Лекции.Орг


Поиск:




Краткие сведения об авторах




 

 

Синъити Хоси

 

Родился в 1925 г. в Токио. В 1948 г. закончил агрономический факультет Токийского императорского университета. Поступил в аспирантуру, однако не окончил ее. Отец — ученый-химик, основатель фармацевтической фирмы. Синъити, унаследовавшему президентское кресло отца, не удалось возродить дело, и фирма обанкротилась.

В 1951 г. Хоси опубликовал в коммерческом журнале «Драгоценность» («Хосэки») рассказ «Секстра» («Секисутора»), который сразу привлек внимание читателей. Следующие за ним — «Бокко-тян» и «Эй, выходи!» («Ой, дэтэ кой!») тоже были встречены весьма благосклонно, и Синъити Хоси решил сменить профессию, став литератором. Он получил прозвище «Бог сёто-сёто» и опубликовал более тысячи произведений, породив многочисленных последователей (в первую очередь необходимо упомянуть писательницу Мотоко Араи). Кто знает, не потерпи бизнесмен Синъити Хоси крах, возможно, не родилась бы в Японии научная фантастика. Единомышленник Хоси, также принадлежавший к «первому поколению» японских фантастов, Кадзумаса Хираи написал прекрасный рассказ под названием «Внутренний космос Синъити Хоси» («Хоси Синъити-но найтэкиутю»). В 1968 г. Синъити Хоси получает Приз Клуба японских писателей детективного жанра за произведение «Безумный банк» («Мосо гинко»), а в 1998 г. специальный приз в рамках конкурса «Гран-при японской научной фантастики».

В 1963 г. создается Клуб японских писателей-фантастов, и Хоси становится его первым президентом (1976—1977).

 

Сакё Комацу

 

Родился в 1931 г. в Осаке. Настоящее имя — Минору Комацу. В 1954 г. закончил филологический факультет Университета Киото по специальности «итальянская литература», избрав темой дипломной работы творчество Луиджи Пиранделло. В то же время Минору зачитывался произведениями Кобо Абэ и Киётэру Ханады, известного своими теоретическими трудами в области авангардистского искусства. В настоящее время Сакё Комацу по праву считается самым выдающимся мастером японской научной фантастики.

Знакомство с творчеством художника-аниматора Осаму Тэдзуки подтолкнуло Комацу к созданию манга, и с 1951 г. он начинает публиковать комиксы под псевдонимом Минору Мори. По окончании университета пробует себя в самых различных сферах — от управления заводом до репортерской работы в экономической газете «Атом» и работы на радио (сочинение комических диалогов). В 1962 г. дебютирует рассказом «Бегство предсказателя» («Экисэнторики») в «НФ-журнале», в 1963-м его произведения «Вкус риса и чая» («Отядзукэ-но адзи») и «Мир Земле» («Ти ни ва хэйва о») выдвигаются на приз Наоки.

В 1964 г. выходят первые романы Комацу: «Японское племя апачей» («Нихон апатидзоку»), ставший бестселлером, и «День воскресения» («Фуккацу-но хи»), впоследствии экранизированный. В 1966 г. Комацу публикует книгу «Конец бесконечного потока» («Хатэсинаки нагарэ-но хатэ ни»), которая и поныне считается одной из вершин жанра научной фантастики.

В 1973 г. огромным тиражом (свыше 4 млн. экземпляров) выходит роман «Гибель дракона» («Ниппон тимбоцу»), положивший начало жанру «симуляционного романа»[98], и Комацу получает Приз Клуба японских писателей детективного жанра. В дальнейшем сюжет книги лег в основу фильма, по его мотивам создаются комиксы. Вошедший в данную антологию «Гордиев узел» («Горудиасу-но мусубимэ», 1978) удостоен премии «Звездная туманность» («Сэйун») в номинации «Лучший рассказ». В 1985 г. за роман «Гибель столицы» («Сюто сёсицу») Комацу получает «Гран-при японской научной фантастики». С 1980 по 1983 г. Комацу исполняет обязанности третьего президента Клуба японских научных фантастов. Именно он вместе с Ясутакой Цуцуй, который станет четвертым президентом Клуба, в 1980 г. учредили «Гран-при японской научной фантастики».

 

Ясутака Цуцуй

 

Родился в 1934 г. в Осаке в семье эколога. Закончил филологический факультет Университета Досися, отделение эстетики и искусствознания. После окончания университета открыл студию дизайна.

В 1960 г. начал издавать семейный научно-фантастический журнал «NULL», где опубликовал свой первый рассказ «Помогите!» («О-тасукэ»), который затем был напечатан в коммерческом журнале «Драгоценность» («Хосэки»). В 1965 г. под влиянием идей американского социолога Даниэла Бурстина Цуцуй написал повесть о войне Осаки с Токио — «Война на тракте Токайдо» («Токайдо сэнсо»). В том же году вышел первый его роман «48 миллиардов безумных идей» («Ёндзюхати оку-но мосо»), описывающий вымышленные события. Перу Цуцуй принадлежат многочисленные псевдоисторические произведения в жанре научной фантастики. Вначале он тяготел к фарсовой, комедийной фантастике с примесью черного юмора, но в 70-е годы примкнул к авангарду мировой литературы и начал писать в жанре «сверхлитературы». Включенный в данную антологию рассказ «Вьетнамское турбюро» («Бетонаму канкокося», 1967), а также рассказ «Африканская бомба» («Афурика-но бакудан», 1968) и цикл произведений, объединенных общей героиней, «Портреты восьми семейств» («Кадзоку хаккэй», 1972) выдвигались на премию Наоки. В дальнейшем Цуцуй награждался различными литературными премиями: имени Идзуми Кёка за «Придуманных людей» («Кёдзинтати», 1981), имени Дзюнъитиро Танидзаки за «Развилку Юмэ-но кидзака» («Юмэ-но кидзака бункитэн», 1987), имени Ясунари Кавабата за «Падение в лощину Ёппа» («Ёппа дани э но кока», 1989), а в 1992 г. за произведение «Утренний Гаспар» («Аса-но Гаспару») был удостоен «Гран-при японской научной фантастики». В 1993 г. Цуцуй заявил, что прекращает писать в знак протеста против введенной издательствами цензуры на дискриминационные выражения в литературных произведениях, однако в 1996 г. пришел к примирению с издателями и снова взялся за перо. В 2000 г. за произведение «Мой дедушка» ему присуждается литературная премия газеты «Ёмиури». В 1997 г. французское правительство присвоило Цуцуй звание офицера Ордена изящных искусств и словесности, а японское правительство в 2002 г. наградило его Медалью пурпурной ленты.

