Цілком реальним виглядає зібрати тут повне зібрання оцифрованої української лексикографії за XIX століття. Зокрема, для періоду 1800-1849 рр. з 31 позиції щонайменше 21 оцифровано. Запрошую долучатися до складання такого повного зібрання. Згодом продовжу лексикографією пізніших періодів.
1808 [ Парпура М. ] Собраніе Малороссійскихъ словъ содержащихся въ Енеидь и сверхъ того еще весьма многихъ иныхъ, издревле вошедшихъ въ Малороссійское нарѣчіе съ другихъ языковъ, или и коренныхъ Россійскихъ, но не употребительныхъ // Енеида на малороссійский языкъ перелиціованная И. Котляревскимъ. Ч. 1. 2-е изд. Санктпетербургъ: Изд. М. Парпуры, 1808. — Словник: 23 с. [pdf]
Повторний випуск видання 1798 року; 970 слова (два слова повторюються) з російським перекладом чи поясненням.
Вважається, що автором словника до першого видання "Енеїди" був М.Парпура, видавець "Енеїди".
Рецензії: Б. Галас "Лексикографічна спадщина Ф.С.Шимкевича і стан українського словникарства в кінці XVIII – на початку XX ст." У..,1995; А. Москаленко "Нарис історії укр. лексикографії". К.., 1961; П. Горецький "Історія укр. лексикографії". К., 1963; І. Огієнко "Огляд українського язикознавства" /ЗНТШ, т. LXXX, 1907; Б.Грінченко "Словарь укр. мови", т. 1. К., 1907; (Передмова); В. Мущинская "Лексика и фразеология в «Грамматике» А.П.Павловского", СПб., 2007; З.Кузеля "Історичний розвиток і сучасний стан українського словництва" /ЗНТШ, т.169, 1962 [doc]
1808 * [ Ломиковский В. ] О Малороссіи. О древнихъ обычаяхъ малороссійскихъ, о службѣ воинской и гражданской, о чинахъ и должностяхъ чиновниковъ. По алфавиту. Писано 1808 года.
Публ. Словарь малорусской старины, составленный в 1808 г В. Я. Ломиковским / [Вид. і передмова і примітки О. Лазаревського]. — Кіевъ, 1894. — 36 с. [pdf]
70 статей з поясненням російською мовою історичних українських слів (понять); рукопис був незакінчений – після літери К є лише 7 статей.
Рецензії: Б. Галас "Лексикографічна спадщина Ф.С.Шимкевича і стан українського словникарства в кінці XVIII – на початку XX ст." У..,1995; П. Горецький "Історія укр. лексикографії". К., 1963; Б.Грінченко "Словарь укр. мови", т. 1. К., 1907; (Передмова); О.Лазаревскій "Словарь малорусской старины, составленный в 1808 г В. Я. Ломиковским" [doc]
1809 [ Котляревский І. ] Словарь малороссійскихъ словъ, содержащихся в Энеиде и многихъ иныхъ в Малороссіи употребительныхъ, исправленный, умноженный и дополненый словами для четвертой части // Виргилиева Энеида на малороссійский языкъ переложенная И. Котляревскимъ, вновь исправленная и дополненная противу прежнихъ изданий. - Ч. 1-4. — Санктпетербургъ: В медицинской типографии, 1809. — Словник: 18 с.
Доповнене видання Словаря 1798/1808 рр, 1123 слів (153 слова додані як «Добавленіе кь малороссійскому словарю»)
Рецензії: див. видання 1808 року.
1813 Данилевский П. «Ода малороссийского простолюдина на случай военных действий при нашествии французов в пределы Российской империи в 1812 году», С-П.
222 слова з російським перекладом чи поясненням.
