.


:




:

































 

 

 

 





̳ ,

.

㳿

 

. ( Todesfuge, Anabasis, Ich höre, Kristall, Wirk nicht voraus)

 

.

545-c

:

,

 

 

- 2012

1. .

1.1 .

1.2 .

1.3 .

2. .

2.1 Todesfuge . , .

2.2 || Anabasis . . , .  . .

2.3 || Ich höre . . , , , Fate ϳ .

2.4 || Kristall . . , , , Fate ϳ .

2.5 || . Wirk nicht voraus ϒ .

˳

Zusammenfassung

 

 

. . , . , . .. , , .

:

- ᒺ

- ᒺ , .

, : ດ ດ.

-.. : .

, : . . , , , . , .

 

.

. , Todesfuge, Anabasis, Ich höre, Kristall, Wirk nicht voraus.

, . .

:

- ;

- ;

- ;

- .

. , , , ( , .).

. , , .

. 䳿 ( , ). , . , , . , , , , .

, , , . .

 

 

1.1 .

XX XXI . , . , . ( , ) , (). [1]

, . ( - ) , , ( ). , (), : , , , , . [2]

, , , , (, , , ..), (, ) ( .. ), ().³ , , , , , () ( 糿),, , , . , , . . [3]

, . . [4]

-. . , , , . : 1) ; 2) ; 3) .[5]

, : . . - 糺, . , -. , -, . .

, , , . , , ', .[6]

.. , . , , , .[7]

, , , , . , - .[8] , , .

, , , . . . , , .[9]

, , . , . ? .. , ( ). .[10]

1.2 .

" -, , , , , , , , - - . ... ." , , . , , , , . . , .

, , , , , , -. , "", "". , , "", "". , "", "", "", "", "", "", "", "", .[11]

, , . ... || | | , : || || , ||. ||, , ||, 糿 , , , || -|-| , , 糺 ( , , || 쳿). [12]

, , , , . , , , , . , , , , . , - , Engführung . , , , . , , 1958 , , , , . , . , , , , . , , , ; . . [13] , , . , , , , , . , . , , . , (, , , ). , . , , . , , , . , , . , , .[14]

. ( ) .

, ':

|| ' ;

' ҳ (Talglicht|);

, || , , ' || -| | . ³ , ( || ) ' ' .

9- ( || : (, , ); 45- |, || ;

31- 61- ' ( 䳻 | - : VI, . 190-200);

, 55-, , : ..., , (ein Wort|, zu| dem| du| herabbrennst|);

, 56, || .

, . , , . Mandorla : : , , , . mandorla, , ; , . , . - , . [15] ... ( ), , . , . , , . , (, 4, 1718). .: . : , , , . ( : ) (.. , ). , : . Les amandiers (1940) , . , , ( , : , ).[16]

||, , ' || ߻ ||, || , || .

, , , , , . , . . ; , . ! [17]

, . , . , , , , , .

1.3. .

³ , , , [] .

, , , : ( , - ) ( , ).  (), - ( )...[18]ֳ , , .

, , - , , , , , , .[19]

2.1 Todesfuge . , .

, (, 15 , ). . , . , . - , . Ѻ, . . - , , , , .

. 3: P.Celan, Todesfuge ( ).ϳ .( .., .., ..)[20]

[] , , ( , , , ), : , , (,, ). , . , "" ( , , ), "" ( , 魳, , ).

, . . , , .[21]

, , , , , , , , , , , . , , ( , , , ) ; , . , , .(. ) , . , . , . Ѻ, . , . , , . .

?

, , , , , "" . , "abends", "morgens", "mittags", "nachts" ( ) , . . ", "", "", "") ( , ) .[22]

. , , ;

. -, , , ;

. Ѻ , , , ;

. , , () , () ;

. , , , ();

1 noon, morning, night, nightfall;

2 midday, morning, night, evening;

, -.

. . . [ ], , :

1. wir trinken sie mittags und morgens wir trinken sie nachts (14)

' ' (17)

, ,  (16)

' ' (18)

(15)

(14)

(15)

we drink it at noon in the morning we drink it at night(14)

we drink it at midday and morning we drink it at night (14)

2. wir trinken dich morgens und mittags wir trinken dich abends(15)

' ' (18)

, ,  (15)

' ' (18)

(15)
(17)
(15) we drink in the mornings at noon we drink you at nightfall(13)we drink you at morning and midday we drink you at evening (16)

3. wir trinken dich mittags und morgens wir trinken dich abends(15)

' ' (18)

, ,  (15)

' ' (19)

(15)

(17)

(15)

we drink you at noon in the mornings we drink you at nightfall(15)

we drink you at midday and morning we drink you at evening (16)

4. wir trinken dich abends und morgens wir trinken und trinken(15)

' ' ' (18)

 , ,   (17)

' ' ' (16)

(14)

(15)
(14)

we drink you at nightfall and morning we drink you and drink you(15)

we drink you at evening and morning we drink and we drink (14)


, , 15 ( 14, ) ' ' . , . ,

- ! - : . . . : 17 , - 18; , , ' , - 12-; ( ) . , , , , , . , . .[23]

򳺿 , . , . , , , , . . . Ѻ, 15 3- , -14, ( ). . . . , . Ѻ. , . , , , , .

, , , .

- , , Schwarze Milch, . , , . ( , '), , , , (. ), (.), (.), . , ; , ; , , . .

, , . ()[24]:

: (475)

, ,

, :

", ,- ,

- .(480)

, ,

,

.

, -,

, (485)

,

...