 

Сио Арамаки

 

Родился в 1933 г. в городе Отару (Хоккайдо). Настоящее имя — Ёсимаса Арамаки. Закончил отделение психологии филологического факультета Университета Васэда. Затем, чтобы продолжить семейное дело — строительный бизнес, поступил на архитектурное отделение технологического факультета Университета Хоккай гакуэн и получил диплом архитектора. До сих пор Арамаки руководит строительной фирмой на Хоккайдо и, кроме того, держит выставочную галерею, которая расположена в часовой башне города Саппоро.

Впервые как писатель-фантаст Арамаки выступил на страницах любительского литературного журнала «Космическая пыль» («Утюдзин»), а также в собственном литературном журнале «CORE», после чего в 1970 г. опубликовал в коммерческом «НФ-журнале» критическую статью «Теория литературного мастерства. Моя трактовка Хайнлайна» («Дзюцу» но сёсэцурон — ватаси-но Хайнрайнрон"), в которой сформулировал положения научной фантастики с позиций кантианской философии, а также повесть «Великий полдень» («Ооинару сёго»), где представил оригинальный взгляд на научную фантастику в свете метафизического учения Фридриха Ницше «о вечном возвращении равного», или «О безусловном и бесконечно повторяющемся круговороте всех вещей», благодаря чему прослыл «великим новатором». Широкую известность получили ожесточенные дебаты, которые Ёсио Арамаки вел с писателем Коити Ямано, приверженцем «Новой Волны», и Такуми Сибано — поборником «твердой» научной фантастики.

Характерным произведением раннего Ёсио Арамаки можно считать рассказ «Блеск букв на белой стене в лучах заходящего солнца» («Сирокабэ-но модзи ва юхи ни хаэру»), ставший заглавным произведением его первого сборника. Именно за него Арамаки получил премию «Звездная туманность» в номинации «Лучший рассказ». Перу Ёсио Арамаки принадлежит немало шедевров в жанре сюрреалистической научной фантастики, в которых автор продемонстрировал блестящие познания в эстетике и архитектуре. В них ощущается явное влияние «Новой Волны». Включенный в данную антологию рассказ «Мягкие часы» («Яваракай токэй», 1970) получил высокую оценку за отражение в нем реальных успехов в области «мягких технологий». Позже он был опубликован в английском переводе в научно-фантастическом журнале «Interzone» (1989) и стал настоящей сенсацией. Впоследствии Арамаки обрел известность на ниве «героического романа», а также в жанре фантастических военных хроник.

 

Дзюнъя Ёкота

 

Родился в 1945 г. в префектуре Сага. Закончил юридический факультет Университета Хосэй. Известен как автор научно- фантастических произведений, а также как исследователь средневековой фантастической литературы и японской культуры Нового времени[99]. В годы учебы в университете активно публиковался в любительских журналах «Космическая пыль» («Утюдзин») и «Космическое течение» («Угюки-рю»), а позже стал издавать собственный литературный журнал в рамках «серьезной литературы». Дебют Дзюнъя Ёкоты состоялся в 1971 г., когда «НФ-журнал» опубликовал его рассказ «Люди! Доживем до завтра!» («Томо е, асита о...» — в жанре «серьезной» военной фантастики, что совпало по времени с дебютом Синдзи Кадзио. После этого Ёкота стал разрабатывать совершенно новое, комическое направление в научной фантастике — «хатя-хатя», или «слэпстик», примером которого может служить «Крушение! Удивительное происшествие с машиной времени» («Дассэн! Тайму масин китан», 1978). Но затем Ёкота выпускает одно за другим произведения совсем иного жанра — жанра альтернативной истории: «Легенда о звездном свете» («Хосикагэ-но дэнсэцу») и «Призрачный павильон времени» («Токи-но гэнъэйкан», 1989). Их главный герой — автор научных романов, писатель Рюгаку Удзава, живет в эпоху Мэйдзи, которая, однако, не имеет ничего общего с действительной эпохой Мэйдзи. Оба произведения можно отнести к «паропанку»[100]японского образца. А вот герой фантастического авантюрного романа «Небывалое путешествие» («Гэнкико», 1990) — реальная личность эпохи Мэйдзи, путешественник и исследователь Харукити Накамура, который познает мир, колеся на велосипеде без гроша в кармане, и судьба заносит его в неведомые, фантастические края. Дзюнъя Ёкота достиг немалых успехов и в изучении средневековой фантастики, оставив потомкам гигантский труд «Классическая японская НФ» («Нихон SF котэн котэн», 1981). В 1988 г. он получил «Гран-при японской научной фантастики» за написанный в соавторстве с Синго Айдзу роман «Славный малый Сюнро Осикава» («Кайдандзи Осикава Сюнро»). В 1997 г. выходит его сборник «Охота за старинными книгами» («Косёгари»), в который вошел и представленный в данной антологии рассказ «Необычайное происшествие с антикварной книгой» («Косё китан»). В этом сборнике особенно ярко проявилось обаяние творческой манеры Дзюнъя Ёкоты: писатель-фантаст органично сочетается с исследователем классической средневековой литературы. В 1991 г. Ёкота исполнял обязанности 10-го председателя Клуба японских фантастов. В настоящее время он является консультантом Общества по изучению классической фантастики.