Рецензії: Б. Галас "Лексикографічна спадщина Ф.С.Шимкевича і стан українського словникарства в кінці XVIII – на початку XX ст." У..,1995; П. Горецький "Історія укр. лексикографії". К., 1963 [doc]
1818 [ Павловський О. ] Краткій малороссійскій словарь. // Павловскій Л. Грамматика малороссійскаго нарьчія. — Санктпетербургъ, 1818 С. 24-74 [html]
Словничок (1131 слово) як окр. глава 2-ї частини його «Грамматики...» поділяється на 4 частини: а) Простые слова; б) Слова, принадлежащие к натуральной истории (149 ботанічних, зоологічних та ін. термінів); в) Имена, даваемые при рождении (71 ім'я); е) Фразы, пословицы и приговорки малороссійскіе (146 приказок, прислів'їв та ін. фразеологічних зворотів).
Рецензії: Б. Галас "Лексикографічна спадщина Ф.С.Шимкевича і стан українського словникарства в кінці XVIII – на початку XX ст." У..,1995; А. Москаленко "Нарис історії укр. лексикографії". К.., 1961; П. Горецький "Історія укр. лексикографії". К., 1963; І. Огієнко "Огляд українського язикознавства" /ЗНТШ, т. LXXX, 1907; Б.Грінченко "Словарь укр. мови", т. 1. К., 1907; (Передмова); В. Мущинская "Лексика и фразеология в «Грамматике» А.П.Павловского", СПб., 2007; З.Кузеля "Історичний розвиток і сучасний стан українського словництва" /ЗНТШ, т.169, 1962 [doc]
1819 [ Цертєлєв Н. ] «Словарь малороссійскаго языка» // «Опыт собранія старинных малороссійскихъ пѣсней» — Санктпетербургъ: Въ тип. Карла Крайя, 1819. - 64 с. - Словник: с. 59-64.
Словничок на 218 українських слів, перекладених або пояснених російською мовою.
Рецензії: П. Горецький "Історія укр. лексикографії". К., 1963; І. Огієнко "Огляд українського язикознавства" /ЗНТШ, т. LXXX, 1907; З.Кузеля "Історичний розвиток і сучасний стан українського словництва" /ЗНТШ, т.169, 1962 [doc]
1823 Войцехович И. Собрание слов малороссійскаго нарѣчія // Труды Общества любителей российской словесности при Москов. ун-те., 1823. Кн. 2. – С. 284-326 [pdf]
1173 слова. Перший самостійний українсько-російський словник.
Рецензії: Б. Галас "Лексикографічна спадщина Ф.С.Шимкевича і стан українського словникарства в кінці XVIII – на початку XX ст." У..,1995; П. Горецький "Історія укр. лексикографії". К., 1963; А. Москаленко "Нарис історії укр. лексикографії". К.., 1961; І. Огієнко "Огляд українського язикознавства" /ЗНТШ, т. LXXX; Б.Грінченко "Словарь укр. мови", т. 1. К., 1907; (Передмова); З.Кузеля "Історичний розвиток і сучасний стан українського словництва" /ЗНТШ, т.169, 1962 [doc]
1824-5 [ Нарєжный В. Примітки до "Бурлак" [pdf], "Два Ивана или страсть к тяжбам"] [doc в сучасній російській орфографії]
Пояснено в примітках (російською мовою) 14 і 11 українських слів.
Рецензія: П. Горецький "Історія укр. лексикографії". К., 1963 [doc]
1825 [ Рылеев И. Примѣчанія къ Войнаровскому] [pdf за виданням Полное собраніе сочиненій К.Ѳ.Рылѣева, Лейпцигъ, 1861]
Пояснено російською мовою 7 українських слів в примітках до поеми "Войнаровський".
Рецензія: П. Горецький "Історія укр. лексикографії". К., 1963 [doc]
1826 * Павловський О. «Словарь малороссійскаго нарѣчія» [А-Б]
Публ. Бучко Д. Г. «Словарь малороссійскаго нарѣчія» О. Павловського (з передмовою Д.Бучка) // З історії української мови. До 150-річчя "Граматики"О. Павловського. К. Наукова думка, 1972, 115 с., Словник: с.95-115 [html]]
307 словникових статей (на літери А-Б; в "Кратком малороссійском словаре" 1818 р. – на ці літери 69 слів) з перекладом чи пояснень російською мовою чи україномовними ілюстраціями (в т.ч. стійкими словосполученнями, прислів’ями та приказками). Словник фактично є першою лексикографічною працею нової української літературної мови.
