Лекции.Орг


Поиск:




Категории:

Астрономия
Биология
География
Другие языки
Интернет
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Механика
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Транспорт
Физика
Философия
Финансы
Химия
Экология
Экономика
Электроника

 

 

 

 


Пример элитарной культуры (литературного языка)




Носителем литературного языка и элитарной культуры является элита общества - творческая и научно-техническая интеллигенция. Ей присуща богатая лексика с логически увязанными синтаксическими конструкциями, безукоризненное произношение.

Дзырдуатимæ кæсын у æвзаг æнтыстджынæй базоныны ахсджиаг домæн. Ахуыргæнинагæн кæсгæ-кæсын йе ' взаджы дзырдты бæрц рæзы, бирæ цæвиттонты бындурыл ахуыргæнинаг ахуыр кæны иронау хъуыды кæнын, хъуыдыйæдтæ раст аразы, æвзаджы хицæн æууæлтæ хуыздæр æнкъары, куыд стиль, ритмикæ. Ноджы ма уырыссаг дзырдты комкоммæ тæлмацæй, ныхасы фæзилæнтæй, æндæр æвзæгты дзырдтæй йæхи хъахъхъæны.

Перевод

Чтение со словарём является важным условием успешного овладения языком. В процессе чтения увеличивается словарный запас, на основе множества примеров обучаемый привыкает мыслить по-осетински, правильно строит предложения, лучше чувствует стиль, ритмику, избегает дословных речевых оборотов, и не вынужденных русских включений в виде слов-паразитов

 

НЫСТУАН

Ныббар мын, кæд-иу дæм мæ зарæг,
Кæуæгау фæкæса, мыййаг, –
Кæй зæрдæ нæ агуры хъарæг,
Уый зарæд йæхи фæндиаг!..

Æз дзыллæйæ къаддæр куы дарин,
Куы бафидин искуы мæ хæс,
Уæд афтæ æнкъардæй нæ зарин,
Нæ хъуысид мæ кæуын хъæлæс...
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
ЗАВЕЩАНИЕ

Прости, если отзвук рыданья
Услышишь ты в песне моей:
Чье сердце не знает страданья,
Тот пусть и поет веселей,

Но если бы роду людскому
Мне долг оплатить довелось,
Тогда б я запел по-другому,
Запел бы без боли, без слез. (К.Л.Хетагуров)

Носители средне-элитарной культуры заметно преобладают над элитарной культурой осетинского языка. На постоянной основе употребляются русские и иностранные слова в журналистике, телевидении и некоторых научных работах.

 

Диалекты осетинского языка

Иронский диалект — один из двух основных диалектов, язык осетинский. Иронский диалект, с некоторыми лексические заимствования из дигорского, поданного в рамках литературного языка в осетинский. На осуществляет Северо-Осетинское радио и телевидение, между ежедневная республиканская газета«Рæстдзинад». Основоположником осетинской литературы считается поэт Константин Леванович Хетагуров

До 1937 года дигорский диалект языка-осетинский, в РСФСР считался языком, для него был разработан специальный алфавит, основана литературной традиции. Однако, в 1937 году, дигорский алфавит был объявлен «контрреволюционным», а дигорский язык был вновь признан диалектом язык, осетинский.

Сегодня на дигорском диалекте существуют литературная традиция, между газета «Дигори хабарттæ» и литературный журнал «Ирæф», опубликован объемный дигорско-русский словарь.

Дигорский и иронский диалекты языка, отличаются, в основном, в фонетике и лексике, в меньшей степени в морфологии (в частности, различий в системе случаев и несовпадающий набор продуктивных словообразовательных суффиксов).