 

Синдзи Кадзио

 

Родился в 1947 г. в городе Кумамото префектуры Кумамото. Закончил экономический факультет Университета Фукуока. В настоящее время является президентом нефтяной компании «Кадзио-Кайдзируси». Началом писательской карьеры Кадзио стала романтическая повесть «Жемчужинка для Миа» («Миа э окуру синдзю»), вошедшая в данную антологию. Впервые повесть была напечатана в любительском журнале «Космическая пыль», а в 1971 г. в «НФ-журнале». Унаследовав после смерти отца семейное дело, он активно занялся бизнесом, но, наладив работу предприятия, снова вернулся к творчеству. В 1977 г. Кадзио опубликовал полный юмора рассказ о контакте с пришельцами — «Земля вкуса натурального йогурта» («Тикю ва пурэйн ёгуруто»), отличающийся изысканностью темы «языка вкусовых ощущений». За этот рассказ автор получил премию «Звездная туманность» в номинации «Лучший рассказ». В 1979 г. под тем же заглавием он выпустил свой первый сборник. Еще двумя премиями «Звездная туманность» он награжден за рассказы «Видения динозавра Лаврентиса» («Кёрю Раурентису-но гэнси», 1992) и «Сон наяву в горном селенье» («Асибики дэй дориму», 2001).

С середины 80-х Кадзио начал писать романы. В 1990 г. он выпустил феминистскую «космическую оперу» «Истребление саламандр» («Сараманда сэммэцу») — о судьбе обычной женщины, которая в космической войне потеряла семью и слегка повредилась рассудком, но потом стала воином и начала мстить. За это произведение Синдзи Кадзио получил «Гран-при японской научной фантастики». Повесть «Возрождение из мертвых» («Ёмигаэри», 2000), описывающая феномен воскрешения, вызвала большой интерес и была признана шедевром развлекательной научно-фантастической литературы. В 2002 г. повесть экранизировал режиссер Акихико Сиота — фильм имел огромный успех.

 

Юко Ямао

 

Родилась в 1955 г. в городе Окаяма. Закончила отделение японского языка и японской литературы филологического факультета Университета Досися. Еще в 1973 г., сдавая экзамены в университет, представила на конкурс свою повесть «Бал-маскарад» («Камэн бутокай»), которая в 1975 г. была опубликована в специальном номере «НФ-журнала», посвященном творчеству женщин. В то время мощный бум научной фантастики только назревал. После дебюта Юко Ямао начала печатать во множестве свои рассказы и повести. Лучшие произведения того периода — «Город, в котором живут мечты» («Юмэ-но суму мати», 1976), давший впоследствии название ее первому авторскому сборнику (1979), и вошедший в данную антологию рассказ «Перспектива» («Энкинхо», 1977). С 1979 г. Ямао всецело посвящает себя писательской карьере. В 1980 г. публикует свой первый и пока единственный роман «Повествование о маске» («Камэн моногатари»). Пишет она также литературу для юношества, выпускает сборники стихов. В 1982 г. Юко, выйдя замуж, выбывает из первых рядов японских писателей, став «живой легендой». Однако в 1999 г. благодаря усилиям Адзусы Ноа происходит переоценка творчества Юко Ямао, и в 2000 г. Общество по изданию японской национальной литературы выпускает собрание сочинений Юко Ямао.

 

Тёхэй Камбаяси

 

Родился в 1953 г. в городе Ниигата. Настоящее имя — Киёси Такаянаги. В 1971 г. закончил Высшее специальное училище в г. Нагаока. В 1979 г. представил на литературный конкурс замечательную повесть «Потанцуй с лисой», которая прошла отбор жюри. После этого опубликовал в «НФ-журнале» целую серию великолепных рассказов в жанре «твердой» фантастики — своеобразную смесь метафизики с точными науками. Первый роман «Мир душе твоей» («Аната-но тамаси ни ясураги арэ», 1983) принес Камбаяси громкую славу и завоевал сердца многочисленных поклонников его таланта. Естественно, что Камбаяси стал одним из обладателей наибольшего количества премий «Сэйун», которую знатоки научной фантастики раз в год присуждают своему любимцу: в 1983 г. за рассказ «Мастер слов» («Котобадзукаиси»), в 1984 г. за роман «Враг — пираты. Пиратское издание» («Тэки ва кайдзоку. Кайдзокубан») и за рассказ «Суперфеникс» («Супа фэниккусу»), в 1985 г. за роман «Фея войны — Юкикадзэ» («Сэнто есэй. Юкикадзэ»), в 1988 г. за роман «Враг — пираты. Враг класса А» («Тэки ва кайдзоку. А-кю-но тэки») и, наконец, в 2000 г. за продолжение «Феи войны» — «Good luck. Духи войны. Юкикадзэ» («Туддо ракку. Сэнто есэй. Юкикадзэ»).