Рецензії: Б. Галас "Лексикографічна спадщина Ф.С.Шимкевича і стан українського словникарства в кінці XVIII – на початку XX ст." У..,1995; Бучко Д. Г. «Словарь малороссійскаго нарѣчія» О. Павловського [doc]
1827 [ И. Кулжинский І. ] «Изъяснение малороссийских слов, находящихся в сей книге» // «Малороссійская деревня, сочинение И. Кулжинскаго», М.: В Типографіи Императорскаго Московскаго Театра, 4 н. н. с.
62 слова
Рецензія: П. Горецький "Історія укр. лексикографії". К., 1963; [doc]
1827 [ Максимович М. ] «Словарь» // «Малороссійскія пѣсни изданныя М.Максимовичемъ». М.: Въ типографіи Августа Семена, при Императорской Медико-Хирург.Академіи, 1827, 211 с.; Словник: с.183-211 [pdf]
Понад 500 слів
Рецензії: Б. Галас "Лексикографічна спадщина Ф.С.Шимкевича і стан українського словникарства в кінці XVIII – на початку XX ст." У..,1995; П. Горецький "Історія укр. лексикографії". К., 1963; [doc]
1831-2 [ Гоголь М. ] «Малороссійскія слова, встрѣчающіяся въ...» // «Вечера на хуторѣ близъ Диканьки. Повести изданные Пасичникомъ Рудымъ Панькомъ», С.-П.: І – 1831, ІІ – 1832 [pdf з видання Сочиненія Гоголя, М., 1855]
156 слів з російським перекладом чи поясненням
Рецензії: Б. Галас "Лексикографічна спадщина Ф.С.Шимкевича і стан українського словникарства в кінці XVIII – на початку XX ст." У..,1995; П. Горецький "Історія укр. лексикографії". К., 1963; [doc]
1833 Фогорашій І. Руско-Угорська или мадярска граматика. — Відень, 1833. — 90 с.
Додано двомовний тематичний словник, у якому до угорських слів подані відповідні їм слова, вживані, зокрема, в українських говорах Закарпаття.
1834 [ Максимович М. ] «Украинскіе народныя пѣсни изданныя Михаиломъ Максимовичемъ», М. Въ Университетской Типографіи, 1834 [pdf]
156 слів, перекладених або пояснених у 176 виносках російською мовою.
Рецензії: Б. Галас "Лексикографічна спадщина Ф.С.Шимкевича і стан українського словникарства в кінці XVIII – на початку XX ст." У..,1995; П. Горецький "Історія укр. лексикографії". К., 1963; [doc]
1836 Лукашевич П. «Малороссійскіе и червонорусскіе народныя думы и пѣсни», СПб Въ типографіи Эдуарда Прана и Ko, 1836, 171с. [pdf]
69 слів, пояснення подавалося у виносках російською мовою.
Рецензії: Б. Галас "Лексикографічна спадщина Ф.С.Шимкевича і стан українського словникарства в кінці XVIII – на початку XX ст." У..,1995; П. Горецький "Історія укр. лексикографії". К., 1963; [doc]
1836 * [ Шимкевич Ф. ] «Словарь малороссийского наречия сравнительно с другими славянскими наречиями». — бл 1836. 448 с. рук. - На тит. с. заголовок: Словарь украинского наречия. БАН Росії
Публ. «Ф.С. Шимкевич як лексикограф і українське словникарство кінець XVIII-початок ХХ ст.» / Б.К. Галас. Ужгород, 1995, 297 с. Словник: c.75-144 [pdf]
Понад 4500 слів.
На рукописі автор не вказаний. Ряд дослідників (А. Лященко, П. Горецький, А..Москаленко) приписує авторство А. Метлинському. Б. Галас доводить, що автором є Федір Шимкевич.