 

ЗÆРОНД ЛÆГ

Æ орс сæрбæл лæгун ходæ,
нæбал уинуй æ цæстæй.
Зæронд лæгбæл ма нихходæ!—
нæ фидтæлтæй фæдзæхст æй.(Дигорский диалект)

ЗÆРОНД ЛÆГ

Йæ урс сæрыл йæ лæгуын худ.
Нал дæр уыны йæ цæстæй.
Зæронд лæгыл ды ма ныххуд! —
нæ фыдæлтæ фæдзæхстой(Иронский диалект)

Старик (перевод)

В драной шапке, седовласый,
Потерял он зоркость глаз.
«Над седым не издевайся»,—
Предки дали нам наказ. [9; с. 23]

Далее представлена таблица с основными говорами осетинского языка

 

Нормальная орфография иронского варианта литературного осетинского языка Стародвальский (двальский) говор (до XIX в.) Кударо-джавский говор (продолжение стародвальского) Алагирский говор (с XX в. вытеснен куртатинским) Урс-туальский (рокский) говор ичсанский (ксанский) говор Куртатинский говор Туальский говор (до XX в.) Перевод
Салам Салам Салам Шалам Салам Шалам Салам Привет
Кусынц Кусынч Кусынч Кушынц Кусынц Кушынс Кусынц Они делают
Чызджы цæстытæ Кызгы чæстытæ Чызджы шæстытæ Чызджы цæштытæ Чызджы цæстытæ Чыжджы сæштытæ Чызджы сæстытæ Девичьи глаза
Дзæбæх Джæбæх Джæбæх Дзæбæх Дзæбæх Зæбæх Зæбæх Хорошо
Цу Чу Чу Цу Цу Су Су Иди
Хуыцау Хуычау Хуышау Хуыцау Хуыцау Хуысау Хуысау Бог
Дзурынц Джурынч Журынч Дзурынц Дзурынц Зурынс Зурынц [Они] говорят
Цыбыр Чыбыр Чыбыр Цыбыр Цыбыр Сыбыр Сыбыр Короткий

Арго профессиональная субкультура.

АРГО термин, применяемый для обозначения совокупности языковых средств (главным образом, особых слов и идиоматических выражений), вырабатываемых членами определенных общественных групп для целей внутригрупповой, часто – тайной коммуникации.

Осетинский нартовский эпос доносит до нас сведения о существовании так называемого хатиагского языка (xatiag yvzag, xatiagаw) употребляемого для секретных переговоров нартов. Наличие подобного языка фиксируется и в соседней адыгской военной культуре под названием зекIуэбзэ (дословно «походный язык»), который использовался адыгской аристократией в набегах (Мирзоев 1998). В адыгском тайный язык обозначается шэхубзэ (шьэфыбзэ – адыгск.)

В качестве примера можно привести некоторые слова из словаря осетинских охотников, которые могли иметь место и в военной лексике.

Оружие (осет.: хæцæнгарз) – дзаумæттæ ("снаряжение", "вещи", "одежда"), танаутæ (от тонын – рвать), хотухтæ (от диг. тухт – бой), хæсæн ("чем хватают, сражаются"), гæрзтæ ("инструменты"), кæсмустæ, кереке, рæстдзæвин ("прямобъющий"), ерæдзыпп ("безумный карман").

 

Осетинский язык многогранен и сложен в изучение, но это единственный путь к познанию картины мира народа. Несет в себе огромную информацию и представление о бытие социума и человека. Надо помнить, что именно человек является носителем своей национальной культуры и языка, который обязан хранить и приумножать свои знания и опыт в познании своей культуры.

Культура в наши дни существует в национальной форме выражения. Национальный язык и ценности — это огромное интеллектуальное богатство и неисчерпаемый резерв традиций, духовных и культурных ценностей.

Заключение

 

Проблема культуры как главной составляющей и фундаментальной формы жизнедеятельности, мира, который нас окружает, как и в прежние времена, а может даже и в большей степени находятся в центре внимания мирового сообщества. Культурный аспект жизни человека и общества выходит на передний план в наше время. Поэтому особенно важно знать главные составляющие этого феномена, уметь приумножать, развивать в себе гуманистическое мировоззрение, ценить язык, национальные традиции и ценности. Язык и культура являются основным богатством культурного опыта, условием и средством межкультурной коммуникации.

Анализируя всю свою проделанную работу, я пришла к выводу, что язык и человек неразделимы, так как язык отражает для человека охватывающий его мир и культуру, созданную индивидом, хранит ее для человека и передает от человека к человеку, от родителей к детям, от матери к ребенку. Это инструмент познания, с помощью которых человек познает мир и культуру, более того язык-это орудие культуры: он формирует нас, определяет наше поведение, образ жизни, видение мира, менталитет, национальный характер. Формируя носителей, отражая их мир и культуру, язык передает всю накопленную информацию и богатство следующим поколениям, ведь всем известно, что одним из ключевых аспектов культуры является язык, на котором человек выражает свое отношение к миру, передает накопленный опыт.

