изречения:

80% успеха - это появиться в нужном месте в нужное время. © Вуди Аллен
==> читать все изречения...

778 - | 728 -


© 2015-2024 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.012 с.