Творческую манеру Камбаяси, которая формировалась на протяжении почти 25 лет, характеризуют страсть к препарированию правды и лжи, стремление следовать традициям юмористической «космической оперы» (например, серия «Враг — пираты»), а также желание досконально разобраться в том, что такое совершенная машина. Последнее породило череду ярких произведений в жанре «твердой» научной фантастики, где перед читателем разворачивается вымышленный мир в стиле Станислава Лема (серия «Юкикадзэ»).

В 2000 г. Камбаяси стал одиннадцатым президентом Клуба японских писателей-фантастов.

 

Адзуса Ноа

 

Родился в 1954 г. в городе Фукуока. Настоящее имя — Хироси Саваи. Закончил отделение иностранных языков филологического факультета Университета Сэйнан гакуин по специальности французский язык. Отец — известный автор детективов Эйтаро Исидзава. В начале своей писательской деятельности Адзуса Ноа испытал влияние француза Бориса Виана и автора комиксов для девочек японки Мото Хагио.

В то же время Адзуса Ноа находился под сильным воздействием промарксистских идей писателя Киёси Касаи. Таким образом, в творчестве Адзусы Ноа соединились некая помпезная цветистость стиля и революционная идеология. Из-под его пера вышло немало ярких произведений — например, «Ангел зла» («Кётэнси», 1986), где история Гамлета подана в научно-фантастическом ключе. В книге «Запах Вавилона» («Бабэру-но каори», 1991) тэнноизм[101]рассматривается как система стойкого духовного иммунитета японской нации. В рассказе «Сумеречная страна» («Тасогарэ-кё», 1994), вошедшем в данную антологию, представлен иллюзорный мир, где переплетаются ложь и правда, а в рассказе «Маленький принц Саломэй» («Сёнэн Саромэ», 1999) автор воплощает самые смелые идеи «теории полов». Адзуса Ноа — автор известных критических работ по современной японской научно-фантастической литературе. В одной из них — «Литературный научно-фантастический опыт в японском стиле» («Джапанэсуку SF сирон», 1993) — Ноа рассматривает своеобразие японской фантастики, исходя из своего восприятия тэнноизма как духовной основы нации, а в «Детективе для прекрасных дев» («Ханасаку отомэтати-но „мистери“», 1995), размышляя на тему истории культуры, делает вывод, что стремительное развитие «комикетто»[102], а также литературное творчество Мото Хагио, Каору Куримото, Сикико Ямааи тесно связали научную фантастику и «яои»[103].

 

Марико Охара

 

Родилась в 1959 г. в Осаке. Закончила педагогическое отделение филологического факультета женского Университета Сэйсин, специализировалась в области психологии. В 1980 г., будучи студенткой университета, представила на конкурс повесть «Кошка, которая гуляла сама по себе» («Хитори дэ аруйтэ итта нэко»), отобранную жюри. Позже Охара опубликовала ряд произведений, которые идеально отвечали требованиям тогдашней моды в научной фантастике разных жанров: «Психогинки»[104](«Мэнтару фимэру», 1985) — «киберпанк», «Вампир Эфэмэра» («Кюкэцуки Эфэмэра», 1993) — «техноготика», а также весьма претенциозной опус «Устаревшие штаты» («Арукайкку сутэйтсу», 1997) — «широкоэкранное барокко».

Марико Охара — обладательница премий «Звездная туманность» за рассказ «Водная планета» («Акуа пуранэтто», 1990)и за роман «Гибридное дитя» («Хайбриддо тяйрудо», 1991). В романе рассказывается о новейшем оружии в форме некой, не подверженной смерти и старению, сущности, способной самопроизвольно трансформироваться в совершенно разные ипостаси — в плоть и в механизм. В этом произведении выражены дух и суть «твердой» научной фантастики, которую Охара подает в кибер-феминистском ключе.

В 1994 г. Охара получила «Гран-при японской научной фантастики» за цикл рассказов «Боги, разыгравшие войну» («Сэнсо о эндзита камигамитати»). В 1998 г. она опубликовала представленный в данной антологии рассказ «День независимости в Осаке. Пусть нет любви, зато капитализм налицо» («Индэпэндэнсу дэй ин Осака. Аи ва накутомо сихонсюги») и была награждена еще одной премией «Звездная туманность».

В 1997 г. Охара вступила в яростную полемику с критиками научной фантастики, которую прозвали «дискуссией о научно-фантастическом хламе». Разумеется, Охара встала на защиту японской научной фантастики. В 1999—2000 гг. Марико Охара исполняла обязанности 10-го президента Клуба японских фантастов.

 

Хироэ Суга

 

Родилась в 1963 г. в Токио. Закончила префектуральную высшую школу Кацура. Имеет диплом профессиональной исполнительницы традиционного японского танца (ее сценическое имя — Вакаяги Кикура) и диплом преподавателя музыки (электроорган). Пишет музыку для телепрограмм и компьютерных игр. В 1980 г. Суга, еще ученица школы высшей ступени, опубликовала в Киотоском любительском журнале «Звездное скопление» («Сэйун») рассказ «Голубой полет» («Бру фурайто»), написанный в жанре «твердой» научной фантастики. В следующем году этот рассказ вышел в ежемесячнике «Драгоценность», что и стало литературным дебютом Хироэ Суги. В нем рассказывается о женщине, рожденной «из пробирки», когда эта методика получила положительную оценку в связи со стремительным освоением космического пространства. Героиня испытывает «расщепление личности», сталкиваясь с виртуальной матерью, чей образ материализовался по воле покойной. Рассказ отличается необычайным совершенством слога, и невозможно поверить, что его автор — восемнадцатилетняя школьница. «Голубой полет» получил восторженную оценку читателей и критиков. После этого успеха Хироэ Суга надолго ушла в тень, и только в 1989 г. выпустила свою первую книгу «Сьерра мерцающего леса» («Юраги-но мори-но сиэра»). Вошедший в данную антологию рассказ «Конопатая кукла» («Собакасу-но фигюа») был включен в первый сборник рассказов Суги «Клетка дождя» («Амэ-но ори», 1993), и автор получила премию «Звездная туманность» за лучший рассказ года.