Рецензії: Б. Галас "Лексикографічна спадщина Ф.С.Шимкевича і стан українського словникарства в кінці XVIII – на початку XX ст." У..,1995 [pdf]; А. Москаленко "Нарис історії укр. лексикографії". К.., 1961; П. Горецький "Історія укр. лексикографії". К., 1963; [doc]
1838 [ Котляревський І. ] «Объяснительный словарь» // «Украинский сборникъ», Х., 1838
бл. 450 слів, словник при 1-му вид. «Наталки Полтавки» І. Котляревського
Рецензії: Б. Галас "Лексикографічна спадщина Ф.С.Шимкевича і стан українського словникарства в кінці XVIII – на початку XX ст." У..,1995; П. Горецький "Історія укр. лексикографії". К., 1963; [doc]
1838-9 Wahilewič D. J. «Huculowé, obywatele wýchodnjho pohorj Karpatského» // Časopis Českého Museum. 1838. – R. 12. - S. 475-498 - Словничок: c. 496-498.[ pdf]; Časopis Českého Museum. 1839. – R. 13. - S. 46-68 [pdf]
108 і 111 слів
Чеський переклад рукописної праці І. Вагилевича, разом зі словничком (1838) та з гуцульськими словами, записаних латинкою і перекладених в примітках (1839).
Рецензії: Б. Галас "Лексикографічна спадщина Ф.С.Шимкевича і стан українського словникарства в кінці XVIII – на початку XX ст." У..,1995; П. Горецький "Історія укр. лексикографії". К., 1963; [doc]
1839 [ А.Метлинський ] «Объясненіе непонятныхъ для Великороссіянъ Южнорусскихъ словъ и вираженій» // «Думки и пѣсни та шче дешчо» Амвросія Могили — Харьковъ: Въ Университетской типографии, 1839. — С. 191-204.
260 слів
Рецензії: Б. Галас "Лексикографічна спадщина Ф.С.Шимкевича і стан українського словникарства в кінці XVIII – на початку XX ст." У..,1995; А. Москаленко "Нарис історії укр. лексикографії". К.., 1961; П. Горецький "Історія укр. лексикографії". К., 1963; Б.Грінченко "Словарь укр. мови", т. 1. К., 1907; (Передмова); [doc]
1839 Żegota P. «Słowniczek mniej zrozumiałych słów ruskich» // Żegota Pauli. Pieśni ludu ruskiego w Galicyi. — T. 2. — Lwów: Nakł. K. Jabłońskiego, 1839. — 205 s: словничок (12 c). [pdf]
650 українських слів o перекладом або поясненням польською мовою. Перший українсько-польський словник.
Рецензії: Б. Галас "Лексикографічна спадщина Ф.С.Шимкевича і стан українського словникарства в кінці XVIII – на початку XX ст." У..,1995; П. Горецький "Історія укр. лексикографії". К., 1963; [doc]
1840 * Білецький-Носенко П. «Словарь малороссийского или юго-восточного русского языка, филологический, этимологический с показанием частей языка, окончательных корней слов, метаплаомов, идиоматизмов, со сводом гипонимов с пословицами и поговорками, со-ставленный по произношению, как говорят и Малой России и Южной России». 1840-1842 347 арк. Ін-т літератури НАН України.
Публ. Білецький-Носенко П. Словник української мови / АН УРСР. Ін-т мовознавства їм. О. О. Потебні; Підготував до видання / В.В.Німчук; Відп. ред. К. К. Цілуйко. — Київ: Наук. думка, 1966. 419 с. [djvu]
Понад 20000 слів, перекладених або пояснених російською мовою з вказівки на належність слова до певної частини мови, а іноді її етимологічні довідки та паралелі з інших мов, зокрема з польської, німецької; найбільший за обсягом український словник першої полонини XIX ст. Лексичний матеріал базується на полтавському діалекті.
