Ћекции.ќрг


ѕоиск:




 атегории:

јстрономи€
Ѕиологи€
√еографи€
ƒругие €зыки
»нтернет
»нформатика
»стори€
 ультура
Ћитература
Ћогика
ћатематика
ћедицина
ћеханика
ќхрана труда
ѕедагогика
ѕолитика
ѕраво
ѕсихологи€
–елиги€
–иторика
—оциологи€
—порт
—троительство
“ехнологи€
“ранспорт
‘изика
‘илософи€
‘инансы
’ими€
Ёкологи€
Ёкономика
Ёлектроника

 

 

 

 


ќ том, как мне перевод€т спектакли




 

 ак-то € была на вечере в клубе глухонемых. ќбычно на таких вечерах кружки художественной самоде€тельности став€т пьесы и инсценировки. ¬ этот раз в числе других номеров ставилась инсценировка Ђ’орошие манерыї. ћари€ Ќиколаевна не только переводила разговор действующих лиц, но по возможности старалась воспроизводить их жесты и движени€. Ёто очень помогло мне представл€ть происходившее на сцене. “ак, например, когда человек, обучавшийс€ хорошим манерам, опрокинув на стол стакан с чаем, схватил свой носовой платок и начал им вытирать стол, а затем стал выжимать платок, ћ. Ќ. все это изобразила своими руками, и € сме€лась вместе с другими. ѕриблизительно так она переводила мне всю инсценировку, и такой перевод доставил мне удовольствие.

«начительно позднее мы посетили другой вечер глухонемых в ƒоме —оюзов. —тавили пьесу, в которой участвовали только две женщины. ќни все врем€ вели между собой разговор, а вс€ их игра заключалась в умении передать выражением лица и другими мимическими жестами чувства, сопровождавшие этот разговор.

ћари€ Ќиколаевна переводила мне только содержание их беседы, и это не произвело на мен€ никакого впечатлени€.

ќткровенно говор€, € даже не представл€ла себе ни сцены, ни этих двух женщин. ћне казалось, что впереди мен€ пустота, а ћ. Ќ. как будто рассказывает что-то скучное или торопливо читает по книге. я начала скучатьЕ

ѕосле вечера, когда мы с подругой делились впечатлени€ми об этой пьесе, она согласилась со мной, что, не вид€ лица артистов, она бы тоже скучала.

Ч Ќужно было видеть их лица дл€ того, чтобы заинтересоватьс€ пьесой. ћимика у них была замечательна€, и в этом заключалс€ весь интерес постановки, Ч заметила мо€ подруга.

 

ќ кино

 

»зредка € бываю в кино. я интересуюсь кинокартинами, но, по правде сказать, дл€ мен€ лучше прослушать содержание какой-нибудь картины не во врем€ самого сеанса, а если кто-нибудь рассказывает мне, предварительно просмотрев фильм. Ђѕочему же это так?ї Ч спрос€т у мен€.

ј вот почему: когда мне перевод€т картину во врем€ сеанса, то обычно перевод€щий спешит рассказать все то, что видит в данный момент. ѕереводчик торопитс€, сам все воспринимает почти механически, да и мое внимание целиком сосредоточено на том, чтобы восприн€ть слова, а мысль не успевает рисовать образы персонажей, обстановку и пейзажи. ќсобенно трудно бывает в тех случа€х, когда на экране показывают незнакомые мне вещи, т.е. такие, которые € никогда не осматривала руками: горы, мор€, пустыни, незнакомых животных. ≈сли же мне передают содержание фильма дома, рассказчик не спешит и может несколько раз повторить то, чего € не разобрала или не совсем €сно представл€ю.

Ќедавно € попала на картину Ђћичуринї. ћ. Ќ. переводила быстро, € не успевала четко представить образ ћичурина, его жены и других действующих лиц. Ќо когда ћ. Ќ. перевела мне, что на экране по€вилс€ весь в цвету сад, € его представила совершенно €сно Ч и целый сад, и отдельные деревь€; мне даже казалось на одно лишь мгновенье, что € ощутила нежный аромат цветущих фруктовых деревьев. —лучилось это потому, что, когда € еще училась в ’арьковской клинике, у нас работала учительница, у которой был фруктовый сад.  аждой весной € ездила к ней и самосто€тельно обходила весь цветущий сад, осматрива€ на каждом дереве листочки и цветы.  онечно, € не представл€ла, насколько велик сад ћичурина; в моем представлении просто возник (как бы на некотором рассто€нии от мен€) огороженный сад с цветущими деревь€ми и благоухающими кустами роз. ќт одного дерева к другому переходил человек с маленькой кисточкой в руках, с ведерками и садовыми ножницами. Ётот человек представл€лс€ мне очень добрым, внимательным и серьезным стариком.   деревь€м он прикасалс€ осторожно, словно бо€лс€, что может им повредить резким движением.

Ќа следующий день после того, как мы смотрели фильм, ћ. Ќ. дополнила свой пересказ этой картины, благодар€ чему в моем представлении возник образ доброго старика Ч »вана ¬ладимировича ћичурина.

 





ѕоделитьс€ с друзь€ми:


ƒата добавлени€: 2016-12-04; ћы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 287 | Ќарушение авторских прав


ѕоиск на сайте:

Ћучшие изречени€:

Ћибо вы управл€ете вашим днем, либо день управл€ет вами. © ƒжим –он
==> читать все изречени€...

537 - | 446 -


© 2015-2023 lektsii.org -  онтакты - ѕоследнее добавление

√ен: 0.01 с.