Ћекции.ќрг


ѕоиск:




 атегории:

јстрономи€
Ѕиологи€
√еографи€
ƒругие €зыки
»нтернет
»нформатика
»стори€
 ультура
Ћитература
Ћогика
ћатематика
ћедицина
ћеханика
ќхрана труда
ѕедагогика
ѕолитика
ѕраво
ѕсихологи€
–елиги€
–иторика
—оциологи€
—порт
—троительство
“ехнологи€
“ранспорт
‘изика
‘илософи€
‘инансы
’ими€
Ёкологи€
Ёкономика
Ёлектроника

 

 

 

 


Ћексика русского €зыка с точки зрени€ ее происхождени€.

“ипы лексических значений.

¬ыдел€ют пр€мое и переносное значение слова.

 

ѕр€мое значение Ц это первичное значение слова, отражающее непосредственную соотнесенность слов с называемыми €влени€ми действительности.

 

ѕереносное Ц это вторичное значение. ќно отражает св€зь слова с €влени€ми действительности через сопоставлени€ с другими словами. ѕереносное значение возникает при переносе названи€ с одного предмета или €влени€ на другой.

 

Ќ.: золотой браслет Ц золотые руки;

каменный дом Ц каменное сердце.

 

—лова с пр€мым значением имеют широкие и разнообразные св€зи и отношени€ с другими словами. Ќапример, слово Ђстудентї имеет пр€мое значение и может сочетатьс€ со многими словами: студент университета, студент внимательный, студент слушает, записывает, поет.

 

Ќекоторые же слова имеют с другими словами более узкие св€зи. Ќапример, слово Ђщекотливыйї сочетаетс€ только со словами Ђположение, вопросї. —лово Ђпотупитї - со словами Ђглаза, взор, взгл€дї, но не может сочетатьс€ со словами Ђрука, ногаї.

 

ѕолисеми€ (многозначность).

¬ словарном составе русского €зыка имеютс€ слова с одним лексическим значением. ќни называютс€ однозначными (например: кавычки, грамматика, алгебра, солома, архитектор).

 

ѕодавл€ющее количество слов имеет не одно, а два и более значений. “акие слова называютс€ многозначными (например, слово Ђхлебї имеет шесть значений).

ћногозначность возникает на основе многочисленных переносов названий с одного предмета на другой. —пособы переноса значений в русском €зыке различны.

ј) ѕеренос может происходить на основе сходства предметов по форме (например: €блоко Ђплодї - глазное €блоко); по цвету (золота€ цепь Ц золота€ осень); по характеру движений (течет река Ц течет врем€); по сходству ощущений, оценок (теплое течение Ц теплое участие). «десь перенос происходит на основе метафоры. ћногие из таких метафор с течением времени станов€тс€ привычными, тер€ют образность (например: ножка стола, горлышко бутылки).

Ќаиболее образными €вл€ютс€ индивидуально Ц авторские метафоры. ќни создаютс€ тем или иным автором в художественном произведении и не фиксируютс€ в словар€х.

 

Ќ .: —ме€лось море (ћ.√орький)

—лезоточивые окна (ј.„ехов)

 

Ѕ) ѕеренос может происходить по смежности (пространственной, временной, логической) на основе метонимии. Ќапример, наименование материала переноситс€ на изделие из этого материала: золото, серебро, бронза Ц металл; золото, серебро получили наши спортсмены, а бронзу Ц англичане; аудитори€ Ц помещение; аудитори€ внимательно слушает лекцию.

 

¬) ѕеренос может осуществл€тьс€ по линии части и целого. Ёто Ц синекдоха.

Ќ.: посторонним лицам вход воспрещен;

Еи слышно было до рассвета, как ликовал француз.

—инонимы.

 

Ёто слова, различные по звучанию, оформлению, но близкие по значению.

Ќ.: храбрый Ц мужественный Ц отважный Ц стойкий Ц неустрашимый и т.д.

√руппа слов, близких по значению, объединенных синонимическими отношени€ми, составл€ет синонимический р€д.

Ќ.: доброта Ц благодушие Ц м€гкосердечность.

ќдно из слов в каждом синонимическом р€ду €вл€етс€ опорным и называетс€ доминантой. ќно стилистически нейтрально, более употребительно, более полно выражает пон€тие, общее дл€ слов синонимического р€да. Ќапример, в синонимическом р€ду красный Ц багр€ный Ц алый Ц пунцовый Ц огненный Ц рубиновый доминантой €вл€етс€ слово Ђкрасныйї. ¬ словар€х синонимов доминантой начинаютс€ синонимические р€ды.

Ќе все слова вступают в синонимические отношени€. Ќе имеют синонимов термины, имена собственные многие наименовани€ предметов быта (например: синтаксис, –остов, ложка, вилка).