Рецензії: В.Німчук"Перший великий словник української мови Павла Білецького-Носенка" [">djvu]: Б. Галас "Лексикографічна спадщина Ф.С.Шимкевича і стан українського словникарства в кінці XVIII – на початку XX ст." У..,1995; А. Москаленко "Нарис історії укр. лексикографії". К.., 1961; П. Горецький "Історія укр. лексикографії". К., 1963 [doc]
1841 Wahilewič D. J. «Bojkowe. Lid ruskoslovenský w Haličjch» // Časopis Českého Museum. 1841. – R. 15. - S. 30-72 - Словничок: c. 51-53, переклад слів також і в примітках. [pdf]
135 слів в словничку.
Рецензії: Б. Галас "Лексикографічна спадщина Ф.С.Шимкевича і стан українського словникарства в кінці XVIII – на початку XX ст." У..,1995; П. Горецький "Історія укр. лексикографії". К., 1963; [doc]
1841 * Wahilewič D. J. «Łemki — mieszkańcy zachodniego wzgórza Karpat» przez D. Jana Wagilewicza, Lwów, 1841 (рукопис),
публ. І.М.Вагилевич «Лемки — мешканці Західного Прикарпаття» / Переклад з польської, підготовка до друку та вступна замітка І. Д. Красовського (м. Львів) // Народна творчість та етнографія 1965, № 4. - С. 76-80, словничок – с.79 [pdf]
41 слово в словничку.
Рецензії: П. Горецький "Історія укр. лексикографії". К., 1963; І. Красовський "І.М.Вагилевич «Лемки — мешканці Західного Прикарпаття»" [doc]
1842 [ Котляревський І. ] «Словарь малороссійскихъ словъ, содержащихся в Энеиде, с русским переводом» // Виргилиева Энеида, на малороссійский языкъ переложенная И. Котляревскимъ. — Харьковъ: Въ университетской типографии, 1842. — Словник: 32 с. [pdf]
Рецензії: див. видання 1808 року.
1844 Wagilewicz І. «О mieszkańcach wschodniej części gór karpatskich» // Przegląd naukowy. - 1844. — T. 4. S. 24-25.
1846 Бодянский О. Объясненіе невразумительных слов, встрѣчающихся в этой лѣтописи / Летопись Самовидца о войнах Богдана Хмельницкаго и меджоусобиях, бывших в Малой России по его смерти. Москва: Въ университетской типографии, 1846 [pdf]
434 слова, перекладених російською, часто з вказанням походження (польська, німецька)
1846 Бодянскій О. "Объясненіе нѣкоторыхъ словъ Малоросійскихъ въ Исторіи Русовъ, непонятныхъ для Великоросіянина." /„Исторія Русовъ или Малой Россіи", сочиненіе Георгія Конискаго, Архіепископа Бѣлорускаго, М.. М., Въ университетской типографіи. 1846. [html, pdf]
36 слів, перекладених, або пояснених російською.
1847 [ І.Рудченко ] «Словарь реже употребляемых слов съ пословицами къ чумацкому быту» // Рудченко И. Чумацкие народные песни, — Кіевъ, 1847. — С. 245-257. [pdf]
243 словникові статті з перекладами чи поясненнями на російській мові 427 слів; до 38 статей наведено ілюстративні прислів'я, приказки та інші вислови.
1849 [ Левицький Й.] Собраніє найпотрібнѣйшихъ назвискъ подъ чувство приходящихъ рѣчей на способъ образкового свьта Коменского. Для починающихся вчити нѣмецкого языка / Предисловіє: І.Лѣвицкій. — Перемишль: Черенками русского собор. Крылоса, 1849. — 64 с.
1849 * Витвицький Т. «Приречный словарь пол[ь]ско-словеньскій и народнорускій, содержащъ въ себѣ вся речені а польская, словенская и народно руская»
Публ. Słownik polsko-cerkiewnosłowiańsko-ukraiński Teodora Witwickiego z połowy XIX w.; opracowanie: Josyp Dzendzeliwski, redakcja naukowa: Janusz Rieger, Warszawa, Wydawn. Nauk. Semper, 1997