Культура того или иногда народа напрямую зависит от языка и человека, говорящего на нем. Не бывает такого понятия как «ничейная культура». Она всегда принадлежит, человеку, социальной группе и обществу. Культура не может развивать вне связи с общественными возможностями и духовного потенциала того или иного народа. Не имеет значение, какую сферу деятельности выберет человек или общество, без культуры это сведется на нет и приведет к катастрофическим последствиям. Человеку как важному составляющему культуры важно помнить не только о своей личной жизни, но и о судьбах всего сущего. Без общения и открытости общество обречено на ограниченную культурную жизнь и деятельность, другими словами – на культурное обнищание.

Именно культура творит мир, направляя свои усилия в сферу социального созидания, формирования личности и его предпочтений.

В заключение хочу сказать, что моя работа была направлена на выявление всех важных аспектов участия человека в культуре и языке. Определить его как основного носителя и представителя этих понятий, которые играют огромную роль в современном мире. На примере своего национального языка и культуры я показала то, что каждый человек является лицом своего народа и традиций, именно человек непрерывно связан со своим языком, родиной и культурой. Чтобы стать человеком культуры и совершать деяния исходя из нее, нужно войти в мир культуры, осознавая её роль в мире и обществе.

 

 

Библиография

 

 

Список литературы

1. А. Конев В. Философия культуры и парадигмы философского мышления // Философские науки [Книга]. - 1991. - Т. №6.

2. А.И. Арнольдов Учебное пособие. Введение в культурологию [Книга]. - Москва: [б.н.], 1993.

3. А.И. Арнольдов Человек и мир культуры [Книга]. - Москва: [б.н.], 1992.

4. В. Гумбольдт Избранные труды по языкознанию [Книга]. - Москва: [б.н.], 2000.

5. В.И. Абаев Историко–этимологический словарь осетинской языка [Книга]. - Москва: [б.н.], 1958. - Т. 1.

6. В.И. Абаев Общее и сравнительное языкознание [Книга]. - Владикавказ: ИР, 1995. - Т. 2.

7. В.И. Абаев Осетинский язык и фольклор [Книга]. - Москва: [б.н.], 1949. - Т. 1.

8. Дзуцев Х.В. Караев С.М. Этнография и мифология осетин [Книга]. - Владикавказ: Ир, 1994.

9. Е.К Быстрицкий Феномен личности: мировоззрение, бытие, культура. [Книга]. - Киев: [б.н.], 1991.-195 с..

10. К.Л. Хетагуров Осетинская лира [Книга]. - Москва: [б.н.], 1939.

11. Л.Т. Григорян Язык мой - друг мой. [Книга]. - Москва: Просвещение, 1988.

12. Н. Быстрова А. Личность в контексте культуры [Книга]. - Новосибирск: СГАПС, 1996.

13. Н.М. Ланда Философский энциклопедический словарь [Книга]. - Москва: Советская энциклопедия, 1983.

14. С. Гуревич П. Философия культуры [Книга]. - Москва: Аспект-Пресс, 1995.

15. С. Кармин А. Культурология: Культура социальных отношений. [Книга]. - СПб: Лань, 2000.

16. С. Маркарян Э. Очерки теории культуры [Книга]. - Ереван: [б.н.], 1969.

17. С.В. Первезенцев Русская религиозно-философская мысль [Книга]. - Москва: [б.н.], 1999.

18. С.Г. Тер – Минасова Язык и межкультурная коммуникация [Книга]. - Москва: Издательство МГУ, 2008.

19. Швейцер А. Культура и этика [Книга]. - Москва: [б.н.], 1973.

 

 





Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2016-12-28; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 669 | Нарушение авторских прав


Поиск на сайте:

Лучшие изречения:

Люди избавились бы от половины своих неприятностей, если бы договорились о значении слов. © Рене Декарт
==> читать все изречения...

2444 - | 2243 -


© 2015-2024 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.01 с.