  синонимам не относ€тс€ родовые и видовые пон€ти€ (например: одежда и юбка, жилище и изба).

 

ѕри изучении синонимов необходимо учитывать многозначность слов. —воими разными значени€ми они включаютс€ в разные синонимические р€ды. Ќапример, прилагательное т€желый со значением Ђимеющий весї объедин€ет синонимы т€желовесный, увесистый; со значением Ђтрудный дл€ усвоени€ї составл€ет синонимический р€д т€жкий, сложный, недоступный; со значением Ђврем€ї €вл€етс€ членом синонимического р€да мрачное, черное, злое, смутное, лихое; со значением Ђжизньї - несладка€, ужасна€, трагическа€.

 

Ёвфемизмы Ц слова, употребл€емые дл€ того, чтобы избежать грубых, вульгарных или нежелательных слов (например: черт Ц анчутка, антипка, лукавый; арктос Ц медведь, ћихайло »ваныч, “оптыгин).

јнтонимы.

Ёто слова с противоположным значением.

 

јнтоними€ про€вл€етс€ в первую очередь у качественных прилагательных и наречий, а также у существительных и глаголов, которые соотнос€тс€ с прилагательными: бедный Ц богатый; бедно Ц богато; бедность Ц богатство; беднеть Ц богатеть.

јнтонимичными могут быть некоторые предлоги: в Ц из; на Ц с; над Ц под; с Ц без и местоимени€: приехать в город Ц уехать из города; уехать на  авказ Ц приехать с  авказа; над землей Ц под землей; приехать с другом Ц приехать без друга; ваши Ц наши.

 

Ќе все слова вступают в антонимические отношени€. Ќе имеют антонимов существительные с конкретным значением(дом, тетрадь); числительные (п€ть, двадцать); большинство местоимений (€, мы, сам, некто); имена и фамилии людей, географические названи€ (ћаша,  рым) и др.

≈сли слово многозначно, у него может быть несколько антонимов: костюм Ц черный и белый; день Ц черный, т€желый и светлый; вход Ц черный и парадный.

–азличают антонимы однокоренные (вдохнуть Ц выдохнуть) и разнокоренные (день Ц ночь; любовь - ненависть).

 

¬ антонимические отношени€ вступают разные значени€ одного и того же слова: худой Ц толстый; худой Ц добрый; худой Ц целый.

 онтекстуальные антонимы Ц это слова, которые имеют противоположное значение только в определенном тексте.

Ќ.: ¬ одну телегу впр€чь неможно //  он€ и трепетную лань.

јнтонимические пары часто используютс€ в названи€х произведений: Ђ¬ойна и мирї, Ђƒни и ночиї, Ђ∆ивые и мертвыеї, Ђ“олстый и тонкийї, Ђ„то такое хорошо и что такое плохої.

јктивно используютс€ антонимы в газетных заголовках: Ђ—тарые проблемы нового сезонаї.

Ѕольшое количество пословиц и поговорок построено на антонимах: Ћучше бедна€ мудрость, чем богата€ глупость.

 

Ќа сопоставлении антонимических значений строитс€ оксюморон Ц это сочетани€ слов, выражающих логически несовместимые, исключающие друг друга пон€ти€: горька€ радость, дружелюбный враг, разговаривать молча, сладко плакать, черный снег.

ќксюмороны иногда используют в названи€х художественных произведений, фильмов, газетных заголовков: Ђќптимистическа€ трагеди€ї, Ђ√ор€чий снегї, ЂЅез вины виноватыеї, Ђ∆ивой трупї,  расный черноземї, Ђѕлохой хороший человекї.

ќмонимы.

Ёто слова, одинаково звучащие, но различающиес€ по значению.

Ќ.: коса (прическа) Ц коса (песчана€ отмель).

ќмонимы следует отличать от многозначных слов.

 

“ипы омонимов:

- омоформы Ц слова разных частей речи, совпадающие по звучанию только в отдельных формах (например: берегу (одежду) Ц (на) берегу);

- омофоны Ц слова, совпадающие по звучанию, но различающиес€ по написанию (например: лук Ц луг);

 

- омографы Ц слова, одинаковые по написанию, но разные по звучанию (например: зјмок Ц замќк).

 

ќмонимы широко используютс€ в каламбурах (это шутки, основанные на комическом использовании омонимов). ћногие писатели и поэты обыгрывают каламбуры в своих произведени€х, особенно в стихотворени€х дл€ детей.

 

ѕаронимы.

Ёто слова, принадлежащие к одной и той же части речи, со сходным (но не тождественным) звучанием и различным значением, с ударением на одном и том же слоге (дипломат Ц дипломант).

 

—реди паронимов значительное место занимают прилагательные, существительные, глаголы. ƒругие части речи редко образуют паронимы.