Хироэ Суга, испытав сильное влияние старших по возрасту Юко Ямао и Марико Охары, в своем творчестве также отражает своеобразие «культуры отаку» (манга и анимэ). В 1999 г. за рассказ «Мальчик из Мэлсуса. История „спирального“ города» («Мэрусасу-но сенэн. „Расэн-но мати“ но моногатари») она во второй раз награждена премией «Звездная туманность» в номинации «Лучший рассказ». В 2001 г. за цикл рассказов «Вечный лес. Планета-музей» («Эйэн-но мори. Хакубуцукан вакусэй») Суга была удостоена премии Клуба японских писателей детективного жанра в номинации «Роман/цикл рассказов», а также премии «Звездная туманность» за лучший роман.

 

Осаму Макино

 

Родился в 1958 г. в Осаке. Закончил художественный факультет Осакского университета искусств. Еще в колледже начал писать для любительского журнала, который курировал сам Ясутака Цуцуй, и публиковался во время учебы в университете. В 1985 г. Макино участвовал в Первом конкурсе новичков в области фэнтэзи, представив прекрасный рассказ «Умерший город» («Мэсарэси мати»). В 1992 г. получил 1-й Гран-при «Хай! Нобэру» («Hi! Нобэру») за рассказ о сумеречном мире — «Холм, где покоится король» («Оо-но нэмуру ока»). Однако активная творческая деятельность Макино началась, пожалуй, с романа в жанре «киберпанк» — «MOUSE», о жизни детской банды уродцев, обитающих в развалинах, причем в не столь отдаленном будущем. Если считать, что жанр научной фантастики начал развиваться в Японии с повести Сакё Комацу «Японское племя апачей», где действие происходит после войны в Осаке, то Осаму Макино придал осакской буйной фантазии новый ракурс, свойственный пост-нанотехнологическому видению окружающего мира. В 2000 г. Макино награжден «Гран-при японской научной фантастики» за повесть «Королева марионеток» («Кугуцуко»). Предшествовавший ей рассказ «Повесть о бегстве» выделяется даже в блестящей антологии «2001», выпущенной Клубом японских писателей-фантастов. Именно он включен в данную антологию. Вот его сюжет: после открытия фантастического элемента «фантазиума» были изобретены лингвакуклы, дарящие людям порочные удовольствия. Однако после запрета на порнографию лингвакуклам приходит конец... Как знать, не уготована ли подобная участь и жанру научной фантастики?..

 

Спасибо, что скачали книгу в бесплатной электронной библиотеке Royallib.ru

Оставить отзыв о книге

Все книги автора


[1] Хардисон-младший О.Б. — американский литературовед и культуролог.

 

[2] Школа «Баухауз» — высшая школа строительства и художественного конструирования, основанная в 1919 г. в Германии.

 

[3] «Палп-фикшн» — буквально «литература на дешевой бумаге», термин для обозначения литературы «низких» жанров, «чтива». Фильм Квентина Тарантино «Pulp Fiction» в российском прокате шел под названием «Криминальное чтиво».

 

[4] Джеймс Типтри-младший — псевдоним американской писательницы Алисы Шелдон (1915—1987). С 1952 по 1955 г. — ответственная сотрудница ЦРУ, которое Шелдон самовольно покинула, взяв вымышленную фамилию. Сделала блестящую карьеру в научной фантастике. Тайна псевдонима открылась только после самоубийства Шелдон и ее мужа, совершенного супругами по сговору.

 

[5] Гибсон Уильям и Стерлинг Брюс — лидеры и идеологи движения «киберпанк», одного из субжанров современной научной фантастики, «родоначальником» которого стал культовый роман Уильяма Гибсона «Невромант» (1984). «Киберпанк» был задуман как своего рода внутрижанровая революция, но не прожил в научной фантастике и двух десятилетий и распался на множество течений — в том числе и внелитературных. Сегодня под киберпанком в литературе каждый понимает свое.

 

[6] Дистопия — направление в научно-фантастической литературе, авторы которого рисуют мир (не обязательно будущего) худшим, чем нынешний. Часто вместо «дистопии» используют, не совсем корректно, термин «антиутопия».

 

[7] Эпоха Мэйдзи — 1867—1912 гг., эпоха Тайсё — 1912—1929 гг., эпоха Сёва — 1925—1989 гг.

 

[8]Имеется в виду национальное японское блюдо «отядзукэ» — вареный рис, политый чаем. Такое блюдо можно проглотить в один присест.

 

[9] «Новая Волна» — движение, возникшее в британской научной фантастике в начале 1960-х годов и позже перекочевавшее в фантастику американскую, западноевропейскую и пр. «Новая Волна» переориентировала писателей-фантастов с «космических далей» на потемки человеческой души, а также значительно обогатила изобразительную палитру научной фантастики.

 

[10] «Имаджинэйшн» (буквально: «воображение») — видимо, автор имеет в виду прежнее определение фантастической литературы — «литературы воображения»; в самостоятельный жанр научная фантастика выделилась на рубеже XIX—XX вв.