,

, , (575)[25]

, , ,:

, ,

: , ,

, ѣ ij,

, :

,

. [26]

ϳ , , ij.

stant arae circum et crinis effusa sacerdos

ter centum tonat ore deos, Erebumque Chaosque

tergeminamque Hecaten, tria uirginis ora Dianae.

sparserat et latices simulatos fontis Auerni,

falcibus et messae ad lunam quaeruntur aenis

pubentes herbae nigri cum lacte ueneni. [27]

.. , " ", , , , , , '. "" , ("Grab, Schlangen, Tod, er trifft dich mit bleierner Kugel, aufhetzen, er schenkt uns ein Grab in der Luft ) ("schaufeln, Margerete,Rüden, Juden,spielt,greift nach dem Eisen, dann steigt ihr als Rauch in die Luft, seine Augen sind blau" ). , - "", ( ) ( ) , : , "schwarze Milch der Frühe" (: " "), "dein aschenes Haar Sulamith" (" , ") . , . () : (), ( ), (, ' , , , , ), (, ' , ). [28] () , , . : "mit bleierner Kugel (" ", "", "" ? . . : " "), "er schenkt uns ein Grab in der Luft" (" ", "", " " ? : . . "," ) . .[29]

. , , er schenkt uns ein Grab in der Luft .: . .: , . :

.Ѻ: , , .: ,

. - , - - , , -.

1 a bullet of lead,in the sky he gives us a grave, gives , .

2 shot made of lead grants us a grave in the air, , , , , .

, , , Ѻ .

, , . ( "", ): "schaufeln" - ,  , , ' ; "Margarete" - , "" ; "Rüden" - , ' [30] ; "spielt - , ' ; er greift nach dem Eisen" - ' "" (1933) . , , : " , "; "dann steigt ihr als Rauch in die Luft" - , ' "" ; "seine Augen sind blau" - ͳ " " , , ' , " " e, .

, : ' - ' greift (""), ( ) , . . "" ' , .[31]

greift :

. - - 䳿, , , , , , .

. -

, , .

. - ,

.- , , , , , .

12 grabs greift.

, . .

, . , - , ' ( ) . , "dein aschenes Haar Sulamith" , . "Sulamith" ( ', ) ͳ, "Haar" - ' , , , - , "aschenes" - . - , . "aschen" ("") "Asche" (""), , " " "aschblond", " " - "aschig", . , . , "dein aschenes Haar Sulamith" , , - . ."[32]

: . . "aschenes" "Haar" , : " ". , "" ⳺ , , -, , , "" , , , , . , " " , .

. 㳿 : . , , .

. , . , , , .

.Ѻ , : .

. ( ) . ( ) , , : aschen .

1 2 , Your ashen hair Shulamith, .

( - ). . . , , , - , . , , , ( ) , ( ), . "" . ( , , , , ) , , , , - .[33] , (wir trinken sie abends, mittags, morgens, nachts ) ( , 򳺿 - : "---", ) , - - "".

wir trinken und trinken,  , .

³ , , . . , - , .

"" . , 쳿, . . , . "' , , , ." ͳ, . , , , ' , , , , .[34]

2.2 Anabasis . . , .  . .


Dieses This
schmal zwischen Mauern geschriebene narrow sign between walls
unwegsam-wahre - - the impassable-true
Hinauf und Zurück Upward and Back
in die herzhelle Zukunft. . . to the heart-bright future.
Dort. . . There
Silben- mole, meer- farben, weit ins Unbefahrne hinaus. - , - , . - , - . Syllable- mole, sea- coloured, far out into the unnavigated.
Dann: Bojen-, : , : , Then: buoys,
Kummerbojen-Spalier mit den , espalier of sorrow-buoys with
sekundenschön hüpfenden Atemreflexen : Leucht-glockentöne (dum-,   - : - (-, - -: - (-, Those breath reflexes leaping and lovely for seconds only -: light- bellsounds (dum-,
dun-, un-, unde suspirat cor), aus- gelöst, ein- gelöst, unser. -, -, unde suspirat cor), , , . -, - . unde suspirat cor ), - ', - ', . dun-, un-, unde suspirat cor) re- leased, re- deemed, ours.
Sichtbares, Hörbares, das frei- werdende Zeltwort: , , -: , , ³- -: Visible, audible thing, the tent-word growing free:
Mitsammen. . . Together.
̳

, ³ .

(Ἀνάβασις), , , - (401 . .). , . . , . , ! ! (! !) . [35]

, (schmal zwischen Mauern geschriebene), , (unwegsam-wahre/Hinauf und Zurück). , (in die herzhelle Zukunft), . (Dort./Silben-mole, meer-/farben, weit /ins Unbefahrne hinaus.).

, : Kummerbojen-Spalier, 糿 (mit den/sekundenschön hüpfenden/Atemreflexen), , (Leucht-/glockentöne/(dum-,/ dun-, un-, /unde suspirat

cor). , , , , , : aus-/gelöst, ein-/gelöst, unser.

ᒺ , Sichtbares, Hörbares, das/ frei-/werdende Zeltwort:/Mitsammen.

- , . , . . :

schm a l zwischen M a uern geschr ie bene n a rrow s i gn betw ee n walls

, - , . .

(dum-, dun-, un-:-, -, -/ -,-, - / dum-, dun-, un- ) , , , ( . , ), . , , . , . .





:


: 2016-11-24; !; : 662 |


:

:

, ; , .
==> ...

1712 - | 1491 -


© 2015-2024 lektsii.org - -

: 0.139 .