 

ѕравильное употребление паронимов Ц важное условие культуры речи. Ѕлизость в звучании слов Ц паронимов иногда вызывает их неправильное употребление.

„лены паронимических пар обычно сочетаютс€ с разными словами. Ќапример, слово Ђсытныйї сочетаетс€ с неодушевленными существительными, а слово Ђсытыйї - с одушевленными (сытный обед Ц сытый человек).

»ногда паронимы сочетаютс€ с одним и тем же словом, но значение полученных словосочетаний разное: инженерска€ мысль (мысль, принадлежаща€ инженеру) Ц инженерна€ мысль (люба€ техническа€ мысль).

7. ѕлеоназмы (от греч. Ђизлишествої).

Ёто употребл€емые в речи близкие по смыслу и потому излишние слова (например: предчувствовать заранее; ценные сокровища).

¬ художественной литературе плеоназмы могут использоватьс€ как средство усилени€ выразительности речи.

 

8. “автологи€ (от греч. Ђто же самое слово).

Ёто повторение однокоренных слов или соединение русского и иностранного слова, дублирующего его значение (например: пам€тный сувенир; впервые дебютировать).

“автологи€ допускаетс€ в терминологической лексике и в некоторых словосочетани€х (например: бригадир первой бригады, красна€ краска, варить варенье).

‘разеологи€.

Ёто раздел €зыкознани€, изучающий особенности фразеологизмов.

 

‘разеологизм Ц это устойчивое выражение, имеющее, как правило, целостное значение и выполн€ющее единую синтаксическую функцию (например: отлегло от сердца; руки не доход€т).

‘разеологические единицы могут иметь синонимы (например: втирать очки Ц морочить голову - обводить вокруг пальца Ц перехитрить Ц обмануть); антонимы (например: семи п€дей во лбу Ц пороха не выдумает); омонимы (например: ’аджи Ц ћурат приложил руку к груди Е - каждый из них приложил руку к моему просветленному лицуЕ); паронимы (например: как ни верти - Ђнесмотр€ ни на чтої и как ги вертись Ц Ђчто ни делайї).

 

‘разеологизмы дел€тс€ на две группы: слав€низмы (исконно русские фразеологизмы) и заимствованные.

 

»сконно русские фразеологизмы могут быть св€заны с мифологическими представлени€ми, народными обыча€ми (воробьина€ ночь, пустить красного петуха); с историческими фактами (будто ћамай прошел; попасть впросак); с профессиональной, жаргонной, терминологической лексикой (выбитьс€ из колеи; заметать следы); с фольклором (избушка на курьих ножках; гон€тьс€ за двум€ зайцами); с именем конкретных людей (мартышкин труд, тришкин кафтан Ц ».ј. рылов; заткни фонтан Ц  озьма ѕрутков; у разбитого корыта Ц ј.—.ѕушкин).

«аимствованные фразеологизмы пришли из старослав€нского €зыка (внести свою лепту; до второго пришестви€; камень преткновени€); из античной мифологии (весы ‘емиды; пиррова победа).  роме того, они могут быть св€заны с историей, литературой, а также принадлежать отдельным авторам (гадкий утенок Ц √.’. јндерсен; мальчик дл€ бить€ Ц ћарк “вен).

  фразеологизмам также относ€тс€ пословицы, поговорки и крылатые выражени€.

Ќ.: —емь раз отмерь Ц один раз отрежь.

Ѕыть или не быть (¬.Ўекспир Ђ√амлетї)

„то за комисси€, создатель // Ѕыть взрослой дочери отцом. (ј.—.√рибоедов Ђ√оре от умаї)

–укописи не гор€т (ћ.ј.Ѕулгаков Ђћастер и ћаргаритаї).

‘разеологизмы могут быть закреплены за определенным стилем речи:

- нейтральные фразеологизмы общеупотребительны (брать слово; в крайнем случае; врем€ от времени);

- разговорные фразеологизмы Ц сама€ многочисленна€ группа (заварить кашу; белены объелс€; вертеть хвостом);

- книжна€ фразеологи€ используетс€, прежде всего, в письменной речи, чаще в публицистической и поэтической (ангел во плоти; как маков цвет; сто€ть у колыбели).

Ћексика русского €зыка с точки зрени€ ее происхождени€.

 

¬ словарном составе русского €зыка можно найти как исконно русские слова, так и заимствованные. —реди исконно русских слов выдел€ютс€ три группы.

 

ј) ќбщеслав€низмы Ц слова, унаследованные из общеслав€нского €зыка (до 6 века).   ним относ€тс€ многие глаголы (сидеть, бежать), прилагательные (мудрый, белый), предлоги и союзы (над, в), некоторые числительные и местоимени€ (один, два, €, вы, ты). ќбщеслав€низмами также €вл€ютс€ некоторые названи€ человека и частей человеческого организма, родственных отношений, животных и птиц, €влений природы, временных отрезков, полезных ископаемых, абстрактных пон€тий (мать, сын, лиса, €стреб, весло, вилы, гром, золото, век, честь, мысль, лето и др.).