 

[11]«Инсайдерская литература» рассматривает героя литературного произведения, прежде всего, как человека социума в противовес «аутсайдерской» литературе, родившейся в Англии в 50-е годы (движение «сердитые молодые люди»).

 

[12] «Твердая» научная фантастика — условное обозначение того направления современной НФ литературы, которое отражает в большей мере проблематику естественных наук в отличие от «мягкой», связанной с гуманитарными науками (в первую очередь, история, психология, социология).

 

[13] «Новый роман» («антироман») — разновидность французской модернистской прозы 1950—1960-х гг. (Ален Роб Грийе, Натали Саррот, Мишель Бютор и др., провозгласившие «смерть традиционной повествовательной прозы» и переход к литературе без фабулы и без героя).

 

[14] «Металитература» — направление современной литературы, главным и единственным объектом которой является сама литература.

 

[15] «Гиперлитература» — термин, принадлежащий японскому писателю-фантасту Ясутаке Цуцуй. Он ввел его в обиход примерно в то же время, когда возникло понятие «сверхлитература». По сути дела «гиперлитература» представляет собой литературную гиперболу в масштабе целого произведения и позволяет автору эффективно разоблачать ложь и пороки общества, скрытые под маской ханжеской благопристойности.

 

[16] «Сверхлитература» — термин, впервые выдвинутый американским писателем-авангардистом и критиком Рэймондом Федерманом (1975). Он, в частности, писал, что, когда литература становится придатком, дополнением к культуре, она более не может называть себя «литературой». В эпоху, когда сама реальность превосходит вымысел, право на существование, по его мнению, обретает только «сверхлитература», которая способна воскресить веру человека в силу своего воображения.

 

[17] Сувин Дарко — известный югославский литературовед-структуралист, специалист по научной фантастике. Последние десятилетия живет в Канаде.

 

[18] JSF (Japanese Science Fiction) — японская научная фантастика.

 

[19]Речь идет о фарсовой, «черно-юмористической» фантастике в духе Курта Воннегута, чей программный роман «Slapstick» был переведен на русский язык под названием «Балаганчик».

 

[20] «Слипстрим» (англ. «воздушный поток») — термин, изобретенный Брюсом Стерлингом по аналогии с мейнстрим (основной поток художественной литературы) для обозначения произведений, содержащих научно-фантастические элементы, но тем не менее не относящихся к жанру научной фантастики.

 

[21] Маккэффри Ларри —американский литературовед, один из ведущих специалистов в области научной фантастики («киберпанк» и др.).

 

[22] «Японоид» — термин, предложенный автором данной статьи. Он полагает, что после II Мировой войны в результате насильственного слияния японской и американской культур японцы утратили свою национальную сущность, превратившись в «химерических, кибергоподобных и иллюзорных гибридов». Термин носит транснациональный характер.

 

[23] «Альтернативная история» — субжанр научной фантастики, авторы которого реконструируют воображаемую «параллельную» историю по принципу «что было бы, если?..».

 

[24]Непереводимая игра слов. По-японски название «Партия безумного чаепития» звучит как «Кёсато», что созвучно с «Кёсанто» — Коммунистическая партия.

 

[25] «Широкоэкранное барокко» — термин, впервые примененный известным английским писателем-фантастом и критиком Брайаном Олдиссом для характеристики творчества его американского коллеги Альфреда Бестера, отличающегося богатой орнаментацией и колоритными деталями.

 

[26]Слово «отаку» в современном японском языке означает «фанатик», «энтузиаст». Часто употребляется в смысле «некто, кто фанатично любит анимэ, манга, компьютерные игры и пр.».

 

[27] «Техноготика» — разновидность современной поп-музыки, своего рода жанровый гибрид, соединяющий в себе жестко рациональный, «механистичный» стиль «техно» и романтическую недосказанность литературной «готики». В том же смысле применим к литературному творчеству.

 

[28] «Нанотехнология» — буквально: технология, оперирующая с бесконечно малыми объектами, размеры которых сравнимы с размерами атомов.

 

[29]Ōi detekoi! by Shin'ichi Hoshi

Copyright © 1961 by Kayo ко Hoshi, © В. Скальник, перевод на русский язык, 2004

 

[30]Gorudiasu no musubime by Sakyo Komatsu

Copyright © 1976 by Sakyo Komatsu, © Л. Левин, перевод на русский язык, 2004

 

[31]Твердость по Роквеллу определяют с помощью алмазной пирамидки. (Здесь и далее, кроме оговоренных случаев, — прим. перев.)

 

[32] ВОЗ — Всемирная Организация Здравоохранения.

 

[33]Betonamu kankō kōsha by Yasutaka Tsutsui

Copyright © 1967 by Yasutaka Tsutsui, © Л. Розовская, перевод на русский язык, 2004

 

[34] Секта Нитирэн — одна из наиболее значимых школ японского буддизма, основанная в XIII веке монахом по имени Нитирэн.

 

[35] Мэйдзи дзингу — главный синтоистский храм в Токио.

 

[36] Тории — непременный атрибут любого синтоистского храма — ворота с двумя поперечными перекладинами.

 

[37] Каннон — богиня милосердия, одно из наиболее популярных божеств японского буддизма. С приходом христианства в Японию Богоматерь стали отождествлять именно с Каннон.

 

[38] Хайдэн — зал для молитвы, где стоит алтарь, перед которым установлен продолговатый ящик с решетчатым верхом, куда бросают пожертвования. Молящиеся дергают за шнур, к которому прикреплен колокольчик, бросают в ящик деньги и три раза хлопают в ладоши, призывая божество данного храма.