 

Ѕ) ¬осточнослав€низмы Ц слова, возникшие в период восточнослав€нской общности и употребл€емые ныне в русском, белорусском и украинском €зыках. ¬ словарном составе южно- и западнослав€нских €зыков восточнослав€низмы не употребл€ютс€ (совсем, тут, снегопад, осока и др.).

¬) —обственно русские слова (с 17 века по насто€щее врем€) €вл€ютс€ принадлежностью только русского €зыка (скворец, грусть, каменщик и др.).

 

»но€зычные (заимствованные) слова в русском €зыке по€вились в силу длительных экономических, политических, военных и культурных св€зей русского народа с другими народами. ѕроцесс проникновени€ слов из €зыка в €зык Ц процесс положительный, так как способствует обогащению €зыков, пополнению их лексики.

«аимствованные слова можно разделить на две группы.

 

ј) «аимствовани€ из слав€нских €зыков. ќсобую группу составл€ют старослав€низмы (например: праздник, враг, добро).

 

Ѕ) «аимствовани€ из неслав€нских €зыков:

 

- тюркских (половецкий, татарский, турецкий) Ц табун, башка, кафтан;

- скандинавских (современные венгерский, финский, эстонский, мордовский, марийский) Ц камбала, килька, пельмени, тундра,  острома,  инешма;

 

- греческого Ц кит, грамматика, драма, мелоди€, јлександр, ≈лена, ѕетр;

 

- латинского (во многих странах был €зыком литературы, науки, официальных бумаг. ¬ медицине до сих пор используют латинский €зык) Ц формула, радиус, глобус, март, апрель, экзамен, ¬алерий, ћарина;

- немецкого (стали проникать в русский €зык с 17 Ц 18 веков в св€зи с реформами ѕетра 1) Ц штаб, мундир, шприц, вахта, бутерброд, почта, мастер;

- французского (галлицизмы; по€вились еще в допетровскую эпоху, но особенно усилилс€ их приток со второй половины 18 века, так как именно в этот период французский €зык стал салонным €зыком русской аристократии) Ц бульон, омлет, кабинет, актив, абажур, антракт, романс;

- английского Ц митинг, лидер, бармен, бокс, футбол, трактор, автобус, лоцман, виски, джемпер;

 

- италь€нского Ц опера, ари€, бастион, касса, валюта, макароны, пицца, газета;

- голландского Ц ситец, апельсин, брасс, компас, брезент, крейсер, трюм;

 

- испанского Ц гитара, какао, серенада;

 

- современного венгерского Ц чардаш, ковер, гул€ш;

- арабского Ц халва, алгебра;

 

- китайского Ц чай, женьшень и т.д.

 

¬ современном русском €зыке есть р€д терминов, образованных от греческих или латинских корней, но их нельз€ считать заимствованными, так как в древних €зыках не было таких пон€тий и предметов (например: микроскоп, телефон). французского (галлицизмы; по€вились еще в допетровскую эпоху, но особеннобумаг.й) - камбала,

 

¬ ино€зычных словах, попавших в русский €зык, об€зательно происход€т изменени€.

1. √рафическое освоение заимствованного слова Ц это передача его русскими буквами.

Ќ.: греч. рhantasia Ц русск. фантази€

 

2. ‘онетическое освоение Ц это изменение звукового облика слова в результате приспособлени€ его к новым фонетическим услови€м.

 

Ќ.: греч. historia Ц русск. истори€

 

3. √рамматическое освоение Ц это приспособление ино€зычного слова к грамматической системе русского €зыка.

 

Ќ.: греч. metallum Ц русск. металл

 

4. Ћексическое освоение Ц это освоение его значени€. ћожет происходить сужение или расширение значени€.

 

Ќ.: франц. рarole (Ђслово, речьї) Ц русск. пароль (Ђсекретное, условное слової);

итал. caminata (Ђпомещение с каминомї) Ц русск. комната (Ђпомещение дл€ жиль€ї).

 



<== предыдуща€ лекци€ | следующа€ лекци€ ==>
“ипы химических св€зей в минералах. | ƒионисий Ѕогоматерь ќдигитри€
ѕоделитьс€ с друзь€ми:


ƒата добавлени€: 2016-12-05; ћы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 731 | Ќарушение авторских прав


ѕоиск на сайте:

Ћучшие изречени€:

Ќачинать всегда стоит с того, что сеет сомнени€. © Ѕорис —тругацкий
==> читать все изречени€...

536 - | 431 -


© 2015-2023 lektsii.org -  онтакты - ѕоследнее добавление

√ен: 0.039 с.