 

[39] Кокэси — традиционная деревянная кукла, японский аналог матрешки.

 

[40] Торагодзэн — имя известной гетеры, впоследствии ушедшей в монастырь.

 

[41]В Праздник цветов — Ханамацури — отмечают день рождения Будды. Прихожане храма поливают статуи Будды цветочным чаем аматя.

 

[42] Моти — тягучие рисовые лепешки, традиционное новогоднее блюдо в Японии.

 

[43] Айну — коренная народность японских островов.

 

[44]Yawarakai tokei by Yoshio Aramaki

Copyright © 1971 by Yoshio Aramaki, © Ю. Колоскова, перевод на русский язык, 2004

 

[45]Пожалуй, сейчас не найдется человека, которому неизвестно имя Сальвадора Дали, художника-сюрреалиста. Главной особенностью его Творчества является изобретенный им паранойяльно-критический метод. Дали намеревался, используя паранойяльные галлюцинации, активно способствовать падению мира реальности. По его словам, нашему страшному врагу в лице технической революции мы можем противопоставить лишь разрушительную силу и непрерывность наших снов. (Прим. авт.)

 

[46]Необходимо различать «Дали» и Дали. Это совершенно разные персонажи. (Прим. авт.)

 

[47] Пейоты — вид мексиканских кактусов. Считается, что содержащиеся в них вещества — алкалоид и мескалин вызывают галлюцинации, сходные с действием ЛСД. В пустынях «Моего» Марса тоже произрастают кактусы схожего вида. (Прим. авт.)

 

[48]Создатели развлекательных механизмов в эпоху маньеризма. В отличие от настоящих специалистов не обладали особенной преданностью делу прогресса и идеям технократического общества. (Прим. авт.)

 

[49] Фобос — первый спутник Марса. «Я» придерживается теории, согласно которой Фобос был искусственным спутником, запущенным первоначальными обитателями Марса. (Прим. авт.)

 

[50] Нирвана — термин, используемый в психоанализе, обозначает влечение человека к смерти.

 

[51] Джорджо де Кирико — итальянский художник, один из основателей метафизической школы живописи.

 

[52]Дали говорил, что его модели не более чем заливное из свиных ножек. Он считал скелет воплощением объективности, а мясо — символом безумия. Дали отмечал, что в заливном кости находятся внутри желе, в то время как гигантские креветки и прочие ракообразные «носят костяк снаружи и берегут под ним нежную мякоть», противопоставляя безумию объективность. В любом случае, для того чтобы понять творчество Дали, необходимо овладеть его паранойяльно-критическим методом, при помощи которого созданы «Мягкие часы» и другие знаменитые произведения художника. (Прим. авт.)

 

[53]Kosho kitan by Jun'ya Yokota

Copyright © 1997 by Jun'ya Yokota, © Г. Дуткина, перевод на русский язык, 2004

 

[54] Сан — суффикс вежливости в японском языке.

 

[55] Кун — суффикс вежливости в японском языке. Носит несколько более фамильярный оттенок, чем «сан».

 

[56]Mia e okuru shinju by Shinji Kajio

Copyright © 1971 by Shinji Kajio, © В. Скальник, перевод на русский язык, 2004

 

[57] Бэнкэй — буддийский монах (XII в.), широко известный по героическим сказаниям своим могучим телосложением и неукротимым нравом.

 

[58]Перевод М. П. Кудинова.

 

[59]«Кто знает, куда уходит время?» (англ.)

 

[60] Хатико — кличка известной в Японии собаки, преданной своему хозяину. Каждое утро пес, провожая его на работу, бежал за ним до поезда, а вечером у поезда же встречал. И даже после смерти хозяина Хатико многие годы по вечерам прибегал к поезду с надеждой встретить его. В центре Токио установлен памятник верной собаке. О ней был снят художественный фильм.

 

[61]Enkinhō by Yuko Yamao

Copyright © 1977 by Yuko Yamao, © Л. Розовская, перевод на русский язык

 

[62]Kitsune to odore by Chōhei Kanbayashi

Copyright © 1979 by Chōhei Kanbayashi, © Т. Розанова, перевод на русский язык, 2004

 

[63] Бэнкэй — буддийский монах (XII в.), широко известный по героическим сказаниям своим могучим телосложением и неукротимым нравом.

 

[64] Мирин — сладкое сакэ, используемое в кулинарии.

 

[65]Спящий (исп.).

 

[66]Tasogare-kyō by Azusa Noa

Copyright © 1994 by Azusa Noa, © Ю. Колоскова, перевод на русский язык, 2000

 

[67]Так в классической японской литературе традиционно называли императора.

 

[68]Магический обряд, при котором хлопок руками, приветствующий богов, производится в направлении, противоположенном обычному.

 

[69]Считалось, что звук свистящей тетивы отгоняет злых духов.

 

[70] Айо — японский художник. Радуга — один из главных мотивов его полотен.

 

[71]Independensu dei (Independence day) in Ōsaka by Mariko Ōhara

Copyright © 1997 by Mariko Ōhara, © Т.Редько-Добровольская, перевод на русский язык, 2004

 

[72] Эпоха Муромати — 1392—1573 гг.

 

[73] Эпоха Мэйдзи — 1867—1912 гг.

 

[74] Нинтоку — согласно официальной хронологии, правил с 313 по 399 г.

 

[75] «Кодзики» — древнейший памятник японской письменной литературы, летописно-мифологический свод, составленный в 712 г.

 

[76] Принц Оосадзаки — имя, данное при рождении будущему императору Нинтоку.

 

[77] Тоётоми Хидэёси (1536—1598) — могущественный феодал и полководец, объединитель Японии.

 

[78] Эпоха Эдо — XVII — первая половина XIX в. Именуется так по названию тогдашней столицы Японии (с 1869 г. — Токио).

 

[79]Идейное течение, зародившееся в XVII в. В противоположность так называемой «китайской учености», преследовало цель возрождения «исконно японских» духовных ценностей на основа литературных памятников старины.

 

[80] Ихара Сайкаку (1642—1693) — великий японский романист. Тикамацу Мондзаэмон (1653—1725) — драматург, стяжавший славу «японского Шекспира». Уэда Акинари (1734—1809) — крупнейший прозаик, приверженец школы «национальной науки».

 

[81]Квартал Дотомбори расположен в торгово-увеселительном районе Минами в южной части Осаки.

 

[82] Кукла «куидаорэ» — одна из достопримечательностей квартала Дотомбори и своеобразный символ Осаки. «Куидаорэ» по смыслу близко к понятию «чревоугодие». Согласно японской пословице, житель Киото, если у него заведутся деньги, истратит их на дорогое кимоно, токиец — на развлечения, а житель Осаки большую часть проест и пропьет, а остальное отнесет в банк.

 

[83] Каринто — сухое печенье из пшеничной муки, изжаренное в масле и посыпанное сахаром. Напоминает наш «хворост».

 

[84]Имеется в виду начальный эпизод романа Ясунари Кавабаты (1899—1972) «Снежная страна».

 

[85] Цутэнкаку (букв. «Башня,уходящая в небо») — сооружение, возведенное в Осаке в 1912 г. в подражание парижской Эйфелевой башне. Во время Второй мировой войны было разрушено. Отстроено заново в 1956 г. Представляет собой стальную башню высотой 103 м.

 

[86] Мисо — здесь: паста из внутренностей крабов.

 

[87] Додзё Рокусабуро (Митиба) — знаменитый повар, ценимый знатоками японской кухни. Прославился на всю страну как создатель оригинальных рецептов супов быстрого приготовления.

 

[88] Хироюки Сакаи — известный кулинар и ресторатор, специализирующийся на блюдах французской кухни.

 

[89] Такояки — колобки из теста, смешанного с кусочками осьминога (по-японски — «тако»), зеленого лука и имбиря. Пекутся на особом противне с круглыми ячейками.

 

[90] Кицунэ-удон (букв, «лисья лапша») — популярное блюдо: лапша в рыбном бульоне, приправленная соевым соусом и посыпанная кусочками обжаренного соевого творога, который, согласно народным легендам, служит любимым лакомством лисиц.

 

[91] Фугу — экзотическая рыба, содержащая смертельный яд. Ее приготовление требует особого искусства.

 

[92] Окономияки — японская пицца. Поливается сверху острым соусом.

 

[93] Баттэра — одна из местных разновидностей суси, получившая свое название от португальского слова, означающего «шлюпка». Поверх плоского продолговатого катышка вареного риса кладется ломтик сдобренной солью и уксусом макрели.

 

[94] Ёкояма — губернатор префектуры Осака с 1995 по 1999 г. Получил прозвище «Нокк» (англ. knock — удар, наскок) благодаря экстравагантной манере поведения.

 

[95] Ониси Джимми (род. в 1964 г.) — популярный художник и дизайнер.

 

[96]Sobakasu no figyua by Hiroe Suga

Copyright © 1993 by Hiroe Suga, © Ю. Колоскова, перевод на русский язык, 2004

 

[97]Nigeyuku monogatari no hanashi by Osamu Makino

Copyright © 2000 by Osamu Makino, © Л.Розовская, перевод на русский язык, 2004

 

[98] «Симуляционный роман» — роман, повествующий о воображаемых событиях, как о реальных фактах реальной действительности. (Другое название — жанр «альтернативной истории».)

 

[99] Новое время (Киндай) — исторический этап, начавшийся с 1986 года (период капиталистической Японии).

 

[100] «Паропанк» — один из субжанров научной фантастики (по аналогии с «киберпанком»), к нему относятся произведения, историческим фоном для которых служит XIX век (Век Пара), преимущественно викторианская Англия (героями «паропанковых» романов могут быть как реальные люди, так и литературные персонажи).

 

[101] Тэнноизм — здесь: культ монархической власти в Японии, основанной на обожествлении императора. Основой тэнноизма является государственный синтоизм, фактически заменивший множество богов одним «живым богом» — императором. Теоретическим обоснованием тэнноизма стал комплекс представлений «кокутай» (в вольном переводе — «национальная сущность», дословно — «тело государства»). Понятие «кокутай» подразумевает божественное происхождение японского народа и его государства, непрерывность в веках императорской династии, национальную самобытность японцев, воплощающуюся в таких чертах, как высокая нравственность, верноподданность и сыновняя почтительность.

 

[102] «Комикетто» (сокр. от «Comic Market») — рынок любительских журналов, посвященных манга и анимэ (комиксов и анимации в японском стиле).

 

[103]«Яои» —жанр манга и коротких рассказов для женщин, где в романтическом ключе повествуется о сексуальных отношениях, прежде всего между мужчинами. Жанр зародился в Японии и быстро распространился по всему миру.

 

[104]В сб: «Она» (Новая японская проза). М.: Иностранка, 2001. Перевод Е. Маевского.

 





Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2016-12-06; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 374 | Нарушение авторских прав


Поиск на сайте:

Лучшие изречения:

Начинать всегда стоит с того, что сеет сомнения. © Борис Стругацкий
==> читать все изречения...

833 - | 667 -


© 2015-2024 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.01 с.